第十章 盜
卻說韓癸一眾經虢國舊地,行入一片森中林道,車馬難行,唯甲士披荊斬棘,方能使車馬緩行而過。
然車馬方行約半里,孫武與韓癸、老子的交談未畢,忽聞林中有異響而來,
韓癸朝前張望。
璋持弩而前,護衛在旁,目有戒備。
異響傳來不過片刻,忽見林道中,烏泱泱的,有十數人而出,口中呼喝著,將他等團團圍住,手持武器,似欲攻擊。
璋目有厲色,駕弩在前,說道:「主君。此乃盜也。請主君入安車,我當護主君無虞。」
在這個時代,對於盜賊等,有著不同的區分叫法。
如璋所言『盜』。盜即後來土匪之意,專司劫取財物,聚眾占山,殺人越貨。
賊即殺人、亂法、叛亂者。
除此之外,尚有寇、奸、宄、叛、凶等對惡人的細分。
此處林道十數人便是盜。
韓癸自是能認出,他自幼奔波於各地,遍尋古籍,自曾遇過盜,只是眼前這十數人,著實算不上真正的盜。
這十數人衣不蔽體,一頭亂髮,面有菜色,腳下還沾著泥土,手中兵器多是耒、耜、鐮、斧。
此非群盜,實乃一些黔首。
韓癸說道:「璋。此非真盜者,非必要,莫傷其性命。」
璋應聲,不敢懈怠,仍駕弩相對。
孫武走上前,發號施令,甲士自車中取戈、矛、劍、盾等兵器,護衛韓癸一眾。
十數黔首見甲士威武,兵戈鋒芒,一時膽怯,不自覺退後。
有一黔首走出,顫聲說道:「立勿動!將車中財物,速速交來,免死。」
數甲士聞聽皆是大笑,舉兵戈朝前,欲斬此數十黔首。
甲士者,乃為護衛貴族而成,故多為精銳之士,身披皮甲,頭戴青銅胄,數人為一小陣,可車戰、步戰。
面對甲士,這十數黔首如何能敵。
甲士未近,黔首已喪戰心,惶恐不安,有潰散之相。
韓癸走出,請孫武止住甲士攻勢後,望向十數黔首,平靜地說道:「我乃晉地韓氏子,你等便是果真搶掠財物,亦難逃懲戒。你等非真盜者,且放下器械,我願寬恕你等。」
聚眾占山,落草為盜者,於此時代,數不勝數。
但甚少有盜者,敢搶奪、殺掠於貴族,多數盜者,多是搶掠於商隊,劫走財物。
貴族代表的,是一個龐大的宗族,是秩序的頂端,擁有絕對的權力,武力。盜者難以與貴族為敵,更承受不起貴族的問責、復仇。
再者,貴族的財物,如玉佩、青銅器都有宗族獨特的銘文,便是教搶掠,亦無處可換取糧食。
故韓癸表明身份,又見甲士兇悍,十數黔首便大驚失色,自知錯處,將手中器械丟下,戰戰兢兢,叩首求饒。
有一約三十有幾的黔首跪在地上,顫聲說道:「小人目盲,不識君子。請君子恕我,恕我!」
韓癸行走上前,步履從容,威儀自生。
璋緊隨其後。
韓癸至黔首前,雙手自衣袖伸出,將此黔首扶起,又使他人起身,他說道:「你等為何從盜。我觀你等神色之間,不似真盜者,故我不欲傷你等,你等且將緣由與我說來。」
中年黔首顫聲說道:「不敢欺瞞君子,我等本是澠池野人,靠河西田裡刨食,前歲有城邑的大人來抽丁,教我等修城,小人去了,凍掉兩個腳趾,修了兩年,終是歸來。可小人一歸來,便見屋中,小人的妻,小人的兒,活活餓死,田被收走,小人沒辦法,只能為盜。」
後方諸黔首亦顫顫巍巍,講說自身所過,多為抽丁征役後,家中殘破,無路可活,故而從盜。
韓癸得知後,長長一嘆,說道:「澠池乃晉地,你等亦為晉人,且起身罷,我絕不罪你等。」
十數黔首喜極而泣,連拜於韓癸,感念恩情。
韓癸問道:「我今不罪你等。但你等日後有何去處?若我離去,你等當是如何,總不能再是從盜。」
十數黔首聽聞,面有茫然,那為首黔首沉默許久,說道:「君子。小人不知該如何。」
黔首如草根,此言絕非虛妄。
於此時代,多數黔首皆是茫然,隨波逐流,難以反抗。
甚至可言,黔首如貴族之奴隸。
韓癸思量少許,望向身後老子,孫武等人,問其有何見解。
老子等人皆言以韓癸所思為主。
韓癸遂道:「你等若從盜,終是難以安生,恐日後有殺身之禍。你等尚未害得他人性命,不若重歸澠池,我可與澠池邑宰相談,與你等生計。」
邑宰即城邑之長,意同縣令。
十數黔首再是拜謝於韓癸。
韓癸遂使車馬緩行,教十數黔首跟隨於後,同往澠池而去。
孫武見事畢,再遣甲士披荊斬棘,開道前行。
十數黔首見之,即是相助。
有其相助,開道速度大有增長,不消一時半刻,車馬通行。
韓癸與老子登上安車,一眾緩行,往澠池而去。
老子於車中,笑著說道:「子揆有仁心。若作他人,恐將群盜屠戮一空。」
韓癸搖頭說道:「夫子。此等不作盜者,多為黔首無路可活罷,本非有意為之,故此不作仁心,本該為之。」
老子目光炯炯的望向韓癸,說道:「子揆。你可知,你所言本該為之,天下之間,有多少士大夫做不到?」
韓癸說道:「夫子。人各有志,他人之道,我難以管束,亦不強求,但我有見,我必與之生途。」
老子笑著點頭。
韓癸望向璋,問道:「璋。你可知澠池邑宰乃何許人。」
他要為十數黔首討個活路,該與澠池邑宰相談。
澠池雖為晉地,但若是澠池邑宰乃晉國六氏其餘五氏,他想要說服,尚有些難處。
駕駛安車緩行的璋回首,說道:「主君。澠池邑宰乃韓氏下屬,主君盡可吩咐之。」
韓癸聞聽,心中安定,若是韓氏下屬,便是好辦,他到底是韓氏子,更是韓起之弟,澠池邑宰定會許他此事。
只是想來,兄長該是收到他的家書,有所作為,不知兄長可會支持他西去追求長生。
然車馬方行約半里,孫武與韓癸、老子的交談未畢,忽聞林中有異響而來,
韓癸朝前張望。
璋持弩而前,護衛在旁,目有戒備。
異響傳來不過片刻,忽見林道中,烏泱泱的,有十數人而出,口中呼喝著,將他等團團圍住,手持武器,似欲攻擊。
璋目有厲色,駕弩在前,說道:「主君。此乃盜也。請主君入安車,我當護主君無虞。」
在這個時代,對於盜賊等,有著不同的區分叫法。
如璋所言『盜』。盜即後來土匪之意,專司劫取財物,聚眾占山,殺人越貨。
賊即殺人、亂法、叛亂者。
除此之外,尚有寇、奸、宄、叛、凶等對惡人的細分。
此處林道十數人便是盜。
韓癸自是能認出,他自幼奔波於各地,遍尋古籍,自曾遇過盜,只是眼前這十數人,著實算不上真正的盜。
這十數人衣不蔽體,一頭亂髮,面有菜色,腳下還沾著泥土,手中兵器多是耒、耜、鐮、斧。
此非群盜,實乃一些黔首。
韓癸說道:「璋。此非真盜者,非必要,莫傷其性命。」
璋應聲,不敢懈怠,仍駕弩相對。
孫武走上前,發號施令,甲士自車中取戈、矛、劍、盾等兵器,護衛韓癸一眾。
十數黔首見甲士威武,兵戈鋒芒,一時膽怯,不自覺退後。
有一黔首走出,顫聲說道:「立勿動!將車中財物,速速交來,免死。」
數甲士聞聽皆是大笑,舉兵戈朝前,欲斬此數十黔首。
甲士者,乃為護衛貴族而成,故多為精銳之士,身披皮甲,頭戴青銅胄,數人為一小陣,可車戰、步戰。
面對甲士,這十數黔首如何能敵。
甲士未近,黔首已喪戰心,惶恐不安,有潰散之相。
韓癸走出,請孫武止住甲士攻勢後,望向十數黔首,平靜地說道:「我乃晉地韓氏子,你等便是果真搶掠財物,亦難逃懲戒。你等非真盜者,且放下器械,我願寬恕你等。」
聚眾占山,落草為盜者,於此時代,數不勝數。
但甚少有盜者,敢搶奪、殺掠於貴族,多數盜者,多是搶掠於商隊,劫走財物。
貴族代表的,是一個龐大的宗族,是秩序的頂端,擁有絕對的權力,武力。盜者難以與貴族為敵,更承受不起貴族的問責、復仇。
再者,貴族的財物,如玉佩、青銅器都有宗族獨特的銘文,便是教搶掠,亦無處可換取糧食。
故韓癸表明身份,又見甲士兇悍,十數黔首便大驚失色,自知錯處,將手中器械丟下,戰戰兢兢,叩首求饒。
有一約三十有幾的黔首跪在地上,顫聲說道:「小人目盲,不識君子。請君子恕我,恕我!」
韓癸行走上前,步履從容,威儀自生。
璋緊隨其後。
韓癸至黔首前,雙手自衣袖伸出,將此黔首扶起,又使他人起身,他說道:「你等為何從盜。我觀你等神色之間,不似真盜者,故我不欲傷你等,你等且將緣由與我說來。」
中年黔首顫聲說道:「不敢欺瞞君子,我等本是澠池野人,靠河西田裡刨食,前歲有城邑的大人來抽丁,教我等修城,小人去了,凍掉兩個腳趾,修了兩年,終是歸來。可小人一歸來,便見屋中,小人的妻,小人的兒,活活餓死,田被收走,小人沒辦法,只能為盜。」
後方諸黔首亦顫顫巍巍,講說自身所過,多為抽丁征役後,家中殘破,無路可活,故而從盜。
韓癸得知後,長長一嘆,說道:「澠池乃晉地,你等亦為晉人,且起身罷,我絕不罪你等。」
十數黔首喜極而泣,連拜於韓癸,感念恩情。
韓癸問道:「我今不罪你等。但你等日後有何去處?若我離去,你等當是如何,總不能再是從盜。」
十數黔首聽聞,面有茫然,那為首黔首沉默許久,說道:「君子。小人不知該如何。」
黔首如草根,此言絕非虛妄。
於此時代,多數黔首皆是茫然,隨波逐流,難以反抗。
甚至可言,黔首如貴族之奴隸。
韓癸思量少許,望向身後老子,孫武等人,問其有何見解。
老子等人皆言以韓癸所思為主。
韓癸遂道:「你等若從盜,終是難以安生,恐日後有殺身之禍。你等尚未害得他人性命,不若重歸澠池,我可與澠池邑宰相談,與你等生計。」
邑宰即城邑之長,意同縣令。
十數黔首再是拜謝於韓癸。
韓癸遂使車馬緩行,教十數黔首跟隨於後,同往澠池而去。
孫武見事畢,再遣甲士披荊斬棘,開道前行。
十數黔首見之,即是相助。
有其相助,開道速度大有增長,不消一時半刻,車馬通行。
韓癸與老子登上安車,一眾緩行,往澠池而去。
老子於車中,笑著說道:「子揆有仁心。若作他人,恐將群盜屠戮一空。」
韓癸搖頭說道:「夫子。此等不作盜者,多為黔首無路可活罷,本非有意為之,故此不作仁心,本該為之。」
老子目光炯炯的望向韓癸,說道:「子揆。你可知,你所言本該為之,天下之間,有多少士大夫做不到?」
韓癸說道:「夫子。人各有志,他人之道,我難以管束,亦不強求,但我有見,我必與之生途。」
老子笑著點頭。
韓癸望向璋,問道:「璋。你可知澠池邑宰乃何許人。」
他要為十數黔首討個活路,該與澠池邑宰相談。
澠池雖為晉地,但若是澠池邑宰乃晉國六氏其餘五氏,他想要說服,尚有些難處。
駕駛安車緩行的璋回首,說道:「主君。澠池邑宰乃韓氏下屬,主君盡可吩咐之。」
韓癸聞聽,心中安定,若是韓氏下屬,便是好辦,他到底是韓氏子,更是韓起之弟,澠池邑宰定會許他此事。
只是想來,兄長該是收到他的家書,有所作為,不知兄長可會支持他西去追求長生。