第十八章 奧爾良之圍(完)
英軍正在收拾花費半月攻下來的奧爾良南城——當然說是南城,其實沒有城牆,並且最重要的橋頭堡仍然在法軍手中。但英軍已經迫不及待命令民夫開始圍著南城豎起寨牆。
法斯托夫走進大帳的時候,索爾茲伯里正蹲在地上,用炭筆在羊皮紙上畫著什麼。大帳里的燭台已經溢出來了,地上落滿了蠟淚,空氣又悶又熱,還帶著一股汗酸味。
「大人。」法斯托夫行了個禮。
索爾茲伯裡頭也沒抬,只是「嗯」了一聲。他在看著奧爾良城防的草圖,說是草圖,畫得卻很細,連每個塔樓的朝向都標了出來。給北邊的幾個塔樓標註完,他才直起腰,把炭筆往地圖上一擱,抬起頭來。他的眼睛裡全是血絲,下巴上的鬍子看起來有好幾天沒颳了。
「有什麼事?」他問。
法斯托夫斂了斂神色:「大人,這次戰事從六月打到現在,運糧隊一直沒停下來過。這次秋收諾曼第的情況不是很好,不太能繼續支持大軍。奧爾良附近的村子被迪努瓦提前撤走,您派出去的劫掠隊找了兩天,連自己的口糧都湊不出來。」
「保持現在的部隊規模,還夠撐多久?」
法斯托夫在心裡默算了一下:「這個月沒問題。再往下,我們最多只能保證六千人的口糧。」
「那就夠了。」索爾茲伯里站起來,朝帳外走去,「這一個月內,繼續從諾曼第給我運糧。」
他掀開帳簾,指著南岸黑沉沉的那片城廓:「你看,奧爾良橫跨羅亞爾河,我們已經把主城鎖在了北岸,南岸只剩下這個橋頭堡。法軍除了阿蒂爾帶著王室騎兵在附近,剩下的援軍都趕不上。」
法斯托夫沒有說話,只是點了點頭。
「那我應該如何與公爵回報?」
索爾茲伯里看了他一眼,然後笑了。
「就和他說,我一月內要拿下奧爾良。」
第二天清晨,太陽還未升起,索爾茲伯里的炮兵陣地已經就位了。十幾門射石炮一字排開,黑黢黢的炮口對準南岸的橋頭堡。炮兵和披甲士已經全部就位,只等一聲令下就開始攻城。
索爾茲伯里卻罕見地沒有命令開炮。
他站在一處土坡上,望著那座叫做土列爾堡的要塞,沉默了片刻。
「再派使節過去。」他說。
薩福克愣了一下:「大人,昨天已經派過了——」
「再派。告訴他們——這次投降,不要贖金。所有守軍,一律放走。不殺不俘,空手出城就行。」
使節去了,很快又搖著頭回來了。畢竟城頭射出來的弩箭擦著他的耳朵飛過去,山坡上的眾人看得清清楚楚。
索爾茲伯里沒有生氣。
「攻城錘。雲梯車。」
披甲士們推著沉重的攻城錘和雲梯車,緩緩朝堡壘前進。長弓手一如既往地躲在活動掩體後面,把箭矢劈頭蓋臉地砸向城頭。而那足足三十步深的壕溝,也被幾百條人命填滿,開出了幾條通道。
攻城錘撞上城門的時候,門樓的閘板突然打開。攻城錘正上方的孔洞之中,一大堆黑漆漆的液體澆下來。
那是瀝青。
滾燙的瀝青澆在攻城錘的頂蓋上,濺到周圍的披甲士身上。鐵甲燙得冒煙,士兵們慘叫著逃離,在地上打滾。更有人直接被粘在攻城錘上,被活活燙死。後面已經排好隊準備接應的披甲士們看著這一幕,臉色發白。
而雲梯車也被巨大的撞杆推倒,薩福克在後方看著這一幕,轉過身請示道:
「大人,還是用炮吧。我已經找工匠看過了,這堡壘的城牆後面沒什麼空間,輕鬆就能轟開幾個缺口,拿下這個堡壘。」
索爾茲伯里盯著那座堡壘,沒有接話。
薩福克又低聲道:「大人,這些守軍還可以退回北城,他們不可能投降的。」
索爾茲伯里終於開口了:「南城不能多轟。我要這座橋頭堡儘量完整,將來作為我們與北城對峙的掩體。」
「可是——」
「我知道你要說什麼。」索爾茲伯里打斷他,「這座橋頭堡所在是羅亞爾河最窄的一段,加上它守著的這條石橋,這裡最好過河。將來攻城,沒有這座橋頭堡掩護,我們就只能從北岸進攻。更何況,法國人的援兵遲早會來,我們也需要一個要塞當支點。」
薩福克不說話了。
「繼續。」
第二撥雲梯車推上去了。這次甚至有一座正經的攻城塔,什麼長杆也推不動這種龐然大物。
但北城的炮響了。
幾發炮彈越過羅亞爾河,落在英軍陣地上。那攻城塔被打得木屑紛飛,終於晃晃悠悠地拋了錨,再也推不動了。
索爾茲伯里嘆了口氣,沒等薩福克開口就下令道:
「讓『地鼠』動手吧。」
薩福克鬆了口氣,轉身開始調度起來。
所有攻擊都停止了,直到一段城牆突然垮塌,原來掘工們早已完成了一條攻城隧道,他們收走支撐之後,城牆直接成段的垮塌了。英軍歡呼起來,而守軍顯得無比慌亂,在英軍湧入堡壘之前,幾乎所有守軍都經過石橋逃到了北城。正當薩福克準備命令全面清理堡壘時,一聲聲巨響從堡壘中和石橋上傳來,一大股黑煙飄蕩在羅亞爾河上。
法軍自己炸掉了兩座塔樓和那條石橋的橋拱。
索爾茲伯里站在堡壘的廢墟里,看著腳下是碎磚和瓦礫,鼻子裡全是硫磺和焦土的氣味。他走了一圈,透過完全坍塌的城牆,望著河對岸的主城。
「把工匠都喊來。」
薩福克小跑著去傳令。
「第一,修補城牆,先修北牆再修南牆,對岸放炮也不能停。第二,把那幾門射石炮搬到河岸附近,挖幾個炮位出來,北岸哪個塔樓敢開炮就打回去。」索爾茲伯里轉過身,看著薩福克,「第三,去告訴法斯托夫,讓他把之後的物資往北岸的營地送,別來南岸了。」
薩福克一一記下,轉身要走。
「還有,」索爾茲伯里叫住他,「讓士兵們拆南城的房子。收集磚石和木料,在外頭壘牆挖溝做新的營牆。法國人要是敢派騎兵來解圍,就讓他們陷在裡面。」
薩福克點了點頭。
索爾茲伯里沒有再發令,他背著手,就那樣看著北岸的奧爾良主城。就這樣一直看到了太陽即將落山,等到薩福克安排好諸多事宜回來復命。
他帶著薩福克開始巡視起羅亞爾河沿岸的陣地,薩福克果然安排得井井有條,他們又回到了那座堡壘,站在門樓的二層,透過窗戶看著北岸的奧爾良城。
「薩福克,沿著河岸立一面柵欄。」
「柵欄?」
「對,用木板就行,但要比人高。」索爾茲伯里指了指北岸的炮塔,「北岸那些塔樓上有不少瞭望手,咱們在這兒想幹什麼,人家看得一清二楚。立一面柵欄,擋住他們的視線,別讓迪努瓦看那麼清楚。」
薩福克正要安排人去辦,索爾茲伯里又補了一句:「你忙完就去休息吧,明天我們回北岸,南岸能吸引迪努瓦的注意就——」
話音未落,北城的塔樓上傳來一聲炮響。
這一下午時常有炮響,大多都是法軍嚇嚇忙碌的英軍,畢竟南北之間的河道幾百步寬,沒有炮能隔這麼遠還打得准。
只是這炮好像是對面那炮塔射出來的,眾人還是紛紛彎腰躲避,結果那炮彈真打到了他們附近,正好穿過了窗戶,把索爾茲伯里身後的一位騎士直接打死。
薩福克正驚魂未定,卻聽見一下不似人聲的慘叫。
他轉過頭,看見索爾茲伯里已經倒在地上,剛剛那枚炮彈帶飛了一根鐵條,剛好擊穿了他的護面,鮮血從他的傷口中噴出來,染紅了地板,也染紅了薩福克的袖子。旁邊的幾個騎士顧不上那已死的同僚,衝上來扶住他,有人失聲叫了出來。
「大人!大人!」
索爾茲伯里的嘴張了一下,像是想說什麼。但他的臉已經看不出表情了——彈片從顴骨削進去,帶走了半張臉,牙齒露在外面,血肉模糊。他的眼睛還睜著,直直地看著薩福克,瞳孔里映著天空。
薩福克撲過去,跪在地上,伸手按住他的臉。血從指縫間湧出來,怎麼也止不住。
「快叫醫生來,大人他還活著!」
周圍的人亂成一團。但薩福克只是低頭看著索爾茲伯里的眼睛,像是在尋找什麼。
薩福克深吸一口氣,站起身來,把沾滿血的雙手在胸前劃了個十字。
「所有人聽令!」他近乎咆哮道,「大人說了,這點傷不礙事,一切布置照舊!這件事誰也不許外傳,否則軍法從事!」
他指著索爾茲伯里的副官:「你,帶人把大人送回後營。」然後指著另外一個騎士,「你,去告訴法斯托夫,讓他按計劃給北岸運糧。」
醫生趕來了,索爾茲伯里的半張臉被白布裹著,血滲出來,把白布染成了暗紅色。他的眼睛已經閉上了,不知道是昏迷了還是——薩福克沒敢再想。
他轉過身剛想喘口氣,愣了一下,低頭撿起那支索爾茲伯里從不離身的炭筆。如今這支筆已經被血和泥沾滿,但薩福克擦都不擦,就放入了懷中。
-----------------
迪努瓦站在北城的城牆上,望著對岸的南城。天已經黑了,但英軍的營地仍然燈火通明,能看見河邊似乎有人在忙什麼。剛才南城的門樓好像亂了一會,人跑來跑去的,他剛好看到,就著人去問怎麼回事。
「大人,」布耶從城牆那頭跑過來,「問清楚了,是咱們家一個侍從正在練習怎麼操作大炮,不小心走了火。好像剛好轟到了門樓上,把英國人嚇到了。」
迪努瓦皺了皺眉:「練習?用的哪的炮?」
「東塔樓那門小炮。新換上去的,他還在試射。」
迪努瓦沉默了一會兒。
「傳令下去——以後訓練不准用實彈。節省彈藥,也免得被英國人摸清楚炮位。索爾茲伯里大概率還是要從南城進攻。」
布耶點了點頭,轉身去了。
迪努瓦又望了一眼對岸。他攏了攏披風,走下城牆。
-----------------
默恩的城堡中,英國最好的醫生也止不住索爾茲伯里的痛苦。他們最終只能呼喚薩福克前來。
薩福克掀開帳簾走進去,看見那床上躺著的人用白布蒙著臉,兩隻手僵硬地攤在床邊上,完全看不出這是被英國人稱做「瘋子」的英軍總指揮索爾茲伯里。
「一句話也沒留下?」薩福克問。
醫生搖了搖頭。
薩福克站在那裡,沉默了很久。然後他伸出手,把那隻手放回被窩裡,從懷中取出炭筆塞入這雙不再有溫度的大手。
「傳令全軍,」他走出帳篷,聲音沙啞得像砂紙刮過鐵皮,「告訴他們索爾茲伯里大人留下遺言,要我們繼續攻城。」
他頓了一下。
「派人去巴黎。稟報貝德福德公爵。就說——索爾茲伯里大人戰死了。」
-----------------
塔爾博特:把老索爾茲伯里的遺體抬過來,把它在這市集上陳列起來。這會我已經替他報了仇;為了他每一滴流出的鮮血,我已經殺死五個法國人。我要在那邊最大的廟堂里替他立一座墳墓,把他的遺體安葬在裡面,讓大家一讀這墓碣,就知道為了報復他的慘死,奧爾良遭到了怎樣的劫數,以及他生前對於法國懷著怎樣的恐怖。
——《亨利六世》[英]莎士比亞
法斯托夫走進大帳的時候,索爾茲伯里正蹲在地上,用炭筆在羊皮紙上畫著什麼。大帳里的燭台已經溢出來了,地上落滿了蠟淚,空氣又悶又熱,還帶著一股汗酸味。
「大人。」法斯托夫行了個禮。
索爾茲伯裡頭也沒抬,只是「嗯」了一聲。他在看著奧爾良城防的草圖,說是草圖,畫得卻很細,連每個塔樓的朝向都標了出來。給北邊的幾個塔樓標註完,他才直起腰,把炭筆往地圖上一擱,抬起頭來。他的眼睛裡全是血絲,下巴上的鬍子看起來有好幾天沒颳了。
「有什麼事?」他問。
法斯托夫斂了斂神色:「大人,這次戰事從六月打到現在,運糧隊一直沒停下來過。這次秋收諾曼第的情況不是很好,不太能繼續支持大軍。奧爾良附近的村子被迪努瓦提前撤走,您派出去的劫掠隊找了兩天,連自己的口糧都湊不出來。」
「保持現在的部隊規模,還夠撐多久?」
法斯托夫在心裡默算了一下:「這個月沒問題。再往下,我們最多只能保證六千人的口糧。」
「那就夠了。」索爾茲伯里站起來,朝帳外走去,「這一個月內,繼續從諾曼第給我運糧。」
他掀開帳簾,指著南岸黑沉沉的那片城廓:「你看,奧爾良橫跨羅亞爾河,我們已經把主城鎖在了北岸,南岸只剩下這個橋頭堡。法軍除了阿蒂爾帶著王室騎兵在附近,剩下的援軍都趕不上。」
法斯托夫沒有說話,只是點了點頭。
「那我應該如何與公爵回報?」
索爾茲伯里看了他一眼,然後笑了。
「就和他說,我一月內要拿下奧爾良。」
第二天清晨,太陽還未升起,索爾茲伯里的炮兵陣地已經就位了。十幾門射石炮一字排開,黑黢黢的炮口對準南岸的橋頭堡。炮兵和披甲士已經全部就位,只等一聲令下就開始攻城。
索爾茲伯里卻罕見地沒有命令開炮。
他站在一處土坡上,望著那座叫做土列爾堡的要塞,沉默了片刻。
「再派使節過去。」他說。
薩福克愣了一下:「大人,昨天已經派過了——」
「再派。告訴他們——這次投降,不要贖金。所有守軍,一律放走。不殺不俘,空手出城就行。」
使節去了,很快又搖著頭回來了。畢竟城頭射出來的弩箭擦著他的耳朵飛過去,山坡上的眾人看得清清楚楚。
索爾茲伯里沒有生氣。
「攻城錘。雲梯車。」
披甲士們推著沉重的攻城錘和雲梯車,緩緩朝堡壘前進。長弓手一如既往地躲在活動掩體後面,把箭矢劈頭蓋臉地砸向城頭。而那足足三十步深的壕溝,也被幾百條人命填滿,開出了幾條通道。
攻城錘撞上城門的時候,門樓的閘板突然打開。攻城錘正上方的孔洞之中,一大堆黑漆漆的液體澆下來。
那是瀝青。
滾燙的瀝青澆在攻城錘的頂蓋上,濺到周圍的披甲士身上。鐵甲燙得冒煙,士兵們慘叫著逃離,在地上打滾。更有人直接被粘在攻城錘上,被活活燙死。後面已經排好隊準備接應的披甲士們看著這一幕,臉色發白。
而雲梯車也被巨大的撞杆推倒,薩福克在後方看著這一幕,轉過身請示道:
「大人,還是用炮吧。我已經找工匠看過了,這堡壘的城牆後面沒什麼空間,輕鬆就能轟開幾個缺口,拿下這個堡壘。」
索爾茲伯里盯著那座堡壘,沒有接話。
薩福克又低聲道:「大人,這些守軍還可以退回北城,他們不可能投降的。」
索爾茲伯里終於開口了:「南城不能多轟。我要這座橋頭堡儘量完整,將來作為我們與北城對峙的掩體。」
「可是——」
「我知道你要說什麼。」索爾茲伯里打斷他,「這座橋頭堡所在是羅亞爾河最窄的一段,加上它守著的這條石橋,這裡最好過河。將來攻城,沒有這座橋頭堡掩護,我們就只能從北岸進攻。更何況,法國人的援兵遲早會來,我們也需要一個要塞當支點。」
薩福克不說話了。
「繼續。」
第二撥雲梯車推上去了。這次甚至有一座正經的攻城塔,什麼長杆也推不動這種龐然大物。
但北城的炮響了。
幾發炮彈越過羅亞爾河,落在英軍陣地上。那攻城塔被打得木屑紛飛,終於晃晃悠悠地拋了錨,再也推不動了。
索爾茲伯里嘆了口氣,沒等薩福克開口就下令道:
「讓『地鼠』動手吧。」
薩福克鬆了口氣,轉身開始調度起來。
所有攻擊都停止了,直到一段城牆突然垮塌,原來掘工們早已完成了一條攻城隧道,他們收走支撐之後,城牆直接成段的垮塌了。英軍歡呼起來,而守軍顯得無比慌亂,在英軍湧入堡壘之前,幾乎所有守軍都經過石橋逃到了北城。正當薩福克準備命令全面清理堡壘時,一聲聲巨響從堡壘中和石橋上傳來,一大股黑煙飄蕩在羅亞爾河上。
法軍自己炸掉了兩座塔樓和那條石橋的橋拱。
索爾茲伯里站在堡壘的廢墟里,看著腳下是碎磚和瓦礫,鼻子裡全是硫磺和焦土的氣味。他走了一圈,透過完全坍塌的城牆,望著河對岸的主城。
「把工匠都喊來。」
薩福克小跑著去傳令。
「第一,修補城牆,先修北牆再修南牆,對岸放炮也不能停。第二,把那幾門射石炮搬到河岸附近,挖幾個炮位出來,北岸哪個塔樓敢開炮就打回去。」索爾茲伯里轉過身,看著薩福克,「第三,去告訴法斯托夫,讓他把之後的物資往北岸的營地送,別來南岸了。」
薩福克一一記下,轉身要走。
「還有,」索爾茲伯里叫住他,「讓士兵們拆南城的房子。收集磚石和木料,在外頭壘牆挖溝做新的營牆。法國人要是敢派騎兵來解圍,就讓他們陷在裡面。」
薩福克點了點頭。
索爾茲伯里沒有再發令,他背著手,就那樣看著北岸的奧爾良主城。就這樣一直看到了太陽即將落山,等到薩福克安排好諸多事宜回來復命。
他帶著薩福克開始巡視起羅亞爾河沿岸的陣地,薩福克果然安排得井井有條,他們又回到了那座堡壘,站在門樓的二層,透過窗戶看著北岸的奧爾良城。
「薩福克,沿著河岸立一面柵欄。」
「柵欄?」
「對,用木板就行,但要比人高。」索爾茲伯里指了指北岸的炮塔,「北岸那些塔樓上有不少瞭望手,咱們在這兒想幹什麼,人家看得一清二楚。立一面柵欄,擋住他們的視線,別讓迪努瓦看那麼清楚。」
薩福克正要安排人去辦,索爾茲伯里又補了一句:「你忙完就去休息吧,明天我們回北岸,南岸能吸引迪努瓦的注意就——」
話音未落,北城的塔樓上傳來一聲炮響。
這一下午時常有炮響,大多都是法軍嚇嚇忙碌的英軍,畢竟南北之間的河道幾百步寬,沒有炮能隔這麼遠還打得准。
只是這炮好像是對面那炮塔射出來的,眾人還是紛紛彎腰躲避,結果那炮彈真打到了他們附近,正好穿過了窗戶,把索爾茲伯里身後的一位騎士直接打死。
薩福克正驚魂未定,卻聽見一下不似人聲的慘叫。
他轉過頭,看見索爾茲伯里已經倒在地上,剛剛那枚炮彈帶飛了一根鐵條,剛好擊穿了他的護面,鮮血從他的傷口中噴出來,染紅了地板,也染紅了薩福克的袖子。旁邊的幾個騎士顧不上那已死的同僚,衝上來扶住他,有人失聲叫了出來。
「大人!大人!」
索爾茲伯里的嘴張了一下,像是想說什麼。但他的臉已經看不出表情了——彈片從顴骨削進去,帶走了半張臉,牙齒露在外面,血肉模糊。他的眼睛還睜著,直直地看著薩福克,瞳孔里映著天空。
薩福克撲過去,跪在地上,伸手按住他的臉。血從指縫間湧出來,怎麼也止不住。
「快叫醫生來,大人他還活著!」
周圍的人亂成一團。但薩福克只是低頭看著索爾茲伯里的眼睛,像是在尋找什麼。
薩福克深吸一口氣,站起身來,把沾滿血的雙手在胸前劃了個十字。
「所有人聽令!」他近乎咆哮道,「大人說了,這點傷不礙事,一切布置照舊!這件事誰也不許外傳,否則軍法從事!」
他指著索爾茲伯里的副官:「你,帶人把大人送回後營。」然後指著另外一個騎士,「你,去告訴法斯托夫,讓他按計劃給北岸運糧。」
醫生趕來了,索爾茲伯里的半張臉被白布裹著,血滲出來,把白布染成了暗紅色。他的眼睛已經閉上了,不知道是昏迷了還是——薩福克沒敢再想。
他轉過身剛想喘口氣,愣了一下,低頭撿起那支索爾茲伯里從不離身的炭筆。如今這支筆已經被血和泥沾滿,但薩福克擦都不擦,就放入了懷中。
-----------------
迪努瓦站在北城的城牆上,望著對岸的南城。天已經黑了,但英軍的營地仍然燈火通明,能看見河邊似乎有人在忙什麼。剛才南城的門樓好像亂了一會,人跑來跑去的,他剛好看到,就著人去問怎麼回事。
「大人,」布耶從城牆那頭跑過來,「問清楚了,是咱們家一個侍從正在練習怎麼操作大炮,不小心走了火。好像剛好轟到了門樓上,把英國人嚇到了。」
迪努瓦皺了皺眉:「練習?用的哪的炮?」
「東塔樓那門小炮。新換上去的,他還在試射。」
迪努瓦沉默了一會兒。
「傳令下去——以後訓練不准用實彈。節省彈藥,也免得被英國人摸清楚炮位。索爾茲伯里大概率還是要從南城進攻。」
布耶點了點頭,轉身去了。
迪努瓦又望了一眼對岸。他攏了攏披風,走下城牆。
-----------------
默恩的城堡中,英國最好的醫生也止不住索爾茲伯里的痛苦。他們最終只能呼喚薩福克前來。
薩福克掀開帳簾走進去,看見那床上躺著的人用白布蒙著臉,兩隻手僵硬地攤在床邊上,完全看不出這是被英國人稱做「瘋子」的英軍總指揮索爾茲伯里。
「一句話也沒留下?」薩福克問。
醫生搖了搖頭。
薩福克站在那裡,沉默了很久。然後他伸出手,把那隻手放回被窩裡,從懷中取出炭筆塞入這雙不再有溫度的大手。
「傳令全軍,」他走出帳篷,聲音沙啞得像砂紙刮過鐵皮,「告訴他們索爾茲伯里大人留下遺言,要我們繼續攻城。」
他頓了一下。
「派人去巴黎。稟報貝德福德公爵。就說——索爾茲伯里大人戰死了。」
-----------------
塔爾博特:把老索爾茲伯里的遺體抬過來,把它在這市集上陳列起來。這會我已經替他報了仇;為了他每一滴流出的鮮血,我已經殺死五個法國人。我要在那邊最大的廟堂里替他立一座墳墓,把他的遺體安葬在裡面,讓大家一讀這墓碣,就知道為了報復他的慘死,奧爾良遭到了怎樣的劫數,以及他生前對於法國懷著怎樣的恐怖。
——《亨利六世》[英]莎士比亞