第28章 科霍爾鋼
喬拉·莫爾蒙沒有對維薩戈的問話進行任何回答。
事實上,他也幾乎說不出話。
那張被風霜侵蝕的臉龐上,震驚與恐慌凍結了所有表情。
他的喉嚨像是被一隻無形的手扼住,幾個粗重的呼吸後,他猛地轉過身,幾乎是踉蹌地退回到伊利里歐·摩帕提斯的身後陰影里。
他低垂著頭,黝黑的手緊緊握成拳頭,指節泛白,試圖消化這突如其來的身份揭穿所帶來的衝擊——一個逃亡的罪人,在遙遠的異邦草原,被一個看似毫不相干的多斯拉克首領,用故鄉的語言精準地叫破了真名。
維薩戈的那句通用語問候,此刻仍在他耳中嗡嗡作響。
他低垂著頭,試圖避開帳內可能投來的所有探究目光,但額角滲出的細密冷汗和微微發白的指節,卻出賣了他內心的滔天巨浪。
維薩戈是如何知道的?他知道多少?這僅僅是巧合?
無數個問題在他腦中瘋狂衝撞,幾乎讓他無法思考。
維薩戈沒有再去看那如遭雷擊的「大熊」,也沒和和他繼續對話,他的注意力已落在手中的木盒上。
盒蓋掀開,襯著深色天鵝絨的內里,躺著一把匕首。
拔爾勃和卓戈此時也已打開了各自面前的木盒,卓戈盒中同樣是一把形制相近的深灰色波紋匕首,而拔爾勃的盒子略大,裡面是一把稍長的同款匕首。
卓戈拿起匕首掂了掂,入手比看上去更輕,但他那濃黑的眉毛隨即就皺了起來,臉上毫不掩飾地流露出嫌棄的神色。
「這是三把不錯的武器。」伊利里歐說。
「武器?匕首?」卓戈的聲音里滿是不以為然,他將匕首隨手拋了兩下,「伊利里歐總督,你難道不知道,多斯拉克戰士的戰鬥只用彎刀和弓箭?這種藏在袖子裡的東西,是懦夫、刺客,或者女人才會用的玩意兒,我們只會在日常生活中才會用這種『腰間的短刀』,用它削肉或者割繩子?」
他將匕首往身旁一遞,身後的護衛科霍羅默不作聲地接了過去,臉上同樣沒什麼喜色。
拔爾勃卡奧的表情也不甚愉快,他看都沒多看那匕首一眼,對於匕首,他的態度和長子一樣,認為這並非戰士的必需品,只是日常的工具罷了,算不得武器。
但是維薩戈被吸引住了,他伸出手指,輕輕撫過那冰涼的刃身。
它並非尋常鋼鐵的亮銀色,而是一種沉鬱的深灰色,如同暴雨前凝重的雲層。
在帳內搖曳的火光映照下,匕首表面並非光滑一片,而是流淌著一種獨特的、仿佛水波蕩漾般的紋理,這些紋路並非雕刻上去的,更像是從金屬內部自然生長出來,在帳內火焰跳動的光線下,泛著幽微而奇異的光澤,光影在波紋間遊走,竟帶給人一種律動般的錯覺。
就在指尖觸及波紋的瞬間,一絲極其微弱、卻無比清晰的奇異感觸,如同細微的電弧,順著皮膚直抵他的意識深處,那感覺……與他之前感受梅麗珊卓周身縈繞的火焰魔法,以及紅衣女孩贈予「禮物」時眉心湧入的暖流,在本質上有著某種難以言喻的相似性。
幾乎是不假思索地,維薩戈抬起頭,看向依舊維持著笑容的伊利里歐,脫口而出:「瓦雷利亞鋼?」
瓦雷利亞鋼是早已失落的瓦雷利亞自由堡壘運用魔法與獨特技藝鍛造的傳奇金屬,輕盈、堅韌、極其鋒利,且對魔法有特殊的親和與承載能力,其最顯著的特徵之一,便是那如水波流淌般的獨特紋路,若這真是瓦雷利亞鋼匕首,其價值簡直難以估量。
在維薩戈的記憶中,只有那傳說中的魔法合金,才會擁有這般花紋,那是龍焰與咒語鍛造的奇蹟。
但是,潘托斯總督肥胖的臉上卻露出了一個混合著自得與遺憾的笑容。
他搖了搖頭:「維薩戈寇真是好眼力,這材質確實刻意模仿了瓦雷利亞鋼的神韻,但很遺憾,它並非真正的瓦鋼,瓦雷利亞鋼乃是龍焰與失傳咒語鍛造的瑰寶,可遇而不可求,每一件都是傳奇,您手中的這個,是科霍爾的能工巧匠,耗費無數心血,試圖復現古瓦雷利亞技藝的產物,我們稱之為『科霍爾鋼』。」
伊利里歐的語調抑揚頓挫,帶著商人展示珍寶時特有的煽動性:「雖然遠不能與真正的瓦鋼相提並論——無論是傳說中永不磨損的鋒利,還是那蘊含的玄奧力量——但相比起尋常刀劍,它已是雲泥之別,更輕,更堅韌,刃口也更鋒利持久——可惜啊,以目前科霍爾工匠們摸索出的法子,還無法穩定地鍛造出足夠尺寸、適合戰場劈砍的長劍或彎刀,只能製成這等匕首的形制。」
聽聞不是真正的瓦雷利亞鋼,維薩戈心中掠過一絲失望。
他掂了掂手中的匕首,的確比看起來更輕巧,平衡感極佳。
科霍爾鋼——仿製品——
——嗯?等等,科霍爾?
維薩戈思緒飛轉。
自己剛剛才從科霍爾城「交易」來一大批最頂尖的工匠。
那批人中,會不會就有能夠打造這種「科霍爾鋼」,甚至……真正掌握了部分瓦雷利亞鋼重鑄技術的匠人?
若真如此……一個朦朧卻極具誘惑力的圖景在他腦中一閃而過:若能掌握這種優質鋼材的穩定產出,哪怕只是接近科霍爾鋼的水平,對他未來軍隊的裝備提升,將是難以估量的。
「弟弟,發什麼呆?一把鋒利些的匕首而已,有什麼稀罕?」卓戈粗獷的聲音在一旁響起,打斷了維薩戈的思緒。
他的話語代表了大帳內絕大多數多斯拉克戰士的心聲。
伊利里歐將拔爾勃父子二人毫不掩飾的輕蔑盡收眼底,心中暗自叫糟,這份本想彰顯品味與稀缺性的禮物,似乎拍馬屁拍到了馬蹄上。
維薩戈笑了笑,那笑容裡帶著點漫不經心,順手將匕首放回了木盒中。
「我只是忽然想起,」他的目光轉向伊利里歐,語氣輕鬆得像是在閒聊,「之前聽往來東西的商隊提起過一個有趣的傳聞,說伊利里歐總督神通廣大,甚至從遙遠的亞夏弄到了三顆龍蛋——雖然是化石,剛才看到這三個盒子,大小也合適,我還以為總督大人這次慷慨到要把那傳說中的龍蛋化石,送給我們父子三人作禮物呢。」
「龍蛋?化石?」拔爾勃和卓戈幾乎同時將目光從酒杯上移開,投向伊利里歐,即便多斯拉克人對龍這種生物沒有太多概念,但「龍蛋」這個詞本身,就充滿了神秘與力量的聯想。
伊利里歐心中暗罵:那三顆龍蛋化石是他費盡心機才弄到手的珍貴收藏,象徵意義和潛在價值遠超這三把科霍爾鋼匕首,他怎麼可能輕易送給這些在他看來根本不懂欣賞的多斯拉克蠻子?
但面對拔爾勃父子瞬間變得極具壓迫感的注視,他肥胖的臉上肌肉微微抽動,隨即擠出一個更加熱絡卻難掩一絲尷尬的笑容。
他乾笑兩聲,努力讓自己的聲音聽起來誠懇又帶著些許遺憾:「維薩戈寇真是消息靈通,不過,那只是幾顆古老的石頭蛋罷了,在亞夏的塵埃里躺了不知多少個世紀,裡面的生命早已乾涸,除了堅硬的蛋殼上有些好看的花紋,能當個稀罕的擺設,實在沒有別的用處了,對於拔爾勃您這樣偉大的卡奧,以及卓戈、維薩戈這樣勇猛絕倫的寇,實實在在、能握在手中殺敵的利器,才是最好的禮物,不是嗎?」
聽說只是堅硬的裝飾品,拔爾勃「哦」了一聲,立刻失去了興趣,重新端起了酒碗。
卓戈也撇撇嘴,顯然認為不能砍人的東西毫無價值。
維薩戈則適可而止,沒有再繼續這個話題,只是唇邊那抹若有若無的笑意,讓伊利里歐覺得格外刺眼。
-----------------
註:原著中的科霍爾武器工匠掌握重鑄類似瓦雷利亞鋼的技術,故本書將其命名為「科霍爾鋼」。
事實上,他也幾乎說不出話。
那張被風霜侵蝕的臉龐上,震驚與恐慌凍結了所有表情。
他的喉嚨像是被一隻無形的手扼住,幾個粗重的呼吸後,他猛地轉過身,幾乎是踉蹌地退回到伊利里歐·摩帕提斯的身後陰影里。
他低垂著頭,黝黑的手緊緊握成拳頭,指節泛白,試圖消化這突如其來的身份揭穿所帶來的衝擊——一個逃亡的罪人,在遙遠的異邦草原,被一個看似毫不相干的多斯拉克首領,用故鄉的語言精準地叫破了真名。
維薩戈的那句通用語問候,此刻仍在他耳中嗡嗡作響。
他低垂著頭,試圖避開帳內可能投來的所有探究目光,但額角滲出的細密冷汗和微微發白的指節,卻出賣了他內心的滔天巨浪。
維薩戈是如何知道的?他知道多少?這僅僅是巧合?
無數個問題在他腦中瘋狂衝撞,幾乎讓他無法思考。
維薩戈沒有再去看那如遭雷擊的「大熊」,也沒和和他繼續對話,他的注意力已落在手中的木盒上。
盒蓋掀開,襯著深色天鵝絨的內里,躺著一把匕首。
拔爾勃和卓戈此時也已打開了各自面前的木盒,卓戈盒中同樣是一把形制相近的深灰色波紋匕首,而拔爾勃的盒子略大,裡面是一把稍長的同款匕首。
卓戈拿起匕首掂了掂,入手比看上去更輕,但他那濃黑的眉毛隨即就皺了起來,臉上毫不掩飾地流露出嫌棄的神色。
「這是三把不錯的武器。」伊利里歐說。
「武器?匕首?」卓戈的聲音里滿是不以為然,他將匕首隨手拋了兩下,「伊利里歐總督,你難道不知道,多斯拉克戰士的戰鬥只用彎刀和弓箭?這種藏在袖子裡的東西,是懦夫、刺客,或者女人才會用的玩意兒,我們只會在日常生活中才會用這種『腰間的短刀』,用它削肉或者割繩子?」
他將匕首往身旁一遞,身後的護衛科霍羅默不作聲地接了過去,臉上同樣沒什麼喜色。
拔爾勃卡奧的表情也不甚愉快,他看都沒多看那匕首一眼,對於匕首,他的態度和長子一樣,認為這並非戰士的必需品,只是日常的工具罷了,算不得武器。
但是維薩戈被吸引住了,他伸出手指,輕輕撫過那冰涼的刃身。
它並非尋常鋼鐵的亮銀色,而是一種沉鬱的深灰色,如同暴雨前凝重的雲層。
在帳內搖曳的火光映照下,匕首表面並非光滑一片,而是流淌著一種獨特的、仿佛水波蕩漾般的紋理,這些紋路並非雕刻上去的,更像是從金屬內部自然生長出來,在帳內火焰跳動的光線下,泛著幽微而奇異的光澤,光影在波紋間遊走,竟帶給人一種律動般的錯覺。
就在指尖觸及波紋的瞬間,一絲極其微弱、卻無比清晰的奇異感觸,如同細微的電弧,順著皮膚直抵他的意識深處,那感覺……與他之前感受梅麗珊卓周身縈繞的火焰魔法,以及紅衣女孩贈予「禮物」時眉心湧入的暖流,在本質上有著某種難以言喻的相似性。
幾乎是不假思索地,維薩戈抬起頭,看向依舊維持著笑容的伊利里歐,脫口而出:「瓦雷利亞鋼?」
瓦雷利亞鋼是早已失落的瓦雷利亞自由堡壘運用魔法與獨特技藝鍛造的傳奇金屬,輕盈、堅韌、極其鋒利,且對魔法有特殊的親和與承載能力,其最顯著的特徵之一,便是那如水波流淌般的獨特紋路,若這真是瓦雷利亞鋼匕首,其價值簡直難以估量。
在維薩戈的記憶中,只有那傳說中的魔法合金,才會擁有這般花紋,那是龍焰與咒語鍛造的奇蹟。
但是,潘托斯總督肥胖的臉上卻露出了一個混合著自得與遺憾的笑容。
他搖了搖頭:「維薩戈寇真是好眼力,這材質確實刻意模仿了瓦雷利亞鋼的神韻,但很遺憾,它並非真正的瓦鋼,瓦雷利亞鋼乃是龍焰與失傳咒語鍛造的瑰寶,可遇而不可求,每一件都是傳奇,您手中的這個,是科霍爾的能工巧匠,耗費無數心血,試圖復現古瓦雷利亞技藝的產物,我們稱之為『科霍爾鋼』。」
伊利里歐的語調抑揚頓挫,帶著商人展示珍寶時特有的煽動性:「雖然遠不能與真正的瓦鋼相提並論——無論是傳說中永不磨損的鋒利,還是那蘊含的玄奧力量——但相比起尋常刀劍,它已是雲泥之別,更輕,更堅韌,刃口也更鋒利持久——可惜啊,以目前科霍爾工匠們摸索出的法子,還無法穩定地鍛造出足夠尺寸、適合戰場劈砍的長劍或彎刀,只能製成這等匕首的形制。」
聽聞不是真正的瓦雷利亞鋼,維薩戈心中掠過一絲失望。
他掂了掂手中的匕首,的確比看起來更輕巧,平衡感極佳。
科霍爾鋼——仿製品——
——嗯?等等,科霍爾?
維薩戈思緒飛轉。
自己剛剛才從科霍爾城「交易」來一大批最頂尖的工匠。
那批人中,會不會就有能夠打造這種「科霍爾鋼」,甚至……真正掌握了部分瓦雷利亞鋼重鑄技術的匠人?
若真如此……一個朦朧卻極具誘惑力的圖景在他腦中一閃而過:若能掌握這種優質鋼材的穩定產出,哪怕只是接近科霍爾鋼的水平,對他未來軍隊的裝備提升,將是難以估量的。
「弟弟,發什麼呆?一把鋒利些的匕首而已,有什麼稀罕?」卓戈粗獷的聲音在一旁響起,打斷了維薩戈的思緒。
他的話語代表了大帳內絕大多數多斯拉克戰士的心聲。
伊利里歐將拔爾勃父子二人毫不掩飾的輕蔑盡收眼底,心中暗自叫糟,這份本想彰顯品味與稀缺性的禮物,似乎拍馬屁拍到了馬蹄上。
維薩戈笑了笑,那笑容裡帶著點漫不經心,順手將匕首放回了木盒中。
「我只是忽然想起,」他的目光轉向伊利里歐,語氣輕鬆得像是在閒聊,「之前聽往來東西的商隊提起過一個有趣的傳聞,說伊利里歐總督神通廣大,甚至從遙遠的亞夏弄到了三顆龍蛋——雖然是化石,剛才看到這三個盒子,大小也合適,我還以為總督大人這次慷慨到要把那傳說中的龍蛋化石,送給我們父子三人作禮物呢。」
「龍蛋?化石?」拔爾勃和卓戈幾乎同時將目光從酒杯上移開,投向伊利里歐,即便多斯拉克人對龍這種生物沒有太多概念,但「龍蛋」這個詞本身,就充滿了神秘與力量的聯想。
伊利里歐心中暗罵:那三顆龍蛋化石是他費盡心機才弄到手的珍貴收藏,象徵意義和潛在價值遠超這三把科霍爾鋼匕首,他怎麼可能輕易送給這些在他看來根本不懂欣賞的多斯拉克蠻子?
但面對拔爾勃父子瞬間變得極具壓迫感的注視,他肥胖的臉上肌肉微微抽動,隨即擠出一個更加熱絡卻難掩一絲尷尬的笑容。
他乾笑兩聲,努力讓自己的聲音聽起來誠懇又帶著些許遺憾:「維薩戈寇真是消息靈通,不過,那只是幾顆古老的石頭蛋罷了,在亞夏的塵埃里躺了不知多少個世紀,裡面的生命早已乾涸,除了堅硬的蛋殼上有些好看的花紋,能當個稀罕的擺設,實在沒有別的用處了,對於拔爾勃您這樣偉大的卡奧,以及卓戈、維薩戈這樣勇猛絕倫的寇,實實在在、能握在手中殺敵的利器,才是最好的禮物,不是嗎?」
聽說只是堅硬的裝飾品,拔爾勃「哦」了一聲,立刻失去了興趣,重新端起了酒碗。
卓戈也撇撇嘴,顯然認為不能砍人的東西毫無價值。
維薩戈則適可而止,沒有再繼續這個話題,只是唇邊那抹若有若無的笑意,讓伊利里歐覺得格外刺眼。
-----------------
註:原著中的科霍爾武器工匠掌握重鑄類似瓦雷利亞鋼的技術,故本書將其命名為「科霍爾鋼」。