第31章 《我沒有怯懦的靈魂》
華生坐下時,呼出一口無聲的長嘆。他靠在椅背上,扶著額頭笑了起來,仿佛卸下了千斤重擔,但眉宇間的郁色並未散去。
這一刻,那個總是熱心腸、總是關切他人、總是試圖用樂觀感染周圍的華生醫生不見了。
坐在查爾斯面前的,只是一個被舊日傷痛和突如其來的情緒崩潰所擊垮的年輕人。
一個和他自己一樣,在泥濘中掙扎,卻因為「醫生」、「朋友」、「記錄者」的身份,不得不時時扮演堅強的人。
查爾斯走到牆角,拿起華生總是放在觸手可及處的醫用提箱。
他打開箱子,裡面物品擺放整齊,消毒藥水、棉簽、乾淨繃帶都在熟悉的位置。
他拿著東西走回華生身邊,半跪下來,開始為他處理手背上那片擦傷。
冰涼的藥水觸及皮膚時,華生幾不可察地縮了一下。
查爾斯動作很輕,用棉簽小心地蘸掉血漬,塗抹藥水。寂靜在兩人之間蔓延,只有棉簽划過皮膚和爐火偶爾的噼啪聲。
在這寂靜中,某種東西在流動。
查爾斯低著頭,專注地看著傷口。
然後,他的目光不經意地掠過華生的手背——不止是這片新傷。
在那之下,靠近腕骨的地方,有一道已經癒合的舊疤,形狀不規則,像是某種粗糙物體的刮擦或撕裂留下的。
更上方,虎口附近,還有一點陳年的燙傷痕跡。
這些痕跡無聲地訴說著一些華生從未詳細提及的過去。
戰地。匆忙的救治。混亂與危險。
它們與他總是乾淨整潔的衣著,溫和有禮的談吐如此割裂,此刻卻如此赤裸地呈現出來,連接著他不願多談的過去和此刻無法掩飾的崩潰。
查爾斯感到喉嚨發緊。任何普通的安慰——「會好的」、「別擔心」、「你需要休息」——在此刻都顯得如此輕浮,甚至是一種冒犯。
它們無法觸及這沉默之下翻滾的痛楚,無法安撫那顆被生理疼痛和心魔一同啃噬的靈魂。
他包紮好傷口,打上一個利落的結。
動作完成,但他沒有立刻起身。他就維持著半跪的姿勢,微微抬起眼,看了華生一眼。
華生依舊閉著眼,眉宇緊蹙,仿佛在與體內某個看不見的敵人搏鬥。
然後,查爾斯聽見自己的聲音響了起來,很輕,卻異常清晰,仿佛是從胸腔深處某個為抵禦自身絕望而儲備的角落裡,自然流瀉而出:
「我沒有怯懦的靈魂。」
華生按著膝蓋的手幾不可察地頓了一下。
「絕不顫慄,哪怕在風暴肆虐之地:
我看見天堂之光閃耀,
信念亦同樣閃耀,助我抵禦恐懼。
啊,上帝在我的胸膛里,
全能而無處不在的神靈!
生命——在我身上棲息,
正如我——不滅的生命——因你而有力!」
查爾斯的聲音平穩,沙啞,卻帶著一種不容置疑的堅定。他沒有慷慨激昂,只是平靜地敘述,仿佛在複述一個亘古存在的真理。
詩句在溫暖的起居室里流淌,撞在牆壁上,融入爐火跳動的光影中。
窗外的暮色正在加深,最後一點天光掙扎著照進來,恰好落在查爾斯低垂的睫毛和挺直的鼻樑上,為他蒼白的側臉鍍上一道模糊的金邊。
華生依舊沒有睜眼,但緊蹙的眉峰似乎有了一絲極其微小的鬆動。
他繃直的肩膀,那承擔了太多「鎮定」與「支持」重任的肩膀,開始一點點地塌陷下來,那是一種終於允許自己暫時卸下重負的鬆懈。
他按在傷腿上的手指,逐漸鬆開了緊握的力度。
「千萬個信條都是空虛,
縱然感動人心:徒勞無益;
如乾枯的野草,不值一提,
又如滄海茫茫,浮沫泛起。
欲將疑慮喚醒,
而信念者守住您的無限,
穩穩地錨定於,
不朽之磐石,如此堅定。
以博大寬廣的愛意,
你的靈為永恆歲月灌注生機,
從上方貫穿,籠罩,
改變、支撐、消融、創造並養育。
縱然地球與月亮消失,
恆星與宇宙停息,
唯有你孑然留下,
每一種存在,都將永存於你。
死神定無容身之地,
哪怕一個微粒他的勢力亦無法毀滅:
你——你本身,就是存在與呼吸,
你之所是讓毀滅從此斷絕。」
查爾斯念完了最後一個詞。
餘音裊裊,沉入驟然降臨的寂靜之中。
但這寂靜與之前截然不同。
之前的寂靜如此壓抑,充滿未爆發的痛苦。此刻的寂靜,卻像風暴過後被雨水洗淨的天空,清冷,空曠,卻有著讓人暢快呼吸的餘地。
華生終於睜開了眼睛。
那雙總是溫和明亮的藍眼睛,此刻蒙著一層水光,不僅僅是淚水,更像是因為某種強烈情緒的沖刷後,顯露出更深的底色。
那裡面的痛苦、煩躁和陰鬱並未完全消失,但被一種巨大的震動和逐漸瀰漫開的平靜覆蓋了。
他轉過頭,目光落在依舊半跪在他身旁地毯上的查爾斯身上。
年輕人低著頭,看著自己交握在膝上的手,側臉在漸濃的暮色中顯得安靜而脆弱,仿佛剛才那充滿力量的詩句並非出自他口。
「我沒有怯懦的靈魂。」華生低聲重複了第一句,聲音沙啞,但已不再破碎。
他咀嚼著這個詞句,像在品嘗一枚味道陌生卻直抵心扉的果實。「這是誰的詩?」
「艾米麗·勃朗特。」查爾斯回答,也抬起頭。
四目相對,查爾斯在華生眼中看到了尚未散盡的波瀾,也看到了屬於「約翰·H·華生」的溫暖與清明正在重新聚攏。
而華生則在查爾斯眼中,看到了超越病弱年齡的深刻理解,以及一種同病相憐的坦然。
「我聽說過《呼嘯山莊》。沒想到她的詩是這樣的。」華生喃喃道,「寫得真好。」
「是的,寫的真好。」查爾斯應和了一聲,沒有說更多。
他感到一陣緊繃後猛然鬆懈般的眩暈,但胸腔里那塊自收到牛津來信後就一直梗著的堅冰,似乎悄然融化了一角。
在試圖以詩句安撫另一顆靈魂戰慄的同時,他自己靈魂中某些叫囂的怯懦與恐懼,仿佛也被那鏗鏘的韻律短暫地鎮住了,安撫了。
兩個在各自戰場上疲憊前行的人,在戰壕的寂靜一刻,共享了一支提神的煙,或者,一首能刺破黑暗的詩。
窗外的暮色更深了,街燈陸續亮起,在漸濃的霧靄中暈開一團團昏黃的光。
221B起居室里,爐火持續散發著溫暖。
兩個人就這麼一個坐在椅子上,一個靠坐在沙發邊的地毯上,共享著這片暴風雨後般的寧靜。
身體的疼痛或許還在,前路的難題依舊如山,但至少在此刻,在這個被詩歌和沉默加固的小小空間裡,怯懦似乎暫時退卻了。
而靈魂,無論承載著怎樣的軀殼與傷痕,依舊可以選擇不顫抖。
查爾斯想,艾米麗·勃朗特寫下這些句子時,是否也預見到,它們會在某個遙遠的冬夜,在一間平凡的倫敦公寓裡,給一個受傷的醫生和另一個生病的詩人,帶來一絲穿越時光的慰藉與力量?
這大概就是文字的意義吧。他想。即使是他這個「盜火者」,也能偶爾用借來的光芒,照亮身邊的人。
「謝謝。」華生最終說道,聲音恢復了慣常的沉穩,甚至多了一絲如釋重負的輕鬆。「艾米麗·勃朗特——我得去找找她的詩來讀。」
這一刻,那個總是熱心腸、總是關切他人、總是試圖用樂觀感染周圍的華生醫生不見了。
坐在查爾斯面前的,只是一個被舊日傷痛和突如其來的情緒崩潰所擊垮的年輕人。
一個和他自己一樣,在泥濘中掙扎,卻因為「醫生」、「朋友」、「記錄者」的身份,不得不時時扮演堅強的人。
查爾斯走到牆角,拿起華生總是放在觸手可及處的醫用提箱。
他打開箱子,裡面物品擺放整齊,消毒藥水、棉簽、乾淨繃帶都在熟悉的位置。
他拿著東西走回華生身邊,半跪下來,開始為他處理手背上那片擦傷。
冰涼的藥水觸及皮膚時,華生幾不可察地縮了一下。
查爾斯動作很輕,用棉簽小心地蘸掉血漬,塗抹藥水。寂靜在兩人之間蔓延,只有棉簽划過皮膚和爐火偶爾的噼啪聲。
在這寂靜中,某種東西在流動。
查爾斯低著頭,專注地看著傷口。
然後,他的目光不經意地掠過華生的手背——不止是這片新傷。
在那之下,靠近腕骨的地方,有一道已經癒合的舊疤,形狀不規則,像是某種粗糙物體的刮擦或撕裂留下的。
更上方,虎口附近,還有一點陳年的燙傷痕跡。
這些痕跡無聲地訴說著一些華生從未詳細提及的過去。
戰地。匆忙的救治。混亂與危險。
它們與他總是乾淨整潔的衣著,溫和有禮的談吐如此割裂,此刻卻如此赤裸地呈現出來,連接著他不願多談的過去和此刻無法掩飾的崩潰。
查爾斯感到喉嚨發緊。任何普通的安慰——「會好的」、「別擔心」、「你需要休息」——在此刻都顯得如此輕浮,甚至是一種冒犯。
它們無法觸及這沉默之下翻滾的痛楚,無法安撫那顆被生理疼痛和心魔一同啃噬的靈魂。
他包紮好傷口,打上一個利落的結。
動作完成,但他沒有立刻起身。他就維持著半跪的姿勢,微微抬起眼,看了華生一眼。
華生依舊閉著眼,眉宇緊蹙,仿佛在與體內某個看不見的敵人搏鬥。
然後,查爾斯聽見自己的聲音響了起來,很輕,卻異常清晰,仿佛是從胸腔深處某個為抵禦自身絕望而儲備的角落裡,自然流瀉而出:
「我沒有怯懦的靈魂。」
華生按著膝蓋的手幾不可察地頓了一下。
「絕不顫慄,哪怕在風暴肆虐之地:
我看見天堂之光閃耀,
信念亦同樣閃耀,助我抵禦恐懼。
啊,上帝在我的胸膛里,
全能而無處不在的神靈!
生命——在我身上棲息,
正如我——不滅的生命——因你而有力!」
查爾斯的聲音平穩,沙啞,卻帶著一種不容置疑的堅定。他沒有慷慨激昂,只是平靜地敘述,仿佛在複述一個亘古存在的真理。
詩句在溫暖的起居室里流淌,撞在牆壁上,融入爐火跳動的光影中。
窗外的暮色正在加深,最後一點天光掙扎著照進來,恰好落在查爾斯低垂的睫毛和挺直的鼻樑上,為他蒼白的側臉鍍上一道模糊的金邊。
華生依舊沒有睜眼,但緊蹙的眉峰似乎有了一絲極其微小的鬆動。
他繃直的肩膀,那承擔了太多「鎮定」與「支持」重任的肩膀,開始一點點地塌陷下來,那是一種終於允許自己暫時卸下重負的鬆懈。
他按在傷腿上的手指,逐漸鬆開了緊握的力度。
「千萬個信條都是空虛,
縱然感動人心:徒勞無益;
如乾枯的野草,不值一提,
又如滄海茫茫,浮沫泛起。
欲將疑慮喚醒,
而信念者守住您的無限,
穩穩地錨定於,
不朽之磐石,如此堅定。
以博大寬廣的愛意,
你的靈為永恆歲月灌注生機,
從上方貫穿,籠罩,
改變、支撐、消融、創造並養育。
縱然地球與月亮消失,
恆星與宇宙停息,
唯有你孑然留下,
每一種存在,都將永存於你。
死神定無容身之地,
哪怕一個微粒他的勢力亦無法毀滅:
你——你本身,就是存在與呼吸,
你之所是讓毀滅從此斷絕。」
查爾斯念完了最後一個詞。
餘音裊裊,沉入驟然降臨的寂靜之中。
但這寂靜與之前截然不同。
之前的寂靜如此壓抑,充滿未爆發的痛苦。此刻的寂靜,卻像風暴過後被雨水洗淨的天空,清冷,空曠,卻有著讓人暢快呼吸的餘地。
華生終於睜開了眼睛。
那雙總是溫和明亮的藍眼睛,此刻蒙著一層水光,不僅僅是淚水,更像是因為某種強烈情緒的沖刷後,顯露出更深的底色。
那裡面的痛苦、煩躁和陰鬱並未完全消失,但被一種巨大的震動和逐漸瀰漫開的平靜覆蓋了。
他轉過頭,目光落在依舊半跪在他身旁地毯上的查爾斯身上。
年輕人低著頭,看著自己交握在膝上的手,側臉在漸濃的暮色中顯得安靜而脆弱,仿佛剛才那充滿力量的詩句並非出自他口。
「我沒有怯懦的靈魂。」華生低聲重複了第一句,聲音沙啞,但已不再破碎。
他咀嚼著這個詞句,像在品嘗一枚味道陌生卻直抵心扉的果實。「這是誰的詩?」
「艾米麗·勃朗特。」查爾斯回答,也抬起頭。
四目相對,查爾斯在華生眼中看到了尚未散盡的波瀾,也看到了屬於「約翰·H·華生」的溫暖與清明正在重新聚攏。
而華生則在查爾斯眼中,看到了超越病弱年齡的深刻理解,以及一種同病相憐的坦然。
「我聽說過《呼嘯山莊》。沒想到她的詩是這樣的。」華生喃喃道,「寫得真好。」
「是的,寫的真好。」查爾斯應和了一聲,沒有說更多。
他感到一陣緊繃後猛然鬆懈般的眩暈,但胸腔里那塊自收到牛津來信後就一直梗著的堅冰,似乎悄然融化了一角。
在試圖以詩句安撫另一顆靈魂戰慄的同時,他自己靈魂中某些叫囂的怯懦與恐懼,仿佛也被那鏗鏘的韻律短暫地鎮住了,安撫了。
兩個在各自戰場上疲憊前行的人,在戰壕的寂靜一刻,共享了一支提神的煙,或者,一首能刺破黑暗的詩。
窗外的暮色更深了,街燈陸續亮起,在漸濃的霧靄中暈開一團團昏黃的光。
221B起居室里,爐火持續散發著溫暖。
兩個人就這麼一個坐在椅子上,一個靠坐在沙發邊的地毯上,共享著這片暴風雨後般的寧靜。
身體的疼痛或許還在,前路的難題依舊如山,但至少在此刻,在這個被詩歌和沉默加固的小小空間裡,怯懦似乎暫時退卻了。
而靈魂,無論承載著怎樣的軀殼與傷痕,依舊可以選擇不顫抖。
查爾斯想,艾米麗·勃朗特寫下這些句子時,是否也預見到,它們會在某個遙遠的冬夜,在一間平凡的倫敦公寓裡,給一個受傷的醫生和另一個生病的詩人,帶來一絲穿越時光的慰藉與力量?
這大概就是文字的意義吧。他想。即使是他這個「盜火者」,也能偶爾用借來的光芒,照亮身邊的人。
「謝謝。」華生最終說道,聲音恢復了慣常的沉穩,甚至多了一絲如釋重負的輕鬆。「艾米麗·勃朗特——我得去找找她的詩來讀。」