第108章 故事卡
故事卡第一版,是阿標寫的。
他寫得很興奮。
什麼廣州人從小喝涼茶,什麼一碗下去醒神,什麼夏天去火,什麼老街騎樓底下的苦味。
寫完遞給林耀東時,眼睛亮得像剛撿了錢。
林耀東看了三行,就把紙放下。
「不行。」
阿標臉一下垮了。
「哪裡不行?」
「太滿。」
「故事不就要寫滿一點?」
「寫滿了,就像吹。」
阿標不服。
「可這些都是真的。」
林耀東說:「真的也要看能不能寫。」
這一句阿標已經聽過很多遍。
但每次聽,還是難受。
劉大頭在旁邊更難受。
「我這涼茶鋪就這麼點故事,還不讓寫?」
林耀東把杯子推到他們面前。
「故事卡不是給街坊看的。外賓拿回去,客人看見,會問這是什麼。我們要讓他覺得有意思,不是讓他覺得你在賣藥。」
周啟明拿起阿標那張紙。
「醒神、去火,這些都別寫。」
阿標泄氣。
「那還剩什麼?」
陳玉珍正在縫袋,忽然說:「剩杯子。」
幾個人看她。
她說:「寫人拿著杯子在騎樓底下喝苦東西。苦不苦,不用你說,他看見就會想。」
林耀東笑了一下。
「對。」
故事卡第二版,就短了很多。
第二版故事卡只留了騎樓、涼茶鋪和一隻粗瓷杯,把苦味寫成老街記憶,而不是寫成什麼功效。
這一句不講功效,只講場景。
嚴科長看完,沒有馬上退。
周啟明翻成英文,也比第一版順。
外賓看後,點了點頭。
但他又問:「Can every item have a story?」
每件東西都要故事?
這下阿標的眼睛又亮了。
羅文斌神情卻更沉。
「每件都寫故事,說明卡成本會漲,翻譯也會亂。」
嚴科長也說:「故事越多,越容易寫出承諾。」
林耀東沒有馬上答。
他把三樣東西擺在一起。
小掛鉤的故事,不該寫成老工人情懷。
它真正的賣點是小而有用,分檔清楚。
竹盒的故事,是手工差異。
涼茶杯的故事,是街面記憶。
三件東西可以各有一句。
不能各寫一篇。
「一張卡,三句話。」林耀東說。
羅文斌看他。
「三句話就夠?」
「不夠就不是組合包,是小冊子。」
周啟明忍不住笑了一下。
嚴科長也點頭。
最後故事卡定成三行。
小掛鉤:small, strong, useful.
竹盒:each one carries a hand-made difference.
涼茶杯:a memory from Canton tea shops.
阿標看著三行英文,覺得太短。
可外賓看完,反而笑了。
他把故事卡放進竹盒裡,又把掛鉤袋和杯子放進去。
「Good for shop display.」
適合店裡展示。
阿標的第一版故事卡被退以後,心裡其實很不服。
他寫那些話,不是胡編。
他從小就在騎樓底下看劉大頭賣涼茶,見過苦得皺眉的街坊,也見過喝完後抹嘴說再來一碗的腳夫。
可林耀東說太滿,他一時沒懂。
直到周啟明把那版翻成英文,讀給大家聽。
一長串功效、習慣、老街情懷,聽起來不像故事,像在推銷一種神奇東西。
阿標自己都聽尷尬了。
他把紙揉掉,又鋪開新紙。
這一次,他先畫圖。
他先把小掛鉤、竹盒和涼茶杯畫在同一張紙上,哪怕線條難看,位置總算清楚了。
圖畫得很醜,劉大頭看了直笑。
陳玉珍卻說:「圖丑沒事,位置清楚。」
她拿針線在紙邊比劃,提醒他卡片放進竹盒裡時,第一眼只能看見上半截。
於是故事卡不能把最要緊的字寫在下半截。
印刷師傅也來了。
他看了阿標的圖,搖頭說小批量套紅貴,如果三件都要圖標,最好用單色線稿。
阿標第一次知道,卡上的一個紅色小杯,也會變成錢。
羅文斌在旁邊聽,沒急著反對。
等大家討論完,他才說:「故事卡如果做成可陳列,外賓可能願意接受高一點價;如果只是塞在箱裡,錢就白花。」
這話說得實在。
林耀東讓阿標把卡片插進竹盒蓋縫,試著讓它站住。
第一張太軟,塌。
第二張太厚,壓蓋。
第三張換成稍硬的紙,能站,卻擋住竹盒紋路。
麥師傅不樂意:「卡搶了盒子的臉。」
最後定成半高卡。
上半露故事,下半藏說明,插在盒角,不擋紋路。
外賓看見時,把卡抽出來又插回去,動作很自然。
這才叫能用。
阿標看著那張小卡,心裡有點熱。
他寫的字少了很多,可留下的每一句都更穩。
故事不是把知道的全倒出去。
是讓客人願意拿起東西,多停一眼。
印刷報價送來時,阿標那點熱又被冷水澆了半截。
原來讓人多停一眼,也要一分錢一分錢算出來。
故事卡的三句話定下來後,阿標還做了一件小事。
他把中文稿貼在南風小桌旁,讓街坊看有沒有彆扭。
很多人看不懂英文,可看得懂中文味道。
六嬸說竹盒那句太文,像報紙。
珍姐說小掛鉤那句太硬,像五金廠告示。
劉大頭只盯涼茶杯,覺得還可以更苦一點。
阿標起初有點煩,後來發現這些話有用。
街坊不是編輯,卻知道什麼像人話。
最後中文稿改得更短。
小掛鉤:小,結實,用得上。
竹盒:每隻都有一點手工差異。
涼茶杯:騎樓下的苦味記憶。
周啟明再據此翻英文,味道反而穩了。
林耀東看著阿標把廢稿一張張收好,沒有讓他扔。
「留著。」
阿標不解。
「以後寫故事卡,先看這些廢稿,知道哪些話差點寫過頭。」
廢稿也成了流程的一部分。
這讓阿標很意外。
原來寫錯的字,只要被記住,也能擋下一次錯。
廢稿收進紙袋後,阿標在袋面寫了兩個字:別吹。
林耀東看見,沒有改。
這幾個字土,卻管用。
南風以後還會遇到竹盒故事、傘柄故事、銅扣故事。每個故事都想把自己說得更大。
先記住別吹,才能讓小東西站得久一點。
故事卡定稿後,阿標把筆尖上的墨擦乾淨,心裡卻還在發燙。原來寫字也和分樣一樣,不能把所有好東西都塞進去,塞滿了就不值錢。
劉大頭後來問阿標,廢稿能不能給他看一眼。阿標沒給。他怕劉大頭看見那些被刪掉的誇口,又心疼得想往回加。
羅文斌聽到這裡,指尖在桌沿輕輕敲了一下。
店裡展示,就不只是試銷貨。
它可能變成禮品店貨架上的組合商品。
可下一刻,印刷廠的報價送來了。
故事卡、說明卡、分檔標籤,加起來比阿標想的貴得多。
老趙看完,直接說:「卡比掛鉤還會吃錢。」
組合包剛有了樣子。
印刷價又把它往回拽。
他寫得很興奮。
什麼廣州人從小喝涼茶,什麼一碗下去醒神,什麼夏天去火,什麼老街騎樓底下的苦味。
寫完遞給林耀東時,眼睛亮得像剛撿了錢。
林耀東看了三行,就把紙放下。
「不行。」
阿標臉一下垮了。
「哪裡不行?」
「太滿。」
「故事不就要寫滿一點?」
「寫滿了,就像吹。」
阿標不服。
「可這些都是真的。」
林耀東說:「真的也要看能不能寫。」
這一句阿標已經聽過很多遍。
但每次聽,還是難受。
劉大頭在旁邊更難受。
「我這涼茶鋪就這麼點故事,還不讓寫?」
林耀東把杯子推到他們面前。
「故事卡不是給街坊看的。外賓拿回去,客人看見,會問這是什麼。我們要讓他覺得有意思,不是讓他覺得你在賣藥。」
周啟明拿起阿標那張紙。
「醒神、去火,這些都別寫。」
阿標泄氣。
「那還剩什麼?」
陳玉珍正在縫袋,忽然說:「剩杯子。」
幾個人看她。
她說:「寫人拿著杯子在騎樓底下喝苦東西。苦不苦,不用你說,他看見就會想。」
林耀東笑了一下。
「對。」
故事卡第二版,就短了很多。
第二版故事卡只留了騎樓、涼茶鋪和一隻粗瓷杯,把苦味寫成老街記憶,而不是寫成什麼功效。
這一句不講功效,只講場景。
嚴科長看完,沒有馬上退。
周啟明翻成英文,也比第一版順。
外賓看後,點了點頭。
但他又問:「Can every item have a story?」
每件東西都要故事?
這下阿標的眼睛又亮了。
羅文斌神情卻更沉。
「每件都寫故事,說明卡成本會漲,翻譯也會亂。」
嚴科長也說:「故事越多,越容易寫出承諾。」
林耀東沒有馬上答。
他把三樣東西擺在一起。
小掛鉤的故事,不該寫成老工人情懷。
它真正的賣點是小而有用,分檔清楚。
竹盒的故事,是手工差異。
涼茶杯的故事,是街面記憶。
三件東西可以各有一句。
不能各寫一篇。
「一張卡,三句話。」林耀東說。
羅文斌看他。
「三句話就夠?」
「不夠就不是組合包,是小冊子。」
周啟明忍不住笑了一下。
嚴科長也點頭。
最後故事卡定成三行。
小掛鉤:small, strong, useful.
竹盒:each one carries a hand-made difference.
涼茶杯:a memory from Canton tea shops.
阿標看著三行英文,覺得太短。
可外賓看完,反而笑了。
他把故事卡放進竹盒裡,又把掛鉤袋和杯子放進去。
「Good for shop display.」
適合店裡展示。
阿標的第一版故事卡被退以後,心裡其實很不服。
他寫那些話,不是胡編。
他從小就在騎樓底下看劉大頭賣涼茶,見過苦得皺眉的街坊,也見過喝完後抹嘴說再來一碗的腳夫。
可林耀東說太滿,他一時沒懂。
直到周啟明把那版翻成英文,讀給大家聽。
一長串功效、習慣、老街情懷,聽起來不像故事,像在推銷一種神奇東西。
阿標自己都聽尷尬了。
他把紙揉掉,又鋪開新紙。
這一次,他先畫圖。
他先把小掛鉤、竹盒和涼茶杯畫在同一張紙上,哪怕線條難看,位置總算清楚了。
圖畫得很醜,劉大頭看了直笑。
陳玉珍卻說:「圖丑沒事,位置清楚。」
她拿針線在紙邊比劃,提醒他卡片放進竹盒裡時,第一眼只能看見上半截。
於是故事卡不能把最要緊的字寫在下半截。
印刷師傅也來了。
他看了阿標的圖,搖頭說小批量套紅貴,如果三件都要圖標,最好用單色線稿。
阿標第一次知道,卡上的一個紅色小杯,也會變成錢。
羅文斌在旁邊聽,沒急著反對。
等大家討論完,他才說:「故事卡如果做成可陳列,外賓可能願意接受高一點價;如果只是塞在箱裡,錢就白花。」
這話說得實在。
林耀東讓阿標把卡片插進竹盒蓋縫,試著讓它站住。
第一張太軟,塌。
第二張太厚,壓蓋。
第三張換成稍硬的紙,能站,卻擋住竹盒紋路。
麥師傅不樂意:「卡搶了盒子的臉。」
最後定成半高卡。
上半露故事,下半藏說明,插在盒角,不擋紋路。
外賓看見時,把卡抽出來又插回去,動作很自然。
這才叫能用。
阿標看著那張小卡,心裡有點熱。
他寫的字少了很多,可留下的每一句都更穩。
故事不是把知道的全倒出去。
是讓客人願意拿起東西,多停一眼。
印刷報價送來時,阿標那點熱又被冷水澆了半截。
原來讓人多停一眼,也要一分錢一分錢算出來。
故事卡的三句話定下來後,阿標還做了一件小事。
他把中文稿貼在南風小桌旁,讓街坊看有沒有彆扭。
很多人看不懂英文,可看得懂中文味道。
六嬸說竹盒那句太文,像報紙。
珍姐說小掛鉤那句太硬,像五金廠告示。
劉大頭只盯涼茶杯,覺得還可以更苦一點。
阿標起初有點煩,後來發現這些話有用。
街坊不是編輯,卻知道什麼像人話。
最後中文稿改得更短。
小掛鉤:小,結實,用得上。
竹盒:每隻都有一點手工差異。
涼茶杯:騎樓下的苦味記憶。
周啟明再據此翻英文,味道反而穩了。
林耀東看著阿標把廢稿一張張收好,沒有讓他扔。
「留著。」
阿標不解。
「以後寫故事卡,先看這些廢稿,知道哪些話差點寫過頭。」
廢稿也成了流程的一部分。
這讓阿標很意外。
原來寫錯的字,只要被記住,也能擋下一次錯。
廢稿收進紙袋後,阿標在袋面寫了兩個字:別吹。
林耀東看見,沒有改。
這幾個字土,卻管用。
南風以後還會遇到竹盒故事、傘柄故事、銅扣故事。每個故事都想把自己說得更大。
先記住別吹,才能讓小東西站得久一點。
故事卡定稿後,阿標把筆尖上的墨擦乾淨,心裡卻還在發燙。原來寫字也和分樣一樣,不能把所有好東西都塞進去,塞滿了就不值錢。
劉大頭後來問阿標,廢稿能不能給他看一眼。阿標沒給。他怕劉大頭看見那些被刪掉的誇口,又心疼得想往回加。
羅文斌聽到這裡,指尖在桌沿輕輕敲了一下。
店裡展示,就不只是試銷貨。
它可能變成禮品店貨架上的組合商品。
可下一刻,印刷廠的報價送來了。
故事卡、說明卡、分檔標籤,加起來比阿標想的貴得多。
老趙看完,直接說:「卡比掛鉤還會吃錢。」
組合包剛有了樣子。
印刷價又把它往回拽。