第29章 「安達爾人」喬拉
大帳內的氣氛因為龍蛋的小插曲略顯微妙,而喬拉·莫爾蒙依舊沉浸在自己的震驚與混亂中,臉色時而蒼白時而漲紅。
維薩戈的那句話是用維斯特洛通用語說的,聲音不大,除了近處的伊利里歐、藍發傭兵和幾位多斯拉克人,剩下的大多數多斯拉克人並未聽清,它們也聽不懂。
至於拔爾勃和卓戈二人,他們只看到維薩戈對那個禿頂的護衛說了句聽不懂的話,對方就如遭重擊,神色大變。
卓戈灌下一大口馬奶酒,抹了抹嘴,看向維薩戈,聲音洪亮地問:「弟弟,你剛才和那個穿著鐵衣服的傢伙嘀咕了什麼?看他嚇得臉都白了。」
隨著卓戈的發問,大帳內許多好奇的目光也投向了伊利里歐身後那個沉默不語、顯得格格不入的禿頂壯漢。
維薩戈抬眼,看向臉色依舊有些發白的喬拉,「我見他腰間佩戴的長劍,是典型的『安達爾人的土地』上戰士的樣式,我曾聽路過的商人提起,那些來自西方大陸的戰士戰鬥方式與我們不同,便一時興起,想看看他是否有膽量接受我的挑戰,較量一番。」
在多斯拉克語中,「安達爾人的土地」常被用來籠統地指代維斯特洛,儘管維斯特洛的居民實際上包括了先民、安達爾人和洛伊拿人等多個民族。
維薩戈的解釋合情合理,多斯拉克人尚武,向看起來強大的外人提出挑戰是常事。
喬拉·莫爾蒙深吸一口氣,強迫自己從混亂中掙脫。
他上前半步,用還不太流利、帶著濃重口音的多斯拉克語回應,聲音有些沙啞:「維薩戈寇……莫爾蒙家族,是維斯特洛北境的先民後裔,不是安達爾人。」
為了生存,流亡期間他不得不學習當地語言,只是沒想到會在此情此景下用上。
「先民?安達爾人?」卓戈皺了皺眉,他對維斯特洛那些細枝末節的種族和歷史區分毫無興趣,也不在乎,「有區別嗎?在我們多斯拉克人看來,所有來自『安達爾人的土地』、使用鐵劍、住在石頭房子裡的人,都是安達爾人。」
他揮了揮手,顯得有些不耐煩。
維薩戈挑了挑眉,「你腰間那把劍的模樣,和我們在西邊偶爾遇到的、那些在安達斯地區殘餘的安達爾後裔用的,看著也差不多。」
喬拉一時語塞,不知該如何辯解,維斯特洛複雜的種族歷史,顯然不是三言兩語能向這些草原戰士解釋清楚的,而且他也沒有解釋的心情。
「安達爾人!」卓戈的聲音陡然提高,帶著濃厚的興趣和一絲挑釁,在大帳內迴蕩,「你看上去塊頭不小,我的弟弟向你發出了挑戰,這是戰士的榮耀!告訴我,你有膽子應戰嗎?」
卓戈的聲音洪亮,帶著多斯拉克戰士特有的直率與挑釁,瞬間吸引了全場注意,原本還在竊竊私語、喝酒觀看搏殺的人們,紛紛將目光投向了這場意外的「插曲」,多斯拉克人熱愛任何形式的武力較量。
喬拉感到喉嚨發乾,他下意識地看向自己的僱主伊利里歐。
這場比試顯然不在計劃之內,他需要指示。
伊利里歐接收到喬拉的目光,他假意咳嗽一聲,臉上堆起笑容,看向拔爾勃:「尊貴的卡奧,他只是我僱傭的一個普通護衛,一個來自遠方的落魄騎士,武藝粗淺,怎麼配與維薩戈寇這樣的草原駿馬交手?這比試恐怕……」
「安達爾人!」卓戈毫不客氣地打斷了伊利里歐的話,他站起身,高大的身影在火光下拉得更長,目光灼灼地盯著喬拉,「一個戰士,連是否接受戰鬥都不能自己決定嗎?看看你這一身鐵皮,難道包裹的不是血肉,而是綿羊的臟腑?你的勇氣呢?難道和你的頭髮一樣,都快掉光了嗎?」
他的話語引燃了帳內多斯拉克人哄堂大笑,多斯拉克人的嘲笑直接而粗野,毫不留情面,許多戰士指著喬拉,交頭接耳,臉上儘是鄙夷之色。
喬拉·莫爾蒙臉色難看。
他不是懦夫!他曾是北境熊島領主,是平定鐵群島叛亂時緊跟在「紅袍僧」索羅斯身後第一批攻上派克城城牆的英雄,是與「弒君者」詹姆·蘭尼斯特比試打斷九根長矛最終勝利的比武大會冠軍。
曾經的高傲戰士,如今卻要在這群「野蠻人」的帳篷里,因一個挑戰而瞻前顧後,遭受如此羞辱!艾德·史塔克公爵的判決、被迫流亡的苦澀、妻子背叛的痛楚以及在厄斯索斯朝不保夕的傭兵歲月……所有積壓的憤懣、不甘與怒火,在這一刻被卓戈的嘲笑和多斯拉克人的鬨笑聲徹底點燃。
他猛地轉頭,布滿血絲的眼睛迎上維薩戈平靜卻深不見底的目光。
喬拉重重地、幾乎是吼著點了點頭,用多斯拉克語迸出兩個詞:「我——接受!」
維薩戈也站起身,面向狼皮氈子上的拔爾勃,聲音清晰而鎮定:「父親,我進來時,您的大帳內不是正在進行『助興』的比試嗎?多斯拉克勇士的彎刀對著多斯拉克勇士的胸膛,血流得再多,也不過是左手傷右手,兄弟殘殺,有何榮耀可言?」
他的話讓一些正在搏殺或準備上場的戰士動作一滯,也讓幾位寇皺起了眉頭。
「我,維薩戈,自願與這位來自遠方的『安達爾』戰士比試,讓草原看看,是多斯拉克的彎刀鋒利,還是西方騎士的長劍堅韌。」
拔爾勃盯著維薩戈,雖然對這個離經叛道的次子諸多不滿,但對其在戰場上展現出的恐怖武力,他卻不得不承認。這份武力,也是維薩戈能在他的卡拉薩中立足的根本原因。
他沉吟片刻,緩緩點了點頭,鼻子裡哼了一聲,算是默許。
「卡奧!」就在維薩戈準備走向場中時,一個聲音響起。
坐在旁邊的波諾猛地站了起來,臉上那道猙獰的傷疤在火光下更顯兇惡。
他無法容忍維薩戈再次成為眾人矚目的焦點,更打心眼裡瞧不起那個穿著全身鐵皮、顯得笨重可笑的「安達爾人」,在他看來,這是一個既能打壓維薩戈氣焰,又能輕鬆贏得喝彩、彰顯自己勇武的絕佳機會。
「對付這種被嚇破膽的安達爾綿羊,我波諾就夠了!讓我先來替維薩戈寇試試他的斤兩,看看他配不配得上『戰士』這個稱呼!」
波諾說著,不等拔爾勃回應,一把抽出腰間的亞拉克彎刀,那彎刀弧度優美,刀光雪亮,顯然保養得極好,他大步走到大帳中央那片被血跡浸染的空地,先是用刀尖挑釁地指了指喬拉,然後轉向四周,舉起彎刀,引來一陣周圍多斯拉克戰士的叫好聲。
喬拉·莫爾蒙此刻已然被徹底激怒,波諾的輕蔑和挑釁,成了壓垮駱駝的最後一根稻草,他仿佛看到眼前站著的不是這個臉上帶疤的多斯拉克寇,而是所有曾輕視他、拋棄他、背叛他的人的面孔。
「錚——!」
一聲清越悠長的金屬摩擦聲壓過了帳內的嘈雜,喬拉·莫爾蒙猛地將腰間那柄維斯特洛風格的長劍完全拔出。
他沒有穿戴頭盔,禿頂的額頭在火光下反著光,但那雙眼睛卻銳利如熊,死死鎖定了場中央趾高氣揚的波諾。
他雙手握劍,劍尖斜指地面,擺出了一個標準的維斯特洛起手式,眼睛死死盯住了場中的波諾,用生硬的多斯拉克語低吼出一個詞:
「來!」
比試,一觸即發。
-----------------
注(1):原著中的「大熊」喬拉·莫爾蒙被多斯拉克人喚作「安達爾人」,但是北境的安達爾人只有白港的曼德勒家族,所以莫爾蒙家族只可能是先民後裔。
注(2):安達斯是厄斯索斯大陸的一片區域,位於布拉佛斯的南方,這裡是維斯特洛安達爾人的故鄉。
維薩戈的那句話是用維斯特洛通用語說的,聲音不大,除了近處的伊利里歐、藍發傭兵和幾位多斯拉克人,剩下的大多數多斯拉克人並未聽清,它們也聽不懂。
至於拔爾勃和卓戈二人,他們只看到維薩戈對那個禿頂的護衛說了句聽不懂的話,對方就如遭重擊,神色大變。
卓戈灌下一大口馬奶酒,抹了抹嘴,看向維薩戈,聲音洪亮地問:「弟弟,你剛才和那個穿著鐵衣服的傢伙嘀咕了什麼?看他嚇得臉都白了。」
隨著卓戈的發問,大帳內許多好奇的目光也投向了伊利里歐身後那個沉默不語、顯得格格不入的禿頂壯漢。
維薩戈抬眼,看向臉色依舊有些發白的喬拉,「我見他腰間佩戴的長劍,是典型的『安達爾人的土地』上戰士的樣式,我曾聽路過的商人提起,那些來自西方大陸的戰士戰鬥方式與我們不同,便一時興起,想看看他是否有膽量接受我的挑戰,較量一番。」
在多斯拉克語中,「安達爾人的土地」常被用來籠統地指代維斯特洛,儘管維斯特洛的居民實際上包括了先民、安達爾人和洛伊拿人等多個民族。
維薩戈的解釋合情合理,多斯拉克人尚武,向看起來強大的外人提出挑戰是常事。
喬拉·莫爾蒙深吸一口氣,強迫自己從混亂中掙脫。
他上前半步,用還不太流利、帶著濃重口音的多斯拉克語回應,聲音有些沙啞:「維薩戈寇……莫爾蒙家族,是維斯特洛北境的先民後裔,不是安達爾人。」
為了生存,流亡期間他不得不學習當地語言,只是沒想到會在此情此景下用上。
「先民?安達爾人?」卓戈皺了皺眉,他對維斯特洛那些細枝末節的種族和歷史區分毫無興趣,也不在乎,「有區別嗎?在我們多斯拉克人看來,所有來自『安達爾人的土地』、使用鐵劍、住在石頭房子裡的人,都是安達爾人。」
他揮了揮手,顯得有些不耐煩。
維薩戈挑了挑眉,「你腰間那把劍的模樣,和我們在西邊偶爾遇到的、那些在安達斯地區殘餘的安達爾後裔用的,看著也差不多。」
喬拉一時語塞,不知該如何辯解,維斯特洛複雜的種族歷史,顯然不是三言兩語能向這些草原戰士解釋清楚的,而且他也沒有解釋的心情。
「安達爾人!」卓戈的聲音陡然提高,帶著濃厚的興趣和一絲挑釁,在大帳內迴蕩,「你看上去塊頭不小,我的弟弟向你發出了挑戰,這是戰士的榮耀!告訴我,你有膽子應戰嗎?」
卓戈的聲音洪亮,帶著多斯拉克戰士特有的直率與挑釁,瞬間吸引了全場注意,原本還在竊竊私語、喝酒觀看搏殺的人們,紛紛將目光投向了這場意外的「插曲」,多斯拉克人熱愛任何形式的武力較量。
喬拉感到喉嚨發乾,他下意識地看向自己的僱主伊利里歐。
這場比試顯然不在計劃之內,他需要指示。
伊利里歐接收到喬拉的目光,他假意咳嗽一聲,臉上堆起笑容,看向拔爾勃:「尊貴的卡奧,他只是我僱傭的一個普通護衛,一個來自遠方的落魄騎士,武藝粗淺,怎麼配與維薩戈寇這樣的草原駿馬交手?這比試恐怕……」
「安達爾人!」卓戈毫不客氣地打斷了伊利里歐的話,他站起身,高大的身影在火光下拉得更長,目光灼灼地盯著喬拉,「一個戰士,連是否接受戰鬥都不能自己決定嗎?看看你這一身鐵皮,難道包裹的不是血肉,而是綿羊的臟腑?你的勇氣呢?難道和你的頭髮一樣,都快掉光了嗎?」
他的話語引燃了帳內多斯拉克人哄堂大笑,多斯拉克人的嘲笑直接而粗野,毫不留情面,許多戰士指著喬拉,交頭接耳,臉上儘是鄙夷之色。
喬拉·莫爾蒙臉色難看。
他不是懦夫!他曾是北境熊島領主,是平定鐵群島叛亂時緊跟在「紅袍僧」索羅斯身後第一批攻上派克城城牆的英雄,是與「弒君者」詹姆·蘭尼斯特比試打斷九根長矛最終勝利的比武大會冠軍。
曾經的高傲戰士,如今卻要在這群「野蠻人」的帳篷里,因一個挑戰而瞻前顧後,遭受如此羞辱!艾德·史塔克公爵的判決、被迫流亡的苦澀、妻子背叛的痛楚以及在厄斯索斯朝不保夕的傭兵歲月……所有積壓的憤懣、不甘與怒火,在這一刻被卓戈的嘲笑和多斯拉克人的鬨笑聲徹底點燃。
他猛地轉頭,布滿血絲的眼睛迎上維薩戈平靜卻深不見底的目光。
喬拉重重地、幾乎是吼著點了點頭,用多斯拉克語迸出兩個詞:「我——接受!」
維薩戈也站起身,面向狼皮氈子上的拔爾勃,聲音清晰而鎮定:「父親,我進來時,您的大帳內不是正在進行『助興』的比試嗎?多斯拉克勇士的彎刀對著多斯拉克勇士的胸膛,血流得再多,也不過是左手傷右手,兄弟殘殺,有何榮耀可言?」
他的話讓一些正在搏殺或準備上場的戰士動作一滯,也讓幾位寇皺起了眉頭。
「我,維薩戈,自願與這位來自遠方的『安達爾』戰士比試,讓草原看看,是多斯拉克的彎刀鋒利,還是西方騎士的長劍堅韌。」
拔爾勃盯著維薩戈,雖然對這個離經叛道的次子諸多不滿,但對其在戰場上展現出的恐怖武力,他卻不得不承認。這份武力,也是維薩戈能在他的卡拉薩中立足的根本原因。
他沉吟片刻,緩緩點了點頭,鼻子裡哼了一聲,算是默許。
「卡奧!」就在維薩戈準備走向場中時,一個聲音響起。
坐在旁邊的波諾猛地站了起來,臉上那道猙獰的傷疤在火光下更顯兇惡。
他無法容忍維薩戈再次成為眾人矚目的焦點,更打心眼裡瞧不起那個穿著全身鐵皮、顯得笨重可笑的「安達爾人」,在他看來,這是一個既能打壓維薩戈氣焰,又能輕鬆贏得喝彩、彰顯自己勇武的絕佳機會。
「對付這種被嚇破膽的安達爾綿羊,我波諾就夠了!讓我先來替維薩戈寇試試他的斤兩,看看他配不配得上『戰士』這個稱呼!」
波諾說著,不等拔爾勃回應,一把抽出腰間的亞拉克彎刀,那彎刀弧度優美,刀光雪亮,顯然保養得極好,他大步走到大帳中央那片被血跡浸染的空地,先是用刀尖挑釁地指了指喬拉,然後轉向四周,舉起彎刀,引來一陣周圍多斯拉克戰士的叫好聲。
喬拉·莫爾蒙此刻已然被徹底激怒,波諾的輕蔑和挑釁,成了壓垮駱駝的最後一根稻草,他仿佛看到眼前站著的不是這個臉上帶疤的多斯拉克寇,而是所有曾輕視他、拋棄他、背叛他的人的面孔。
「錚——!」
一聲清越悠長的金屬摩擦聲壓過了帳內的嘈雜,喬拉·莫爾蒙猛地將腰間那柄維斯特洛風格的長劍完全拔出。
他沒有穿戴頭盔,禿頂的額頭在火光下反著光,但那雙眼睛卻銳利如熊,死死鎖定了場中央趾高氣揚的波諾。
他雙手握劍,劍尖斜指地面,擺出了一個標準的維斯特洛起手式,眼睛死死盯住了場中的波諾,用生硬的多斯拉克語低吼出一個詞:
「來!」
比試,一觸即發。
-----------------
注(1):原著中的「大熊」喬拉·莫爾蒙被多斯拉克人喚作「安達爾人」,但是北境的安達爾人只有白港的曼德勒家族,所以莫爾蒙家族只可能是先民後裔。
注(2):安達斯是厄斯索斯大陸的一片區域,位於布拉佛斯的南方,這裡是維斯特洛安達爾人的故鄉。