第41章 諾曼·普拉特
諾曼·普拉特。
哥倫比亞大學英文系終身教授。《巴黎評論》的特約撰稿人。1969年普利茲文學評論獎的入圍者。七十年代紐約嚴肅文學圈裡最毒辣,最銳利的嘴巴之一。
他寫了一篇兩千字的長文,發在了《紐約時報》上。
標題只有四個字:「文學之恥」。
林恩當時在車行二樓改劇本,收到了蕾婭用加急郵件寄來的剪報,信封上用鋼筆寫著一行字:
「讀完之後別摔打字機,那台奧利維蒂比你值錢。」
他坐在那張破桌子前,窗外曼哈頓的天際線被傍晚的餘暉染成髒橘色,樓下的老波特正在打鼾。
他展開剪報,讀了第一段。
「我一直認為,美國文學正面臨的最大威脅不是審查制度,不是商業化,甚至不是電視的崛起——而是一種更惡劣的退化:通俗文學對嚴肅文學領地的蠶食。
「當出版社的編輯們開始用「能不能拍成電影」來評判一本書的價值時,文學就已經死了一半。」
林恩的眉毛抬了一下。
「最新的例證是一本名為《沉默的羔羊》的「所謂」的驚悚小說。作者是一個名叫林恩的華裔計程車司機——請注意,我用「所謂」這個詞並非出於輕蔑,而是出於困惑。因為我實在無法判斷這本書究竟是一部小說,還是一份精心偽裝成小說的好萊塢劇本提案。」
「它的每一章都是一幕電影場景。每一段對白是為了好萊塢演員量身定製。用剪輯師的思路寫小說,每三頁一個懸念,每十頁一個轉折。這是小說嗎?這是文學嗎?這是好萊塢劇本的流水線。」
林恩咬了一下嘴唇。
他不得不承認,普拉特的觀察力極其敏銳——《沉默的羔羊》確實有一種電影化的敘事結構,因為它本來就是,它在另一個時間線上確實被拍成了電影,而且拿了奧斯卡。
但這並不意味著它不是文學。
他繼續往下讀。
「更令人憂慮的是,像蘭登書屋這樣曾經出版過索爾·貝婁和約翰·厄普代克的出版社,竟然會動用首席編輯的特權為這樣一本書開綠燈。我無意質疑比爾·湯普森先生的專業判斷,但商業嗅覺和文學判斷力是兩種完全不同的能力。」
「把金子從沙子裡淘出來是一種本事,把黃銅當成金子賣出去是另一種本事。湯普森先生精於後者。」
普拉特不僅罵了他,還順帶把湯普森一起罵了。
最後三段是最狠的。
「通俗文學——無論是恐怖、懸疑、科幻還是言情——本質上是一種娛樂產品。它的目的不是揭示人類處境的複雜性,而是提供一種廉價的情感刺激:恐懼、懸念、快感。它像是糖果,雖然很甜,但沒有營養,而且吃多了會蛀牙。」
「我並不否認林恩先生的敘事才華。一個能寫出漢尼拔·萊克特這樣角色的人,如果把同樣的精力和天賦投入到真正的文學創作中,而不是浪費在取悅大眾的驚悚故事上,他本可以寫出值得被記住的東西。」
「但他選擇了捷徑。而出版業的體制獎勵了這種選擇。這才是真正的「文學之恥」。」
林恩讀完後,把剪報輕輕放在桌上,坐了很久。
他不生氣。
不,他生氣。但不是因為被罵了。他被罵過太多次了——醉鬼警察罵過他,蘭登書屋的前台用沉默罵過他,湯普森譏諷過他。
他生氣的是普拉特最後那段話。
「他本可以寫出值得被記住的東西。」
這句話比前面所有的刻薄加在一起都更讓人難以下咽。
這是整篇文章里唯一一句讓林恩真正動了怒的話。
因為他知道自己沒有選錯。
他走到一樓。
「老波特。」
「你他媽又怎麼了?」老波特正在嚼三明治。
「今天的《紐約時報》你看了嗎?」
「我他媽看賽馬版,你覺得呢?」
「你說,如果你車行的作家被人罵了怎麼辦?」
老波特停了下來。
「罵?罵了什麼?」
「說我應該寫嚴肅文學,不該寫恐怖小說。」
老波特又開始嚼了。
「寫那篇文章的人坐過你的計程車嗎?」
「沒有。」
「那他放的屁跟你有什麼關係?開你的車。」
「我今天得回趟家。」林恩說。
「回家幹嘛?」
「有點事情要辦。」
老波特沉默了一會兒,他那雙渾濁的眼睛看著林恩,仿佛明白了林恩要幹什麼。
「如果你回家不是為了寫東西罵那個人,那我不同意。」
「老波特,你猜對了,我得罵回去。」
「哼,記得把車行的名字帶上,讓人家知道曼哈頓皇冠車行不是好惹的。」
他要寫一篇文章。
不是小說,不是劇本,不是短篇故事。而是一篇回應。
一篇堂堂正正的、署名的、印在報紙上的回應。
他把一張白色的打字紙卷進滾筒,手指懸在鍵盤上方,想了大概十分鐘。
然後手指落下去。
標題:「文學的門——致諾曼·普拉特教授」
他一口氣寫了兩個小時。中間只停下來喝了一杯水,抽了兩根煙。
寫完之後,他從頭到尾讀了一遍,改了十幾個詞,又讀了一遍。然後他從打字機里抽出那張紙,疊好,裝進信封。
林恩拿起電話,打給了蕾婭:「餵?」
「這周的《紐約書評》已經賣爆了。」
「我知道,賣得越爆越好。」
「誒?」
「因為我剛剛寫了一個回應,給諾曼·普拉特的。」
電話那頭的蕾婭開始急促起來:「回應?天哪,林恩,你知道諾曼·普拉特是誰嗎?」
「我不關心他是誰。」
「林恩,你聽著,你只是一個剛剛出道的作家,但普拉特是文學圈的風向標,你惹了他,你知道後果會怎麼樣嗎?」
「你先看完我的回應信件,再做決定也不遲。」
......
三天後,蕾婭讀完後,二話不說就幫他聯繫了一個刊物,《村聲》周報準備刊登這篇文章。
《紐約書評》不可能給一個新人作家版面來反駁他們自己的撰稿人,但《村聲》,一個從來不怕得罪任何人的格林威治村獨立周報,很樂意刊登一場文學罵戰。
哥倫比亞大學英文系終身教授。《巴黎評論》的特約撰稿人。1969年普利茲文學評論獎的入圍者。七十年代紐約嚴肅文學圈裡最毒辣,最銳利的嘴巴之一。
他寫了一篇兩千字的長文,發在了《紐約時報》上。
標題只有四個字:「文學之恥」。
林恩當時在車行二樓改劇本,收到了蕾婭用加急郵件寄來的剪報,信封上用鋼筆寫著一行字:
「讀完之後別摔打字機,那台奧利維蒂比你值錢。」
他坐在那張破桌子前,窗外曼哈頓的天際線被傍晚的餘暉染成髒橘色,樓下的老波特正在打鼾。
他展開剪報,讀了第一段。
「我一直認為,美國文學正面臨的最大威脅不是審查制度,不是商業化,甚至不是電視的崛起——而是一種更惡劣的退化:通俗文學對嚴肅文學領地的蠶食。
「當出版社的編輯們開始用「能不能拍成電影」來評判一本書的價值時,文學就已經死了一半。」
林恩的眉毛抬了一下。
「最新的例證是一本名為《沉默的羔羊》的「所謂」的驚悚小說。作者是一個名叫林恩的華裔計程車司機——請注意,我用「所謂」這個詞並非出於輕蔑,而是出於困惑。因為我實在無法判斷這本書究竟是一部小說,還是一份精心偽裝成小說的好萊塢劇本提案。」
「它的每一章都是一幕電影場景。每一段對白是為了好萊塢演員量身定製。用剪輯師的思路寫小說,每三頁一個懸念,每十頁一個轉折。這是小說嗎?這是文學嗎?這是好萊塢劇本的流水線。」
林恩咬了一下嘴唇。
他不得不承認,普拉特的觀察力極其敏銳——《沉默的羔羊》確實有一種電影化的敘事結構,因為它本來就是,它在另一個時間線上確實被拍成了電影,而且拿了奧斯卡。
但這並不意味著它不是文學。
他繼續往下讀。
「更令人憂慮的是,像蘭登書屋這樣曾經出版過索爾·貝婁和約翰·厄普代克的出版社,竟然會動用首席編輯的特權為這樣一本書開綠燈。我無意質疑比爾·湯普森先生的專業判斷,但商業嗅覺和文學判斷力是兩種完全不同的能力。」
「把金子從沙子裡淘出來是一種本事,把黃銅當成金子賣出去是另一種本事。湯普森先生精於後者。」
普拉特不僅罵了他,還順帶把湯普森一起罵了。
最後三段是最狠的。
「通俗文學——無論是恐怖、懸疑、科幻還是言情——本質上是一種娛樂產品。它的目的不是揭示人類處境的複雜性,而是提供一種廉價的情感刺激:恐懼、懸念、快感。它像是糖果,雖然很甜,但沒有營養,而且吃多了會蛀牙。」
「我並不否認林恩先生的敘事才華。一個能寫出漢尼拔·萊克特這樣角色的人,如果把同樣的精力和天賦投入到真正的文學創作中,而不是浪費在取悅大眾的驚悚故事上,他本可以寫出值得被記住的東西。」
「但他選擇了捷徑。而出版業的體制獎勵了這種選擇。這才是真正的「文學之恥」。」
林恩讀完後,把剪報輕輕放在桌上,坐了很久。
他不生氣。
不,他生氣。但不是因為被罵了。他被罵過太多次了——醉鬼警察罵過他,蘭登書屋的前台用沉默罵過他,湯普森譏諷過他。
他生氣的是普拉特最後那段話。
「他本可以寫出值得被記住的東西。」
這句話比前面所有的刻薄加在一起都更讓人難以下咽。
這是整篇文章里唯一一句讓林恩真正動了怒的話。
因為他知道自己沒有選錯。
他走到一樓。
「老波特。」
「你他媽又怎麼了?」老波特正在嚼三明治。
「今天的《紐約時報》你看了嗎?」
「我他媽看賽馬版,你覺得呢?」
「你說,如果你車行的作家被人罵了怎麼辦?」
老波特停了下來。
「罵?罵了什麼?」
「說我應該寫嚴肅文學,不該寫恐怖小說。」
老波特又開始嚼了。
「寫那篇文章的人坐過你的計程車嗎?」
「沒有。」
「那他放的屁跟你有什麼關係?開你的車。」
「我今天得回趟家。」林恩說。
「回家幹嘛?」
「有點事情要辦。」
老波特沉默了一會兒,他那雙渾濁的眼睛看著林恩,仿佛明白了林恩要幹什麼。
「如果你回家不是為了寫東西罵那個人,那我不同意。」
「老波特,你猜對了,我得罵回去。」
「哼,記得把車行的名字帶上,讓人家知道曼哈頓皇冠車行不是好惹的。」
他要寫一篇文章。
不是小說,不是劇本,不是短篇故事。而是一篇回應。
一篇堂堂正正的、署名的、印在報紙上的回應。
他把一張白色的打字紙卷進滾筒,手指懸在鍵盤上方,想了大概十分鐘。
然後手指落下去。
標題:「文學的門——致諾曼·普拉特教授」
他一口氣寫了兩個小時。中間只停下來喝了一杯水,抽了兩根煙。
寫完之後,他從頭到尾讀了一遍,改了十幾個詞,又讀了一遍。然後他從打字機里抽出那張紙,疊好,裝進信封。
林恩拿起電話,打給了蕾婭:「餵?」
「這周的《紐約書評》已經賣爆了。」
「我知道,賣得越爆越好。」
「誒?」
「因為我剛剛寫了一個回應,給諾曼·普拉特的。」
電話那頭的蕾婭開始急促起來:「回應?天哪,林恩,你知道諾曼·普拉特是誰嗎?」
「我不關心他是誰。」
「林恩,你聽著,你只是一個剛剛出道的作家,但普拉特是文學圈的風向標,你惹了他,你知道後果會怎麼樣嗎?」
「你先看完我的回應信件,再做決定也不遲。」
......
三天後,蕾婭讀完後,二話不說就幫他聯繫了一個刊物,《村聲》周報準備刊登這篇文章。
《紐約書評》不可能給一個新人作家版面來反駁他們自己的撰稿人,但《村聲》,一個從來不怕得罪任何人的格林威治村獨立周報,很樂意刊登一場文學罵戰。