第033章 哈里波特是誰?
「少將信箱」第二期見報的那天,香港下了一場小雨。
沈逸川站在陽台上,看著雨絲密密地斜織著,把九龍塘的街巷籠在一層灰濛濛的水霧裡。樓下的便衣撐了一把黑傘,蹲在長椅上,傘歪著,露出半個肩膀被淋濕了也不在意。沈逸川看了他一眼,轉身回了屋。
林婉清正在客廳里給克己繫鞋帶,準備送孩子們上學。念祖已經自己收拾好了書包,靠在門框上等。懷瑾舉著一把小花傘,在鏡子前照了又照。
「路上小心。」沈逸川說。
「知道了。」三個孩子齊聲應了一句,跟著林婉清出了門。
屋裡安靜下來。沈逸川給自己倒了杯茶,坐在沙發上,翻開今天剛送來的《香港商報》。副刊的「少將信箱」欄目占了大半版,標題是「李少將繼續答讀者問」。張一鶴從幾百封來信中又挑了三封,其中兩封都是關於晚秋的。
第一封信是一位署名「九龍家庭主婦」的讀者寫的。信不長,但措辭很直接:
「李少將先生,您上次說晚秋可能會將自己定位為余則成與翠平的女兒。我覺得您把晚秋想得太簡單了。晚秋這個人,從出場開始就是個有心計的姑娘。她在天津的時候跟謝若林夫妻關係那麼差,可她跟翠平說過一句心裡話——『我心裡連跟謝若林做愛的時候想的都是余則成』。這話您自己寫的,您忘了?一個女人能說出這種話,說明她心裡裝的全是自己,哪有什么女兒的心思?她就是想得到余則成,得不到就退而求其次,把自己包裝成『女兒』的樣子,好留在余則成身邊。這叫貪心。」
沈逸川讀到「連跟謝若林做愛的時候想的都是余則成」這句話時,手指微微頓了一下。那是他寫的,沒錯。當時寫的時候只想著表現晚秋對余則成的執念,沒想到讀者會從這句話里讀出「貪心」兩個字。
他放下報紙,端起茶杯喝了一口,茶水已經涼了。
第二封信是一位署名「北角學生」的年輕人寫的,觀點完全不同:
「李少將先生,我覺得晚秋沒有那麼不堪。您想想,晚秋的身世多苦啊——家裡是漢奸,自己被迫嫁給謝若林那種人,每天活在謊言和交易里。她唯一的光就是余則成。後來余則成跟翠平在一起了,她沒有鬧,沒有爭,甚至還在幫他們打掩護。她在天津站的那些日子,與其說她想得到余則成,不如說她只是想靠近一點光。您說她後來把余則成當成父親一樣愛,我覺得這不是貪心,這是她唯一能找到的、不傷害任何人的愛的方式。晚秋才是本書里最受傷害的那一個——她一直身不由己。」
沈逸川把這兩封信來回看了兩遍。
他想起前世在網上看到的那些關於《潛伏》的評論。晚秋這個角色,在原來的歷史中就是爭議最大的——有人說她自私,有人說她深情,有人罵她綠茶,有人替她委屈。同一個角色,不同的人看出了完全不同的東西。
他把報紙折好,放在茶几上。
張一鶴在附言裡加了一句:「李少將先生,讀者對晚秋的討論非常熱烈,下一期能不能專門談談這個人物?」
沈逸川沒有立刻回復。他需要想一想。
接下來的幾天,他照例出門「採風」,但腦子裡一直在轉晚秋的事。
他在茶樓里聽到兩個中年婦女聊《潛伏》,其中一個說:「那個晚秋啊,我要是翠平,早把她趕走了。天天在余則成面前晃,算怎麼回事?」另一個反駁:「人家晚秋也沒做什麼出格的事啊,就是喜歡一個人,有什麼錯?」
他在報攤前聽到一個穿西裝的年輕人跟報販爭論:「晚秋比翠平好一百倍,至少她懂余則成。」報販不以為然:「懂有什麼用?翠平才是實實在在過日子的人。」
他甚至在公園裡聽到一個遛鳥的老頭對另一個老頭說:「你看那個晚秋,其實就是個可憐人。她誰也不欠,就欠自己一個明白。」另一個老頭哼了一聲:「明白什麼?她明白得很,明白自己得不到,就裝可憐。」
沈逸川把這些話都記在了本子上。
一周後,第三期專欄見報的前一天,張一鶴親自上門送信。
不是送報紙,是送讀者來信。他把一隻沉甸甸的帆布袋子放在沈逸川的茶几上,袋子裡塞滿了信封,少說也有上百封。
「這還只是上周的,」張一鶴擦了擦額頭的汗,「這一周又來了兩百多封。沈先生,你那一句『晚秋可能會把余則成當父親』捅了馬蜂窩了。」
沈逸川打開袋子,隨手抽了幾封出來看。
一封署名「灣仔陳太太」的寫道:「李少將,你說晚秋想當余則成和翠平的女兒,我覺得你在侮辱晚秋。一個女人愛一個男人愛到那個份上,你說她想給他當女兒?這不是愛,這是自欺欺人。」
一封署名「中環李先生」的寫道:「我倒是覺得李少將說得對。晚秋從一開始就崇拜余則成,崇拜到後來分不清那是愛情還是依賴。當依賴變成了習慣,愛情就變成了親情。她能把自己放在『女兒』的位置上,說明她成熟了,放下了。這是好事。」
一封署名「九龍塘高中生」的寫道:「你們都在討論晚秋愛不愛余則成,怎麼沒人討論晚秋愛不愛翠平?我覺得晚秋後來也愛上了翠平——不是那種愛,是那種『我想成為你』的愛。翠平身上有晚秋一輩子都得不到的東西:真實、坦蕩、不用演戲。所以晚秋想做兩個人的女兒,是想同時擁有兩個人的好。」
沈逸川把這封信遞給張一鶴看。張一鶴看完,愣了幾秒鐘。
「這高中生,比我懂。」他說。
沈逸川笑了一下,把信收好。
那天晚上,沈逸川坐在書桌前,準備寫第四期「少將信箱」的稿子。張一鶴催得緊,說讀者已經等不及了,希望他專門回應一下關於晚秋的討論。
他提起筆,在稿紙上寫了一個標題:「關於晚秋,我想說的話」。
然後他停了很久。
他不是不知道寫什麼。恰恰相反,他知道得太多了。前世的他看過無數關於晚秋的分析帖、評論文章、彈幕吵架,每個人都有自己的看法,每個人都覺得自己的看法是唯一正確的。他站在作者的角度,反而不知道該怎麼說。
他想起前世聽過的一句話——「人物一旦立起來,就不屬於作者了。」
他寫道:
「各位讀者,你們關於晚秋的來信,我一封一封都看了。有人說晚秋貪心,有人說晚秋可憐,有人說晚秋自私,有人說晚秋深情。你們說的都對。因為晚秋這個人物,從我寫完她出場的那一章開始,就已經不完全屬於我了。她活了,她有自己的心思、自己的矛盾、自己的選擇。我只是把她的故事寫下來,至於她到底是一個什麼樣的人——坦白說,我也不知道。」
「一千個讀者,就有一千個哈里波特。每個人看到的晚秋,都是自己心裡的晚秋。這不是和稀泥,這是事實。」
寫完這一段,他又加了一段:
「我只說一件事:晚秋在天津站跟翠平說的那句心裡話——『我連跟謝若林做愛的時候想的都是余則成』——確實是她說的。但這句話不是在炫耀她的痴情,而是在暴露她的痛苦。一個人連最私密的時候都不能面對身邊的人,她活得有多累?晚秋後來想把自己定位成余則成和翠平的女兒,不是因為她不愛余則成了,而是因為她終於學會了一種不傷害別人的愛。這種轉變,比她繼續死纏爛打要難得多。」
按著本來的流程,他應該把稿紙從頭讀了一遍,覺得沒問題了,才會裝進信封並讓人送到報社去的。
但就在這個這時候,門鈴響了。
林婉清去開門,是張一鶴派來取稿的小夥計。小夥計站在門口,笑嘻嘻地說:「沈先生,張編輯說今晚一定要拿到稿子,明天排版來不及了。」
沈逸川看了一眼手裡的稿紙,就直接把信封交給小夥計,按他的想法不過是一個回答問題的稿子能出什麼大問題,就算真有問題還有張一鶴在那裡把關呢。
第四期專欄見報。
沈逸川的「一千個讀者就有一千個哈里波特」這句話,像一顆石子扔進了池塘——漣漪比他想的大得多。
當天下午,張一鶴就打來了電話。
「沈先生,」他的聲音裡帶著一種複雜的情緒,像是想笑又不好意思笑,「你那個『哈里波特』……是什麼東西?」
沈逸川握著聽筒,頭皮有點發緊。
「怎麼了?」
「讀者來信,今天下午就到了十幾封。」張一鶴翻紙的聲音傳過來,「你聽聽這封——落款是『一個讀了二十年英國小說的讀者』,他說:『李少將先生,我只知道莎士比亞筆下的哈姆雷特,從未聽說過什麼哈里波特。請問哈里波特是哪位英國作家筆下的人物?還是說您自創了一個?』還有一封更直接:『李少將先生,您是不是把哈姆雷特記錯了?還是說您其實沒讀過莎士比亞,在這裡裝大瓣蒜?』」
沈逸川閉上了眼睛。
「還有嗎?」他問。
「還有。」張一鶴繼續念,「一位署名『北角英語教師』的讀者說:『哈里波特的英文拼寫是什麼?我查遍了手頭的英國文學史,沒有找到這個名字。請李少將先生賜教。』」
沈逸川靠在沙發上,長長地吐了一口氣。
「張兄,我跟你說實話——我寫錯了。」
「寫錯了?」
「不是哈里波特,是哈姆雷特。」沈逸川用手指揉著太陽穴,「寫稿的時候太急了,一激動就寫岔了。」
電話那頭沉默了兩秒鐘,然後傳來張一鶴克制不住的悶笑聲。他笑得很壓抑,像是在用手捂著嘴。
「沈先生……你怎麼會犯這種錯?」
「你問我,我問誰?」沈逸川的語氣裡帶著一絲懊惱,「我腦子裡有好幾個名字在轉,隨手寫了一個,寫完就發出去了。」
張一鶴又笑了一陣,才說:「那怎麼辦?下期更正?」
「只能更正了。」
掛了電話,沈逸川坐在沙發上,越想越覺得丟人。
哈姆雷特寫成哈里波特。這事兒要是在前世,最多算個筆誤,讀者哈哈一笑就過去了。但在1952年的香港,在那些讀英國文學長大的人眼裡,這就是露怯——一個寫小說的,連莎士比亞筆下的人物名字都記不住,寫什么小說?
但事已至此,只能認錯。
第五期專欄,沈逸川專門寫了一段更正。
他寫道:「上期專欄中,我引用了『一千個讀者就有一千個哈姆雷特』這句話,但一時筆誤,將哈姆雷特寫成了『哈里波特』。這是我的疏忽,向各位讀者致歉。哈里波特不是任何英國文學作品中的人物,是我自己寫錯了。抱歉。」
寫完之後,他又加了一句:「順便說一下,哈姆雷特是莎士比亞悲劇《哈姆雷特》中的主角。那句『一千個讀者就有一千個哈姆雷特』的意思是說,每個人對同一個角色的理解都可能不同。這也是我想對晚秋這個角色表達的看法——你們怎麼理解她,都是對的。」
更正見報後,讀者的反應比沈逸川預想的溫和。
有人說「寫錯名字很正常,何必苛責」,有人說「李少將至少敢認錯,比某些死不認帳的強」,也有人說「我是來看晚秋的,誰管你哈什麼特」。
但又出現了一個新的聲音。
一位署名「灣仔老讀者」的來信,措辭很認真:
「李少將先生,您在專欄里引用了外國文學作品。我不是說不能引,但我想提醒您一句:我們香港讀者喜歡看您的《潛伏》,是因為您寫的是中國人、中國事、中國的情報戰。您要是哪天不寫中國人了,改寫什麼哈里波特、哈姆雷特,那我第一個不答應。我只讀中國人為主角的諜戰小說。」
這封信被張一鶴用紅筆圈了出來,附在給沈逸川的材料里。
張一鶴還在上面寫了一行字:「沈先生,這位老讀者的意見,可能代表了不少人的想法。你掂量掂量。」
沈逸川看完,笑了一下。
他把信收好,走到陽台上。樓下那個便衣還在,換了個人,還是胖乎乎的,正在逗一隻流浪貓。
「我只讀中國人為主角的諜戰小說。」
他在心裡默念了一遍這句話。
這話說得對。他一個穿越到1952年的軍統少將,寫什麼外國人的故事?他肚子裡最值錢的東西,就是那些中國人斗中國人的諜戰往事——雖然有些往事不能寫,有些往事不敢寫,但至少,那些都是中國人的事。
他回到書房,在那本破舊的本子上寫下了一行字:
「下一本書,寫中國人。只寫中國人。」
然後他在「只寫中國人」下面劃了兩道橫線。
至於哈姆雷特是誰、哈里波特又是誰——管他呢。
沈逸川站在陽台上,看著雨絲密密地斜織著,把九龍塘的街巷籠在一層灰濛濛的水霧裡。樓下的便衣撐了一把黑傘,蹲在長椅上,傘歪著,露出半個肩膀被淋濕了也不在意。沈逸川看了他一眼,轉身回了屋。
林婉清正在客廳里給克己繫鞋帶,準備送孩子們上學。念祖已經自己收拾好了書包,靠在門框上等。懷瑾舉著一把小花傘,在鏡子前照了又照。
「路上小心。」沈逸川說。
「知道了。」三個孩子齊聲應了一句,跟著林婉清出了門。
屋裡安靜下來。沈逸川給自己倒了杯茶,坐在沙發上,翻開今天剛送來的《香港商報》。副刊的「少將信箱」欄目占了大半版,標題是「李少將繼續答讀者問」。張一鶴從幾百封來信中又挑了三封,其中兩封都是關於晚秋的。
第一封信是一位署名「九龍家庭主婦」的讀者寫的。信不長,但措辭很直接:
「李少將先生,您上次說晚秋可能會將自己定位為余則成與翠平的女兒。我覺得您把晚秋想得太簡單了。晚秋這個人,從出場開始就是個有心計的姑娘。她在天津的時候跟謝若林夫妻關係那麼差,可她跟翠平說過一句心裡話——『我心裡連跟謝若林做愛的時候想的都是余則成』。這話您自己寫的,您忘了?一個女人能說出這種話,說明她心裡裝的全是自己,哪有什么女兒的心思?她就是想得到余則成,得不到就退而求其次,把自己包裝成『女兒』的樣子,好留在余則成身邊。這叫貪心。」
沈逸川讀到「連跟謝若林做愛的時候想的都是余則成」這句話時,手指微微頓了一下。那是他寫的,沒錯。當時寫的時候只想著表現晚秋對余則成的執念,沒想到讀者會從這句話里讀出「貪心」兩個字。
他放下報紙,端起茶杯喝了一口,茶水已經涼了。
第二封信是一位署名「北角學生」的年輕人寫的,觀點完全不同:
「李少將先生,我覺得晚秋沒有那麼不堪。您想想,晚秋的身世多苦啊——家裡是漢奸,自己被迫嫁給謝若林那種人,每天活在謊言和交易里。她唯一的光就是余則成。後來余則成跟翠平在一起了,她沒有鬧,沒有爭,甚至還在幫他們打掩護。她在天津站的那些日子,與其說她想得到余則成,不如說她只是想靠近一點光。您說她後來把余則成當成父親一樣愛,我覺得這不是貪心,這是她唯一能找到的、不傷害任何人的愛的方式。晚秋才是本書里最受傷害的那一個——她一直身不由己。」
沈逸川把這兩封信來回看了兩遍。
他想起前世在網上看到的那些關於《潛伏》的評論。晚秋這個角色,在原來的歷史中就是爭議最大的——有人說她自私,有人說她深情,有人罵她綠茶,有人替她委屈。同一個角色,不同的人看出了完全不同的東西。
他把報紙折好,放在茶几上。
張一鶴在附言裡加了一句:「李少將先生,讀者對晚秋的討論非常熱烈,下一期能不能專門談談這個人物?」
沈逸川沒有立刻回復。他需要想一想。
接下來的幾天,他照例出門「採風」,但腦子裡一直在轉晚秋的事。
他在茶樓里聽到兩個中年婦女聊《潛伏》,其中一個說:「那個晚秋啊,我要是翠平,早把她趕走了。天天在余則成面前晃,算怎麼回事?」另一個反駁:「人家晚秋也沒做什麼出格的事啊,就是喜歡一個人,有什麼錯?」
他在報攤前聽到一個穿西裝的年輕人跟報販爭論:「晚秋比翠平好一百倍,至少她懂余則成。」報販不以為然:「懂有什麼用?翠平才是實實在在過日子的人。」
他甚至在公園裡聽到一個遛鳥的老頭對另一個老頭說:「你看那個晚秋,其實就是個可憐人。她誰也不欠,就欠自己一個明白。」另一個老頭哼了一聲:「明白什麼?她明白得很,明白自己得不到,就裝可憐。」
沈逸川把這些話都記在了本子上。
一周後,第三期專欄見報的前一天,張一鶴親自上門送信。
不是送報紙,是送讀者來信。他把一隻沉甸甸的帆布袋子放在沈逸川的茶几上,袋子裡塞滿了信封,少說也有上百封。
「這還只是上周的,」張一鶴擦了擦額頭的汗,「這一周又來了兩百多封。沈先生,你那一句『晚秋可能會把余則成當父親』捅了馬蜂窩了。」
沈逸川打開袋子,隨手抽了幾封出來看。
一封署名「灣仔陳太太」的寫道:「李少將,你說晚秋想當余則成和翠平的女兒,我覺得你在侮辱晚秋。一個女人愛一個男人愛到那個份上,你說她想給他當女兒?這不是愛,這是自欺欺人。」
一封署名「中環李先生」的寫道:「我倒是覺得李少將說得對。晚秋從一開始就崇拜余則成,崇拜到後來分不清那是愛情還是依賴。當依賴變成了習慣,愛情就變成了親情。她能把自己放在『女兒』的位置上,說明她成熟了,放下了。這是好事。」
一封署名「九龍塘高中生」的寫道:「你們都在討論晚秋愛不愛余則成,怎麼沒人討論晚秋愛不愛翠平?我覺得晚秋後來也愛上了翠平——不是那種愛,是那種『我想成為你』的愛。翠平身上有晚秋一輩子都得不到的東西:真實、坦蕩、不用演戲。所以晚秋想做兩個人的女兒,是想同時擁有兩個人的好。」
沈逸川把這封信遞給張一鶴看。張一鶴看完,愣了幾秒鐘。
「這高中生,比我懂。」他說。
沈逸川笑了一下,把信收好。
那天晚上,沈逸川坐在書桌前,準備寫第四期「少將信箱」的稿子。張一鶴催得緊,說讀者已經等不及了,希望他專門回應一下關於晚秋的討論。
他提起筆,在稿紙上寫了一個標題:「關於晚秋,我想說的話」。
然後他停了很久。
他不是不知道寫什麼。恰恰相反,他知道得太多了。前世的他看過無數關於晚秋的分析帖、評論文章、彈幕吵架,每個人都有自己的看法,每個人都覺得自己的看法是唯一正確的。他站在作者的角度,反而不知道該怎麼說。
他想起前世聽過的一句話——「人物一旦立起來,就不屬於作者了。」
他寫道:
「各位讀者,你們關於晚秋的來信,我一封一封都看了。有人說晚秋貪心,有人說晚秋可憐,有人說晚秋自私,有人說晚秋深情。你們說的都對。因為晚秋這個人物,從我寫完她出場的那一章開始,就已經不完全屬於我了。她活了,她有自己的心思、自己的矛盾、自己的選擇。我只是把她的故事寫下來,至於她到底是一個什麼樣的人——坦白說,我也不知道。」
「一千個讀者,就有一千個哈里波特。每個人看到的晚秋,都是自己心裡的晚秋。這不是和稀泥,這是事實。」
寫完這一段,他又加了一段:
「我只說一件事:晚秋在天津站跟翠平說的那句心裡話——『我連跟謝若林做愛的時候想的都是余則成』——確實是她說的。但這句話不是在炫耀她的痴情,而是在暴露她的痛苦。一個人連最私密的時候都不能面對身邊的人,她活得有多累?晚秋後來想把自己定位成余則成和翠平的女兒,不是因為她不愛余則成了,而是因為她終於學會了一種不傷害別人的愛。這種轉變,比她繼續死纏爛打要難得多。」
按著本來的流程,他應該把稿紙從頭讀了一遍,覺得沒問題了,才會裝進信封並讓人送到報社去的。
但就在這個這時候,門鈴響了。
林婉清去開門,是張一鶴派來取稿的小夥計。小夥計站在門口,笑嘻嘻地說:「沈先生,張編輯說今晚一定要拿到稿子,明天排版來不及了。」
沈逸川看了一眼手裡的稿紙,就直接把信封交給小夥計,按他的想法不過是一個回答問題的稿子能出什麼大問題,就算真有問題還有張一鶴在那裡把關呢。
第四期專欄見報。
沈逸川的「一千個讀者就有一千個哈里波特」這句話,像一顆石子扔進了池塘——漣漪比他想的大得多。
當天下午,張一鶴就打來了電話。
「沈先生,」他的聲音裡帶著一種複雜的情緒,像是想笑又不好意思笑,「你那個『哈里波特』……是什麼東西?」
沈逸川握著聽筒,頭皮有點發緊。
「怎麼了?」
「讀者來信,今天下午就到了十幾封。」張一鶴翻紙的聲音傳過來,「你聽聽這封——落款是『一個讀了二十年英國小說的讀者』,他說:『李少將先生,我只知道莎士比亞筆下的哈姆雷特,從未聽說過什麼哈里波特。請問哈里波特是哪位英國作家筆下的人物?還是說您自創了一個?』還有一封更直接:『李少將先生,您是不是把哈姆雷特記錯了?還是說您其實沒讀過莎士比亞,在這裡裝大瓣蒜?』」
沈逸川閉上了眼睛。
「還有嗎?」他問。
「還有。」張一鶴繼續念,「一位署名『北角英語教師』的讀者說:『哈里波特的英文拼寫是什麼?我查遍了手頭的英國文學史,沒有找到這個名字。請李少將先生賜教。』」
沈逸川靠在沙發上,長長地吐了一口氣。
「張兄,我跟你說實話——我寫錯了。」
「寫錯了?」
「不是哈里波特,是哈姆雷特。」沈逸川用手指揉著太陽穴,「寫稿的時候太急了,一激動就寫岔了。」
電話那頭沉默了兩秒鐘,然後傳來張一鶴克制不住的悶笑聲。他笑得很壓抑,像是在用手捂著嘴。
「沈先生……你怎麼會犯這種錯?」
「你問我,我問誰?」沈逸川的語氣裡帶著一絲懊惱,「我腦子裡有好幾個名字在轉,隨手寫了一個,寫完就發出去了。」
張一鶴又笑了一陣,才說:「那怎麼辦?下期更正?」
「只能更正了。」
掛了電話,沈逸川坐在沙發上,越想越覺得丟人。
哈姆雷特寫成哈里波特。這事兒要是在前世,最多算個筆誤,讀者哈哈一笑就過去了。但在1952年的香港,在那些讀英國文學長大的人眼裡,這就是露怯——一個寫小說的,連莎士比亞筆下的人物名字都記不住,寫什么小說?
但事已至此,只能認錯。
第五期專欄,沈逸川專門寫了一段更正。
他寫道:「上期專欄中,我引用了『一千個讀者就有一千個哈姆雷特』這句話,但一時筆誤,將哈姆雷特寫成了『哈里波特』。這是我的疏忽,向各位讀者致歉。哈里波特不是任何英國文學作品中的人物,是我自己寫錯了。抱歉。」
寫完之後,他又加了一句:「順便說一下,哈姆雷特是莎士比亞悲劇《哈姆雷特》中的主角。那句『一千個讀者就有一千個哈姆雷特』的意思是說,每個人對同一個角色的理解都可能不同。這也是我想對晚秋這個角色表達的看法——你們怎麼理解她,都是對的。」
更正見報後,讀者的反應比沈逸川預想的溫和。
有人說「寫錯名字很正常,何必苛責」,有人說「李少將至少敢認錯,比某些死不認帳的強」,也有人說「我是來看晚秋的,誰管你哈什麼特」。
但又出現了一個新的聲音。
一位署名「灣仔老讀者」的來信,措辭很認真:
「李少將先生,您在專欄里引用了外國文學作品。我不是說不能引,但我想提醒您一句:我們香港讀者喜歡看您的《潛伏》,是因為您寫的是中國人、中國事、中國的情報戰。您要是哪天不寫中國人了,改寫什麼哈里波特、哈姆雷特,那我第一個不答應。我只讀中國人為主角的諜戰小說。」
這封信被張一鶴用紅筆圈了出來,附在給沈逸川的材料里。
張一鶴還在上面寫了一行字:「沈先生,這位老讀者的意見,可能代表了不少人的想法。你掂量掂量。」
沈逸川看完,笑了一下。
他把信收好,走到陽台上。樓下那個便衣還在,換了個人,還是胖乎乎的,正在逗一隻流浪貓。
「我只讀中國人為主角的諜戰小說。」
他在心裡默念了一遍這句話。
這話說得對。他一個穿越到1952年的軍統少將,寫什麼外國人的故事?他肚子裡最值錢的東西,就是那些中國人斗中國人的諜戰往事——雖然有些往事不能寫,有些往事不敢寫,但至少,那些都是中國人的事。
他回到書房,在那本破舊的本子上寫下了一行字:
「下一本書,寫中國人。只寫中國人。」
然後他在「只寫中國人」下面劃了兩道橫線。
至於哈姆雷特是誰、哈里波特又是誰——管他呢。