第二十章 藥
「出門?去買東西。」
藤野嚴九子擱下碗,看了他一眼,沒有多問,轉身去收拾廚房了。
她收拾東西的動作極利落——碗碟摞好,灶台擦淨,圍裙解下來疊成方塊擱在櫃頂上,前後不過一盞茶的功夫。
兩個人出了巷子,往町上走。
仙台這地方到了白日裡,和夜間是兩副面孔。
夜裡是死的,燈少人稀,黑得實誠;白天卻活過來了,慢吞吞的,帶著泥土氣。
沈既白走在藤野嚴九子右側,偏頭打量著這條街。
他注意到了幾樣東西。
第一樣是旗幟,幾乎每隔三五家商鋪,便有一面日之丸旗掛在門楣上。
有的是新做的,布面乾淨,紅白分明;有的已經舊了,邊角起了毛,日曬雨淋之後那紅圓褪成了粉色——可沒有人把它取下來,掛著,就那麼掛著,新的舊的一字排開,從街頭到街尾,密密匝匝的。
第二樣是標語,貼在電線桿上的,釘在木板牆上的,甚至有人直接用白漆刷在自家門板上的——「挙國一致」「八紘一宇」「忠勇奉公」——
仙台的老百姓識不識字且不論,但這些字他們見得夠多了,多到成了空氣的一部分,吸進去吐出來,渾然不覺了。
第三樣是人的臉。
街上走著的人——不論男女老幼、窮富貴賤——臉上都掛著一種共通的東西。
沈既白熟悉的——那種名為麻木的東西。
他們走路、買菜、抽菸、鞠躬,做每一件事都是認真的、規矩的,可那認真和規矩本身,就已經是一種麻木了。
「到了。」
藤野嚴九子在一家鋪子前停了下來。
鋪門不寬,半敞著,門楣上掛一塊木匾,上頭刻著三個字——「松本堂」。
兩側的門柱上貼了一副對聯,紙已泛黃,字跡倒還清晰,左邊寫的是「妙手回春」,右邊寫的是「懸壺濟世」。
中國字。
沈既白多看了那副對聯兩眼。
店裡的藥味一推門就撲過來了——苦的、澀的、帶著一股子陳年草木的氣味。
櫃檯是老式的高櫃,櫃面擦得很亮,後頭整整一面牆,全是藥匣子——小抽屜一格一格地排著,上頭貼著紙條。
沈既白掃了一眼那些紙條。
黃芪、當歸、白朮、甘草、熟地、川芎。
全是中藥。
櫃檯後面坐著一個人,老頭,六十開外,瘦,背有些駝,腦袋上的頭髮白了大半,卻梳得一絲不苟。
穿一件灰布長衫,扣子從右邊系過去,沈既白看了他兩眼,那老頭也正抬起頭來看他們。
「哦——藤野君。」
松本先生從櫃檯後頭站起來,他站起來的時候膝蓋咔嚓響了一聲,他也不在意,繞過櫃檯走到前面來,兩隻手背在身後,先看了看藤野嚴九子,又把視線移到沈既白身上。
「醒了?」他說。
「松本先生,」藤野嚴九子欠身,「我帶哥哥來複診——他前天剛醒過來的。」
「我看得出來。」
老頭走到沈既白跟前,抬起一隻手來,兩根手指搭上了他的手腕。
他低頭看著那兩根枯瘦的手指按在自己的橈動脈上,老頭微微閉著眼,手指貼著皮膚,一下輕一下重。
屋裡安靜了。
藤野嚴九子站在一旁,兩隻手交在身前,指頭絞著指頭,和在校長室外頭等結果時一模一樣的姿勢。
半晌,松本先生把手收回去了。
他走到櫃檯後面,從抽屜里翻出一隻舊磁瓶來,往櫃面上一擱,又拉開另一隻抽屜,捏了一撮什麼東西出來,湊到鼻子底下聞了聞,搖了搖頭,放回去,換了一撮。
「脈沉細,尺部尤弱,氣血兩虧——半年不食五穀、四肢不動,脾胃已然廢了大半。」他一邊說一邊從藥匣子裡取藥,動作不緊不慢的,每取一味都要在手心裡搓一搓,對著光看一看。
「先前那方子不必再吃了,換一劑——以補中益氣為主,黃芪、黨參、白朮、升麻、當歸……」他報著藥名,一味一味地往秤盤裡添,銅秤桿上的秤砣滑來滑去。
沈既白站在櫃檯前看著。
黃芪、黨參、白朮、甘草、當歸、熟地、川芎、升麻、柴胡——每一味藥的名字都是漢字寫的,每一種藥材都產自中國——或者說,這套醫學體系本身,就是中國的。
從《黃帝內經》到《傷寒雜病論》,從張仲景到孫思邈,從望聞問切到君臣佐使——這些東西,在中國大地上傳了三千年,傳到這個島國,被他們學去了,用上了,開鋪子掛招牌行醫問診了——甚至用得還不錯。
可你要是說一句「這是中國的學問」——
「松本先生。」沈既白忽地開口。
老頭抬了下眼皮。
「先生用的這套——是漢方罷?」
松本先生的手停了一瞬,他抬起頭來看著沈既白,倒像是習以為常一般糾正道。
「叫東洋醫學。」
他把秤盤裡的藥材倒進紙包里,折好。
「東洋醫學。」他又重複了一遍,把那個「東洋」二字咬得格外的實在。
沈既白沒有吭聲。
——東洋醫學。
好一個東洋醫學。
黃芪是從中國運過來的,方子是從中國的醫書上抄的,脈法是中國人發明的,連櫃檯上那副對聯都是用中文寫的——可到了他們嘴裡,這就成了「東洋醫學」了。
學了人家的學問,換了一個名字,便成了自己的了。
沈既白忽然想起了什麼——上輩子在浙大讀書的時候,有一回上中國思想史的課,教授講到日本對中國文化的吸收與改造,舉了一個例子:日本人把中國的圍棋學去之後,叫它「碁」;把中國的茶道學去之後,叫它「茶の湯」;把中國的文字學去之後,叫它「漢字」——這個「漢」字倒是不改的,因為改了就讀不通了。
但凡是能改名的,全改了。
改了名字之後,便心安理得地認為那是自己的東西了。
「藥抓好了。」松本先生把兩包藥推到櫃檯前沿。
「一副分兩煎,早晚各一碗,連服十四日。忌生冷、忌辛辣、忌過勞——」他說到這裡,抬眼看了一下沈既白,又看了看藤野嚴九子,「照他這身板,至少還要養兩個月才能恢復到常人的水平。期間不宜多動,不宜費神,不宜——」
「他已經在學校當教師了。」藤野嚴九子說。
藤野嚴九子擱下碗,看了他一眼,沒有多問,轉身去收拾廚房了。
她收拾東西的動作極利落——碗碟摞好,灶台擦淨,圍裙解下來疊成方塊擱在櫃頂上,前後不過一盞茶的功夫。
兩個人出了巷子,往町上走。
仙台這地方到了白日裡,和夜間是兩副面孔。
夜裡是死的,燈少人稀,黑得實誠;白天卻活過來了,慢吞吞的,帶著泥土氣。
沈既白走在藤野嚴九子右側,偏頭打量著這條街。
他注意到了幾樣東西。
第一樣是旗幟,幾乎每隔三五家商鋪,便有一面日之丸旗掛在門楣上。
有的是新做的,布面乾淨,紅白分明;有的已經舊了,邊角起了毛,日曬雨淋之後那紅圓褪成了粉色——可沒有人把它取下來,掛著,就那麼掛著,新的舊的一字排開,從街頭到街尾,密密匝匝的。
第二樣是標語,貼在電線桿上的,釘在木板牆上的,甚至有人直接用白漆刷在自家門板上的——「挙國一致」「八紘一宇」「忠勇奉公」——
仙台的老百姓識不識字且不論,但這些字他們見得夠多了,多到成了空氣的一部分,吸進去吐出來,渾然不覺了。
第三樣是人的臉。
街上走著的人——不論男女老幼、窮富貴賤——臉上都掛著一種共通的東西。
沈既白熟悉的——那種名為麻木的東西。
他們走路、買菜、抽菸、鞠躬,做每一件事都是認真的、規矩的,可那認真和規矩本身,就已經是一種麻木了。
「到了。」
藤野嚴九子在一家鋪子前停了下來。
鋪門不寬,半敞著,門楣上掛一塊木匾,上頭刻著三個字——「松本堂」。
兩側的門柱上貼了一副對聯,紙已泛黃,字跡倒還清晰,左邊寫的是「妙手回春」,右邊寫的是「懸壺濟世」。
中國字。
沈既白多看了那副對聯兩眼。
店裡的藥味一推門就撲過來了——苦的、澀的、帶著一股子陳年草木的氣味。
櫃檯是老式的高櫃,櫃面擦得很亮,後頭整整一面牆,全是藥匣子——小抽屜一格一格地排著,上頭貼著紙條。
沈既白掃了一眼那些紙條。
黃芪、當歸、白朮、甘草、熟地、川芎。
全是中藥。
櫃檯後面坐著一個人,老頭,六十開外,瘦,背有些駝,腦袋上的頭髮白了大半,卻梳得一絲不苟。
穿一件灰布長衫,扣子從右邊系過去,沈既白看了他兩眼,那老頭也正抬起頭來看他們。
「哦——藤野君。」
松本先生從櫃檯後頭站起來,他站起來的時候膝蓋咔嚓響了一聲,他也不在意,繞過櫃檯走到前面來,兩隻手背在身後,先看了看藤野嚴九子,又把視線移到沈既白身上。
「醒了?」他說。
「松本先生,」藤野嚴九子欠身,「我帶哥哥來複診——他前天剛醒過來的。」
「我看得出來。」
老頭走到沈既白跟前,抬起一隻手來,兩根手指搭上了他的手腕。
他低頭看著那兩根枯瘦的手指按在自己的橈動脈上,老頭微微閉著眼,手指貼著皮膚,一下輕一下重。
屋裡安靜了。
藤野嚴九子站在一旁,兩隻手交在身前,指頭絞著指頭,和在校長室外頭等結果時一模一樣的姿勢。
半晌,松本先生把手收回去了。
他走到櫃檯後面,從抽屜里翻出一隻舊磁瓶來,往櫃面上一擱,又拉開另一隻抽屜,捏了一撮什麼東西出來,湊到鼻子底下聞了聞,搖了搖頭,放回去,換了一撮。
「脈沉細,尺部尤弱,氣血兩虧——半年不食五穀、四肢不動,脾胃已然廢了大半。」他一邊說一邊從藥匣子裡取藥,動作不緊不慢的,每取一味都要在手心裡搓一搓,對著光看一看。
「先前那方子不必再吃了,換一劑——以補中益氣為主,黃芪、黨參、白朮、升麻、當歸……」他報著藥名,一味一味地往秤盤裡添,銅秤桿上的秤砣滑來滑去。
沈既白站在櫃檯前看著。
黃芪、黨參、白朮、甘草、當歸、熟地、川芎、升麻、柴胡——每一味藥的名字都是漢字寫的,每一種藥材都產自中國——或者說,這套醫學體系本身,就是中國的。
從《黃帝內經》到《傷寒雜病論》,從張仲景到孫思邈,從望聞問切到君臣佐使——這些東西,在中國大地上傳了三千年,傳到這個島國,被他們學去了,用上了,開鋪子掛招牌行醫問診了——甚至用得還不錯。
可你要是說一句「這是中國的學問」——
「松本先生。」沈既白忽地開口。
老頭抬了下眼皮。
「先生用的這套——是漢方罷?」
松本先生的手停了一瞬,他抬起頭來看著沈既白,倒像是習以為常一般糾正道。
「叫東洋醫學。」
他把秤盤裡的藥材倒進紙包里,折好。
「東洋醫學。」他又重複了一遍,把那個「東洋」二字咬得格外的實在。
沈既白沒有吭聲。
——東洋醫學。
好一個東洋醫學。
黃芪是從中國運過來的,方子是從中國的醫書上抄的,脈法是中國人發明的,連櫃檯上那副對聯都是用中文寫的——可到了他們嘴裡,這就成了「東洋醫學」了。
學了人家的學問,換了一個名字,便成了自己的了。
沈既白忽然想起了什麼——上輩子在浙大讀書的時候,有一回上中國思想史的課,教授講到日本對中國文化的吸收與改造,舉了一個例子:日本人把中國的圍棋學去之後,叫它「碁」;把中國的茶道學去之後,叫它「茶の湯」;把中國的文字學去之後,叫它「漢字」——這個「漢」字倒是不改的,因為改了就讀不通了。
但凡是能改名的,全改了。
改了名字之後,便心安理得地認為那是自己的東西了。
「藥抓好了。」松本先生把兩包藥推到櫃檯前沿。
「一副分兩煎,早晚各一碗,連服十四日。忌生冷、忌辛辣、忌過勞——」他說到這裡,抬眼看了一下沈既白,又看了看藤野嚴九子,「照他這身板,至少還要養兩個月才能恢復到常人的水平。期間不宜多動,不宜費神,不宜——」
「他已經在學校當教師了。」藤野嚴九子說。