卡特:初代惡靈騎士:第107章:最終安息,靈魂歸鄉
光明之路的盡頭。
那些光,白的,亮的,暖的,照著。
卡特站在那兒。
他已經走完了所有路。
從俄亥俄的原木小屋,到西部的荒野。
從地獄的烈火,到守墓的一百五十年。
從王座,到光明之路。
走到這兒。
走到盡頭。
可他沒有再往前走。
他停下來。
站在那些光里。
娜塔莉站在他旁邊。
她說:
「怎麼不走了?」
卡特看著前方。
前方,是光的最深處。
是所有路的終點。
是——
他該去的地方。
可他回過頭。
看著來時的路。
那條路,很長。
長得看不到起點。
可他能看見那些走過的地方。
能看見俄亥俄的那間小屋。
能看見西部的那些荒野。
能看見野牛彎鎮。
能看見那棵歪脖子樹。
能看見——
那片他來的地方。
娜塔莉說:
「想回去?」
卡特說:
「不是想回去。」
娜塔莉說:
「那是什麼?」
卡特想了想。
然後他說:
「是那邊還有東西。」
娜塔莉說:
「什麼東西?」
卡特說:
「那些灰。」
「那些土。」
「那些——」
他看著那個方向,眼睛裡有光。
他說:
「那些我來的地方。」
娜塔莉看著他,沒說話。
卡特說:
「我生在俄亥俄。」
「可我是西部長大的。」
「那些荒野,那些小鎮,那些騎馬走過的路——」
他看著娜塔莉,說:
「那才是我的家。」
娜塔莉說:
「那這兒呢?」
卡特看著前方那些光。
那些光,暖的,亮的,軟的。
他說:
「這兒也是家。」
「可那邊——」
他頓了頓,說:
「那邊是根。」
娜塔莉笑了。
那種笑,是那種你知道,她懂的那種笑。
她說:
「那就回去看看。」
卡特說:
「能回去嗎?」
娜塔莉說:
「你是光明裁決者。」
「你是地獄火脈的主人。」
「你是——」
她看著卡特,眼睛亮亮的。
她說:
「你想去哪兒,就能去哪兒。」
卡特站在那兒,聽著那些話。
他看著娜塔莉,看了很久很久。
然後他說:
「你陪我?」
娜塔莉伸出手。
那隻手,是暖的。
和當年一樣暖。
她說:
「陪你。」
卡特握住那隻手。
兩個人,轉過身。
往回走。
往那條來時的路走。
往那個——
他來的地方走。
——
俄亥俄州。
一片農場。
現在已經是二零二六年了。
那片農場,早就不在了。
變成了一個小鎮。
有街道,有房子,有人。
可有一塊地方,空著。
沒有蓋房子,沒有修路,什麼都沒有。
就是一片空地。
空地上,長著野草。
野草中間,有一塊石頭。
石頭不大,半人高,灰灰的。
石頭上,刻著幾個字。
刻得很淺,風吹雨打,已經快看不清了。
可那幾個字,還在。
斯萊德家宅舊址
卡特站在那塊石頭面前。
娜塔莉站在他旁邊。
他看著那塊石頭,看了很久很久。
他說:
「就是這兒。」
娜塔莉說:
「你小時候住的地方?」
卡特說:
「是。」
「那間小屋,就在這兒。」
「我爹,我娘,林肯,我——」
他看著那塊石頭,眼睛裡有東西在動。
他說:
「就在這兒。」
娜塔莉沒說話。
只是握著他的手。
卡特站了很久。
然後他蹲下去。
伸出手,摸著那塊石頭。
那塊石頭,涼涼的。
可他的手,是暖的。
那些光,從他手上流出來。
流進那塊石頭裡。
那塊石頭,開始發光。
不是那種刺眼的光。
是那種暖暖的、亮亮的、像火一樣的光。
他看著那些光,說:
「爹,娘——」
「我回來了。」
那些光,跳了一下。
像在說:
「知道了。」
他站起來。
又看了一眼那塊石頭。
然後他轉過身。
往西走。
——
科羅拉多州。
野牛彎鎮。
鎮子外面,有一片墓園。
墓園不大,幾十座墓碑。
有的新,有的舊。有的刻著名字,有的什麼都沒有。
墓園最裡面,有一座墓碑。
墓碑上刻著:
卡特·斯萊德
1835-1870
教師義警守護者
墓碑前面,放著一束花。
花是新的。
是今天放的。
卡特站在那座墓碑面前。
娜塔莉站在他旁邊。
他看著那座墓碑,看著上面自己的名字。
看著那幾個字:
1835-1870
他笑了。
那種笑,是那種你知道,你死了那麼多年,還有人記得的時候,會有的那種笑。
他說:
「這上面寫著我死了。」
娜塔莉說:
「你是死了。」
卡特說:
「那我現在是什麼?」
娜塔莉說:
「你是你。」
卡特想了想。
然後他說:
「對。」
「我是我。」
他蹲下去。
伸出手,摸著那座墓碑。
那些光,從他手上流出來。
流進那座墓碑里。
那座墓碑,開始發光。
和俄亥俄那塊石頭一樣。
暖暖的,亮亮的,像火一樣的光。
他看著那些光,說:
「林肯——」
「傑米——」
「那些我守過的人——」
「我回來了。」
那些光,跳了一下。
像在說:
「知道了。」
他站起來。
看著整個墓園。
那些墓碑,一座一座,站在那兒。
有的刻著名字,有的什麼都沒有。
可他知道,那些人是誰。
那些他救過的人。
那些他沒救到的人。
那些他欠過的人。
他們都在這兒。
都在這片土裡。
他站在那兒,看著那些墓碑。
看著看著,他忽然說:
「娜塔莉——」
娜塔莉說:
「嗯。」
卡特說:
「我想留在這兒。」
娜塔莉說:
「留在這兒?」
卡特說:
「不是一直留。」
「是——」
他看著那些土,那些墓碑,那些野草。
他說:
「是變成這兒的東西。」
「變成土,變成風,變成那些——」
他頓了頓,說:
「變成那些守在這兒的東西。」
娜塔莉看著他,沒說話。
卡特說:
「我是從這兒來的。」
「也應該回到這兒。」
「那些光,那些火,那些——」
他看著娜塔莉,眼睛亮亮的。
他說:
「那些是我的,也是這兒的。」
娜塔莉看了他很久很久。
然後她笑了。
那種笑,是那種你知道,她早就知道他會這麼說的時候,會有的那種笑。
她說:
「好。」
卡特說:
「那你呢?」
娜塔莉說:
「我陪你。」
卡特說:
「你也要變成土?」
娜塔莉笑了。
她說:
「我在哪兒都行。」
「只要你在。」
卡特站在那兒,聽著那五個字。
只要你在。
他看著娜塔莉,看著那張臉,看著那雙眼睛。
他說:
「娜塔莉——」
娜塔莉說:
「嗯。」
卡特說:
「謝謝你。」
娜塔莉說:
「謝什麼?」
卡特說:
「謝謝你等我。」
娜塔莉說:
「我等了一百五十年。」
「不差這點。」
卡特笑了。
他轉過身。
看著那些墓碑,那些土,那些野草。
他蹲下去。
把手放在地上。
那些光,從他手上流出來。
流進那片土裡。
流進那些墓碑里。
流進那些野草的根里。
那些土,開始發光。
那些墓碑,開始發光。
那些野草,開始發光。
整個墓園,都在發光。
那些光,紅的,黃的,白的。
暖暖的,亮亮的。
像那些火一樣。
卡特站起來。
看著那些光。
他的身體,也在發光。
越來越亮。
越來越淡。
越來越像是——
要融進那些光里。
娜塔莉站在他旁邊。
她也在發光。
兩個人,站在那些光里。
站在那些墓碑中間。
站在那片——
他來的地方。
卡特說:
「娜塔莉——」
娜塔莉說:
「嗯。」
卡特說:
「走了。」
娜塔莉點點頭。
那些光,越來越亮。
亮得刺眼。
亮得什麼都看不見。
然後——
那些光,散了。
不是滅。
是散。
是散進那些土裡。
散進那些墓碑里。
散進那些野草的根里。
散進那陣風裡。
散進那片——
他來的地方。
墓園裡,什麼都沒有了。
只有那些墓碑。
那些野草。
那些風。
可那些土,不一樣了。
那些土裡,有東西。
是那些光。
那些紅的,黃的,白的光。
那些光,在土裡燒著。
不滅,不息,不停。
那些墓碑,也不一樣了。
那些墓碑上,有東西。
是那些光。
那些光,在墓碑上燒著。
一直燒著。
永遠燒著。
那些野草,也不一樣了。
那些野草,在風裡晃著。
嘩啦嘩啦響。
那些響聲里,有東西。
是那個聲音。
那個從很遠很遠的地方傳來的聲音:
「我在。」
「一直在。」
「永遠在。」
——
人間,野牛彎鎮。
那間小屋,那棵歪脖子樹。
強尼坐在窗前。
他手裡,摸著那些灰。
那些灰,還在。
還在發光。
那些光,紅的,黃的,白的。
暖暖的,亮亮的。
他看著那些灰,看著看著,忽然發現——
那些灰,不一樣了。
它們更亮了。
更暖了。
更像是——
有東西回來了。
他站起來。
走到窗戶前面。
窗外,那棵歪脖子樹,站在那兒。
那些葉子,在風裡晃著。
他看著那些葉子,看著看著,忽然發現——
那些葉子,每一片,都在發光。
那種光,和那些灰一樣。
紅的,黃的,白的。
暖暖的,亮亮的。
那些光里,有東西。
是一張臉。
是卡特的臉。
那張臉,在那些光里,看著他。
他笑了。
他說:
「卡特——」
那張臉,也笑了。
那聲音,從那些光里傳來:
「強尼。」
強尼說:
「你——你回來了?」
那聲音說:
「回來了。」
強尼說:
「回哪兒?」
那聲音說:
「回該回的地方。」
「回我來的地方。」
「回——」
它頓了頓,說:
「回那些土裡。」
強尼站在那兒,聽著那些話。
他看著那張臉,看著那些光,看著那棵樹。
他說:
「那——那你還在嗎?」
那聲音笑了。
那種笑,是那種你知道,這個問題問了很多遍、答案永遠是一樣的那種笑。
它說:
「在。」
「在那些土裡。」
「在那些風裡。」
「在那些——」
它說:
「在那些你摸著的地方。」
強尼低下頭。
看著手裡的那些灰。
那些灰,還在發光。
還在燒。
他看著那些灰,笑了。
他說:
「那就行。」
他抬起頭。
那張臉,還在那些光里。
還在看著他。
他看著那張臉,說:
「卡特——」
那張臉說:
「嗯。」
強尼說:
「你——你安息了?」
那張臉想了想。
然後它說:
「安息了。」
強尼說:
「真的?」
那張臉說:
「真的。」
「回到該回的地方。」
「變成該變的東西。」
「守著想守的地方。」
它看著強尼,眼睛亮亮的。
它說:
「這就是安息。」
強尼站在那兒,聽著那些話。
聽著聽著,他點了點頭。
他說:
「知道了。」
那張臉,慢慢暗下去。
慢慢消失在那些光里。
那些葉子,變回普通的葉子。
可那些光,還在。
在那些灰里。
在那棵樹的根里。
在那片土裡。
在那陣風裡。
強尼站在窗前,看著那些看不見的光。
看著看著,他笑了。
他說:
「卡特,你到家了。」
那些灰,在手裡,輕輕動了一下。
像在說:
「到家了。」
他點點頭。
他轉過身。
躺回那張床上。
手伸到枕頭底下,摸著那些灰。
那些灰,還是暖的。
那些光,還是亮的。
他看著那些東西,笑了。
他說:
「卡特,最終安息。」
那些灰里,傳來一個聲音:
「嗯。」
他說:
「靈魂歸鄉。」
那個聲音說:
「嗯。」
他說:
「那——那我呢?」
那個聲音沉默了一會兒。
然後它說:
「你還在走。」
「等你走完了,也回來。」
「回這兒來。」
「回這片土裡。」
「回——」
它頓了頓,說:
「回我旁邊。」
強尼笑了。
他說:
「好。」
他閉上眼睛。
陽光從窗戶照進來,照在他身上,照在枕頭底下那些灰上。
那些灰,在陽光底下,輕輕地發光。
那些光里,有那些火。
紅的,黃的,白的。
暖暖的,亮亮的。
那些火里,有那片墓園。
有那些墓碑。
有那些野草。
有那陣風。
有那些——
永遠安息的地方。
那些火,在燒。
一直在燒。
永遠在燒。
因為它們知道——
最終安息了。
靈魂歸鄉了。
他在了。
在那些土裡。
在那些風裡。
在那些——
永遠的地方。
【本章完】
那些光,白的,亮的,暖的,照著。
卡特站在那兒。
他已經走完了所有路。
從俄亥俄的原木小屋,到西部的荒野。
從地獄的烈火,到守墓的一百五十年。
從王座,到光明之路。
走到這兒。
走到盡頭。
可他沒有再往前走。
他停下來。
站在那些光里。
娜塔莉站在他旁邊。
她說:
「怎麼不走了?」
卡特看著前方。
前方,是光的最深處。
是所有路的終點。
是——
他該去的地方。
可他回過頭。
看著來時的路。
那條路,很長。
長得看不到起點。
可他能看見那些走過的地方。
能看見俄亥俄的那間小屋。
能看見西部的那些荒野。
能看見野牛彎鎮。
能看見那棵歪脖子樹。
能看見——
那片他來的地方。
娜塔莉說:
「想回去?」
卡特說:
「不是想回去。」
娜塔莉說:
「那是什麼?」
卡特想了想。
然後他說:
「是那邊還有東西。」
娜塔莉說:
「什麼東西?」
卡特說:
「那些灰。」
「那些土。」
「那些——」
他看著那個方向,眼睛裡有光。
他說:
「那些我來的地方。」
娜塔莉看著他,沒說話。
卡特說:
「我生在俄亥俄。」
「可我是西部長大的。」
「那些荒野,那些小鎮,那些騎馬走過的路——」
他看著娜塔莉,說:
「那才是我的家。」
娜塔莉說:
「那這兒呢?」
卡特看著前方那些光。
那些光,暖的,亮的,軟的。
他說:
「這兒也是家。」
「可那邊——」
他頓了頓,說:
「那邊是根。」
娜塔莉笑了。
那種笑,是那種你知道,她懂的那種笑。
她說:
「那就回去看看。」
卡特說:
「能回去嗎?」
娜塔莉說:
「你是光明裁決者。」
「你是地獄火脈的主人。」
「你是——」
她看著卡特,眼睛亮亮的。
她說:
「你想去哪兒,就能去哪兒。」
卡特站在那兒,聽著那些話。
他看著娜塔莉,看了很久很久。
然後他說:
「你陪我?」
娜塔莉伸出手。
那隻手,是暖的。
和當年一樣暖。
她說:
「陪你。」
卡特握住那隻手。
兩個人,轉過身。
往回走。
往那條來時的路走。
往那個——
他來的地方走。
——
俄亥俄州。
一片農場。
現在已經是二零二六年了。
那片農場,早就不在了。
變成了一個小鎮。
有街道,有房子,有人。
可有一塊地方,空著。
沒有蓋房子,沒有修路,什麼都沒有。
就是一片空地。
空地上,長著野草。
野草中間,有一塊石頭。
石頭不大,半人高,灰灰的。
石頭上,刻著幾個字。
刻得很淺,風吹雨打,已經快看不清了。
可那幾個字,還在。
斯萊德家宅舊址
卡特站在那塊石頭面前。
娜塔莉站在他旁邊。
他看著那塊石頭,看了很久很久。
他說:
「就是這兒。」
娜塔莉說:
「你小時候住的地方?」
卡特說:
「是。」
「那間小屋,就在這兒。」
「我爹,我娘,林肯,我——」
他看著那塊石頭,眼睛裡有東西在動。
他說:
「就在這兒。」
娜塔莉沒說話。
只是握著他的手。
卡特站了很久。
然後他蹲下去。
伸出手,摸著那塊石頭。
那塊石頭,涼涼的。
可他的手,是暖的。
那些光,從他手上流出來。
流進那塊石頭裡。
那塊石頭,開始發光。
不是那種刺眼的光。
是那種暖暖的、亮亮的、像火一樣的光。
他看著那些光,說:
「爹,娘——」
「我回來了。」
那些光,跳了一下。
像在說:
「知道了。」
他站起來。
又看了一眼那塊石頭。
然後他轉過身。
往西走。
——
科羅拉多州。
野牛彎鎮。
鎮子外面,有一片墓園。
墓園不大,幾十座墓碑。
有的新,有的舊。有的刻著名字,有的什麼都沒有。
墓園最裡面,有一座墓碑。
墓碑上刻著:
卡特·斯萊德
1835-1870
教師義警守護者
墓碑前面,放著一束花。
花是新的。
是今天放的。
卡特站在那座墓碑面前。
娜塔莉站在他旁邊。
他看著那座墓碑,看著上面自己的名字。
看著那幾個字:
1835-1870
他笑了。
那種笑,是那種你知道,你死了那麼多年,還有人記得的時候,會有的那種笑。
他說:
「這上面寫著我死了。」
娜塔莉說:
「你是死了。」
卡特說:
「那我現在是什麼?」
娜塔莉說:
「你是你。」
卡特想了想。
然後他說:
「對。」
「我是我。」
他蹲下去。
伸出手,摸著那座墓碑。
那些光,從他手上流出來。
流進那座墓碑里。
那座墓碑,開始發光。
和俄亥俄那塊石頭一樣。
暖暖的,亮亮的,像火一樣的光。
他看著那些光,說:
「林肯——」
「傑米——」
「那些我守過的人——」
「我回來了。」
那些光,跳了一下。
像在說:
「知道了。」
他站起來。
看著整個墓園。
那些墓碑,一座一座,站在那兒。
有的刻著名字,有的什麼都沒有。
可他知道,那些人是誰。
那些他救過的人。
那些他沒救到的人。
那些他欠過的人。
他們都在這兒。
都在這片土裡。
他站在那兒,看著那些墓碑。
看著看著,他忽然說:
「娜塔莉——」
娜塔莉說:
「嗯。」
卡特說:
「我想留在這兒。」
娜塔莉說:
「留在這兒?」
卡特說:
「不是一直留。」
「是——」
他看著那些土,那些墓碑,那些野草。
他說:
「是變成這兒的東西。」
「變成土,變成風,變成那些——」
他頓了頓,說:
「變成那些守在這兒的東西。」
娜塔莉看著他,沒說話。
卡特說:
「我是從這兒來的。」
「也應該回到這兒。」
「那些光,那些火,那些——」
他看著娜塔莉,眼睛亮亮的。
他說:
「那些是我的,也是這兒的。」
娜塔莉看了他很久很久。
然後她笑了。
那種笑,是那種你知道,她早就知道他會這麼說的時候,會有的那種笑。
她說:
「好。」
卡特說:
「那你呢?」
娜塔莉說:
「我陪你。」
卡特說:
「你也要變成土?」
娜塔莉笑了。
她說:
「我在哪兒都行。」
「只要你在。」
卡特站在那兒,聽著那五個字。
只要你在。
他看著娜塔莉,看著那張臉,看著那雙眼睛。
他說:
「娜塔莉——」
娜塔莉說:
「嗯。」
卡特說:
「謝謝你。」
娜塔莉說:
「謝什麼?」
卡特說:
「謝謝你等我。」
娜塔莉說:
「我等了一百五十年。」
「不差這點。」
卡特笑了。
他轉過身。
看著那些墓碑,那些土,那些野草。
他蹲下去。
把手放在地上。
那些光,從他手上流出來。
流進那片土裡。
流進那些墓碑里。
流進那些野草的根里。
那些土,開始發光。
那些墓碑,開始發光。
那些野草,開始發光。
整個墓園,都在發光。
那些光,紅的,黃的,白的。
暖暖的,亮亮的。
像那些火一樣。
卡特站起來。
看著那些光。
他的身體,也在發光。
越來越亮。
越來越淡。
越來越像是——
要融進那些光里。
娜塔莉站在他旁邊。
她也在發光。
兩個人,站在那些光里。
站在那些墓碑中間。
站在那片——
他來的地方。
卡特說:
「娜塔莉——」
娜塔莉說:
「嗯。」
卡特說:
「走了。」
娜塔莉點點頭。
那些光,越來越亮。
亮得刺眼。
亮得什麼都看不見。
然後——
那些光,散了。
不是滅。
是散。
是散進那些土裡。
散進那些墓碑里。
散進那些野草的根里。
散進那陣風裡。
散進那片——
他來的地方。
墓園裡,什麼都沒有了。
只有那些墓碑。
那些野草。
那些風。
可那些土,不一樣了。
那些土裡,有東西。
是那些光。
那些紅的,黃的,白的光。
那些光,在土裡燒著。
不滅,不息,不停。
那些墓碑,也不一樣了。
那些墓碑上,有東西。
是那些光。
那些光,在墓碑上燒著。
一直燒著。
永遠燒著。
那些野草,也不一樣了。
那些野草,在風裡晃著。
嘩啦嘩啦響。
那些響聲里,有東西。
是那個聲音。
那個從很遠很遠的地方傳來的聲音:
「我在。」
「一直在。」
「永遠在。」
——
人間,野牛彎鎮。
那間小屋,那棵歪脖子樹。
強尼坐在窗前。
他手裡,摸著那些灰。
那些灰,還在。
還在發光。
那些光,紅的,黃的,白的。
暖暖的,亮亮的。
他看著那些灰,看著看著,忽然發現——
那些灰,不一樣了。
它們更亮了。
更暖了。
更像是——
有東西回來了。
他站起來。
走到窗戶前面。
窗外,那棵歪脖子樹,站在那兒。
那些葉子,在風裡晃著。
他看著那些葉子,看著看著,忽然發現——
那些葉子,每一片,都在發光。
那種光,和那些灰一樣。
紅的,黃的,白的。
暖暖的,亮亮的。
那些光里,有東西。
是一張臉。
是卡特的臉。
那張臉,在那些光里,看著他。
他笑了。
他說:
「卡特——」
那張臉,也笑了。
那聲音,從那些光里傳來:
「強尼。」
強尼說:
「你——你回來了?」
那聲音說:
「回來了。」
強尼說:
「回哪兒?」
那聲音說:
「回該回的地方。」
「回我來的地方。」
「回——」
它頓了頓,說:
「回那些土裡。」
強尼站在那兒,聽著那些話。
他看著那張臉,看著那些光,看著那棵樹。
他說:
「那——那你還在嗎?」
那聲音笑了。
那種笑,是那種你知道,這個問題問了很多遍、答案永遠是一樣的那種笑。
它說:
「在。」
「在那些土裡。」
「在那些風裡。」
「在那些——」
它說:
「在那些你摸著的地方。」
強尼低下頭。
看著手裡的那些灰。
那些灰,還在發光。
還在燒。
他看著那些灰,笑了。
他說:
「那就行。」
他抬起頭。
那張臉,還在那些光里。
還在看著他。
他看著那張臉,說:
「卡特——」
那張臉說:
「嗯。」
強尼說:
「你——你安息了?」
那張臉想了想。
然後它說:
「安息了。」
強尼說:
「真的?」
那張臉說:
「真的。」
「回到該回的地方。」
「變成該變的東西。」
「守著想守的地方。」
它看著強尼,眼睛亮亮的。
它說:
「這就是安息。」
強尼站在那兒,聽著那些話。
聽著聽著,他點了點頭。
他說:
「知道了。」
那張臉,慢慢暗下去。
慢慢消失在那些光里。
那些葉子,變回普通的葉子。
可那些光,還在。
在那些灰里。
在那棵樹的根里。
在那片土裡。
在那陣風裡。
強尼站在窗前,看著那些看不見的光。
看著看著,他笑了。
他說:
「卡特,你到家了。」
那些灰,在手裡,輕輕動了一下。
像在說:
「到家了。」
他點點頭。
他轉過身。
躺回那張床上。
手伸到枕頭底下,摸著那些灰。
那些灰,還是暖的。
那些光,還是亮的。
他看著那些東西,笑了。
他說:
「卡特,最終安息。」
那些灰里,傳來一個聲音:
「嗯。」
他說:
「靈魂歸鄉。」
那個聲音說:
「嗯。」
他說:
「那——那我呢?」
那個聲音沉默了一會兒。
然後它說:
「你還在走。」
「等你走完了,也回來。」
「回這兒來。」
「回這片土裡。」
「回——」
它頓了頓,說:
「回我旁邊。」
強尼笑了。
他說:
「好。」
他閉上眼睛。
陽光從窗戶照進來,照在他身上,照在枕頭底下那些灰上。
那些灰,在陽光底下,輕輕地發光。
那些光里,有那些火。
紅的,黃的,白的。
暖暖的,亮亮的。
那些火里,有那片墓園。
有那些墓碑。
有那些野草。
有那陣風。
有那些——
永遠安息的地方。
那些火,在燒。
一直在燒。
永遠在燒。
因為它們知道——
最終安息了。
靈魂歸鄉了。
他在了。
在那些土裡。
在那些風裡。
在那些——
永遠的地方。
【本章完】