第156章 全美汽車工人聯合會
第156章 全美汽車工人聯合會
皮卡剛剛駛出代頓市區,亞瑟把車停在國道旁的一處空地上,準備檢查一下左前輪的氣壓。
黑暗中,幾道刺眼的車燈從後方亮起。
五輛破舊不堪的皮卡和福特卡車在亞瑟的車後依次停下,發動機的怠速聲在空曠的國道上顯得有些嘈雜。
車門打開,十幾個穿著沾滿機油工裝的男人走了下來。
他們手裡拿著鐵扳手、千斤頂的手柄,甚至還有兩把老舊的獵槍。
為首的是一個魁梧的男人。他借著車燈的光走到亞瑟面前。
亞瑟認出了他。
那是之前在救濟站外面,和韋恩站在一起聊過幾句的前代頓通用工廠的工人。
他的一條胳膊上,赫然紋著「AFL(美國勞工聯合會)」的標誌。
也就是亞瑟在紐約接觸過的那個勞聯。
1930年,後來威名赫赫的全美汽車工人聯合會還沒成立,汽車工人對工廠主的抗爭力度還比較弱。
眼前這個看起來像是工頭的人也不免陷入失業的境地。
「甘迺迪先生。」魁梧的男人把手裡的扳手塞進後腰,伸出滿是老繭的右手。
「我叫弗蘭克。剛才在加油站,我們兄弟幾個就在街對面的破廠房裡。
亞瑟伸手和他握了一下,又看了一眼他們手裡的傢伙,然後問道:「有事?」
「韋恩告訴了我們你在調查銀行的事。」
弗蘭克先做了些解釋。
「甘迺迪先生,《十六噸》那篇文章,我們車間的兄弟們是抄在黑板上念的。我們聽說你拿到了一些重要的資料,要去印第安納波利斯。」
弗蘭克指了指身後的那些汽車工人。
「這些兄弟都是被工廠掃地出門的。那幫警察現在不敢動你,但他們可能會通知銀行僱傭的偵探在半路攔截。從代頓到印第安納州界還有六十英里夜路。」
弗蘭克重重地拍了拍自己卡車的引擎蓋。
「這五輛車是我們自己湊零件攢出來的。我們十二個兄弟,今晚給你帶路。誰想在俄亥俄的公路上攔你,就得先從我們的車輪子上壓過去。」
亞瑟看著這些失業的汽車工人。
他們沒有錢,沒有權力,甚至不知道明天能不能吃上一頓飽飯。但當他們知道眼前這個人是在替他們寫字、替他們戰鬥時,他們毫不猶豫地拿出了自己僅有的武力。
亞瑟沒有拒絕,他認真思考了一下,覺得不能傷害他們的熱情。
「上車。保持三十五英里的時速。遇到設卡,不要開槍,交給我。」
「明白!」弗蘭克響亮地答應了一聲。
工人們迅速上車。亞瑟的福特皮卡居中,兩輛卡車開道,三輛皮卡殿後。這支由失業工人組成的護衛車隊,浩浩蕩蕩地向西駛去。
午夜時分。
車隊安全駛出了俄亥俄州的地界,停在了印第安納州邊境線外的一座廢棄大穀倉旁休息。
工人們在穀倉里生起了一堆篝火。弗蘭克拿出一個破舊的鋁製咖啡壺,在火上煮著劣質咖啡豆。
亞瑟從車上拿出了可攜式雷明頓打字機,放在一個倒扣的木箱上。他沒有急著寫,而是看向正在倒咖啡的弗蘭克。
「弗蘭克,你了解印第安納州的那個司法委員會主席,拉塞爾·哈里森嗎?」
弗蘭克停下手裡的動作,走到火堆旁坐下。
「聽老一輩的人說過。」
弗蘭克把一杯熱咖啡遞給亞瑟。
「他跟東海岸那些只會穿西裝的政客不一樣。1862年《宅地法》頒布後,他年輕時候跟著拓荒隊去過蒙大拿開荒。那是真刀真槍在死人堆里搶出來的地盤。」
這段歷史讓亞瑟對帳本上那個名字有了立體的認知。
對於華爾街的銀行家來說,土地只是資產負債表上可以隨時變現的數字;
但對於親歷過西部拓荒的拉塞爾·哈里森來說,土地是用血汗、寒冬和步槍換來的生存根基。這也是為什麼他會拼死抵制華爾街的批量法拍。
弗蘭克從貼身的口袋裡掏出一張破舊的剪報。
「這是上周的《印第安納波利斯星報》。據說,拉塞爾·哈里森快撐不住了。報紙上說,華爾街的律師團正在遊說州長,準備在下周的州議會上強行彈劾他。」
亞瑟接過剪報掃了一眼,心裡一沉,看來自己還要抓緊,給拉塞爾·哈里森送去一袋子致命的彈藥。
亞瑟轉過身,將一張白紙利落地捲入打字機。
他選取了帳本里的核心數據和今天親眼目睹的拖拉機驅逐事件他在打字機上敲下了一個標題。
標題:《世界上最高效的合法搶劫一揭秘華爾街的農場收割機》
【在代頓西郊的廢墟上,一台卡特彼勒拖拉機碾碎了一座建了三十八年的農舍。沒有子彈,沒有法庭審判。只需要十美元的法務費。
通過幾家號稱是農業信託的空殼公司,華爾街在過去四個月里,以極低的價格收購了中西部一萬兩千份破產小銀行的抵押欠條。
他們利用《破產法》,將這片土地上所有勤懇耕作的家庭合法地驅逐出去。
窮人的糧食被拿來做避稅的慈善,窮人的土地被拿來發行股票。這是一場不見血的屠殺。
現在,這台機器開到了印第安納州界。
印第安納州的拉塞爾·哈里森正在用最後的法律尊嚴抵擋他們。
如果他倒下,那中西部的大地上將不再有法律,只剩下純粹的掠奪。】
半個小時後,亞瑟扯下最後一張稿紙。
他把這兩頁文章副本遞給弗蘭克。
「過了州界,前面第一個大鎮子叫里奇蒙。你把這篇文章送到里奇蒙的地方報社。告訴他們,這是《紐約先鋒者報》亞瑟·甘迺迪的專稿。讓他們發出去。」
弗蘭克鄭重地接過稿紙,折好,貼著胸口放進口袋。
「那你呢,甘迺迪先生?」
亞瑟站起身,將打字機和帳本收好,拍了拍風衣上的灰塵。
他看向西方,那是印第安納波利斯的方向。
「我要去州首府。去見見那位哈里森主席。把這本帳本,變成砸向華爾街的一枚炸彈。」
皮卡剛剛駛出代頓市區,亞瑟把車停在國道旁的一處空地上,準備檢查一下左前輪的氣壓。
黑暗中,幾道刺眼的車燈從後方亮起。
五輛破舊不堪的皮卡和福特卡車在亞瑟的車後依次停下,發動機的怠速聲在空曠的國道上顯得有些嘈雜。
車門打開,十幾個穿著沾滿機油工裝的男人走了下來。
他們手裡拿著鐵扳手、千斤頂的手柄,甚至還有兩把老舊的獵槍。
為首的是一個魁梧的男人。他借著車燈的光走到亞瑟面前。
亞瑟認出了他。
那是之前在救濟站外面,和韋恩站在一起聊過幾句的前代頓通用工廠的工人。
他的一條胳膊上,赫然紋著「AFL(美國勞工聯合會)」的標誌。
也就是亞瑟在紐約接觸過的那個勞聯。
1930年,後來威名赫赫的全美汽車工人聯合會還沒成立,汽車工人對工廠主的抗爭力度還比較弱。
眼前這個看起來像是工頭的人也不免陷入失業的境地。
「甘迺迪先生。」魁梧的男人把手裡的扳手塞進後腰,伸出滿是老繭的右手。
「我叫弗蘭克。剛才在加油站,我們兄弟幾個就在街對面的破廠房裡。
亞瑟伸手和他握了一下,又看了一眼他們手裡的傢伙,然後問道:「有事?」
「韋恩告訴了我們你在調查銀行的事。」
弗蘭克先做了些解釋。
「甘迺迪先生,《十六噸》那篇文章,我們車間的兄弟們是抄在黑板上念的。我們聽說你拿到了一些重要的資料,要去印第安納波利斯。」
弗蘭克指了指身後的那些汽車工人。
「這些兄弟都是被工廠掃地出門的。那幫警察現在不敢動你,但他們可能會通知銀行僱傭的偵探在半路攔截。從代頓到印第安納州界還有六十英里夜路。」
弗蘭克重重地拍了拍自己卡車的引擎蓋。
「這五輛車是我們自己湊零件攢出來的。我們十二個兄弟,今晚給你帶路。誰想在俄亥俄的公路上攔你,就得先從我們的車輪子上壓過去。」
亞瑟看著這些失業的汽車工人。
他們沒有錢,沒有權力,甚至不知道明天能不能吃上一頓飽飯。但當他們知道眼前這個人是在替他們寫字、替他們戰鬥時,他們毫不猶豫地拿出了自己僅有的武力。
亞瑟沒有拒絕,他認真思考了一下,覺得不能傷害他們的熱情。
「上車。保持三十五英里的時速。遇到設卡,不要開槍,交給我。」
「明白!」弗蘭克響亮地答應了一聲。
工人們迅速上車。亞瑟的福特皮卡居中,兩輛卡車開道,三輛皮卡殿後。這支由失業工人組成的護衛車隊,浩浩蕩蕩地向西駛去。
午夜時分。
車隊安全駛出了俄亥俄州的地界,停在了印第安納州邊境線外的一座廢棄大穀倉旁休息。
工人們在穀倉里生起了一堆篝火。弗蘭克拿出一個破舊的鋁製咖啡壺,在火上煮著劣質咖啡豆。
亞瑟從車上拿出了可攜式雷明頓打字機,放在一個倒扣的木箱上。他沒有急著寫,而是看向正在倒咖啡的弗蘭克。
「弗蘭克,你了解印第安納州的那個司法委員會主席,拉塞爾·哈里森嗎?」
弗蘭克停下手裡的動作,走到火堆旁坐下。
「聽老一輩的人說過。」
弗蘭克把一杯熱咖啡遞給亞瑟。
「他跟東海岸那些只會穿西裝的政客不一樣。1862年《宅地法》頒布後,他年輕時候跟著拓荒隊去過蒙大拿開荒。那是真刀真槍在死人堆里搶出來的地盤。」
這段歷史讓亞瑟對帳本上那個名字有了立體的認知。
對於華爾街的銀行家來說,土地只是資產負債表上可以隨時變現的數字;
但對於親歷過西部拓荒的拉塞爾·哈里森來說,土地是用血汗、寒冬和步槍換來的生存根基。這也是為什麼他會拼死抵制華爾街的批量法拍。
弗蘭克從貼身的口袋裡掏出一張破舊的剪報。
「這是上周的《印第安納波利斯星報》。據說,拉塞爾·哈里森快撐不住了。報紙上說,華爾街的律師團正在遊說州長,準備在下周的州議會上強行彈劾他。」
亞瑟接過剪報掃了一眼,心裡一沉,看來自己還要抓緊,給拉塞爾·哈里森送去一袋子致命的彈藥。
亞瑟轉過身,將一張白紙利落地捲入打字機。
他選取了帳本里的核心數據和今天親眼目睹的拖拉機驅逐事件他在打字機上敲下了一個標題。
標題:《世界上最高效的合法搶劫一揭秘華爾街的農場收割機》
【在代頓西郊的廢墟上,一台卡特彼勒拖拉機碾碎了一座建了三十八年的農舍。沒有子彈,沒有法庭審判。只需要十美元的法務費。
通過幾家號稱是農業信託的空殼公司,華爾街在過去四個月里,以極低的價格收購了中西部一萬兩千份破產小銀行的抵押欠條。
他們利用《破產法》,將這片土地上所有勤懇耕作的家庭合法地驅逐出去。
窮人的糧食被拿來做避稅的慈善,窮人的土地被拿來發行股票。這是一場不見血的屠殺。
現在,這台機器開到了印第安納州界。
印第安納州的拉塞爾·哈里森正在用最後的法律尊嚴抵擋他們。
如果他倒下,那中西部的大地上將不再有法律,只剩下純粹的掠奪。】
半個小時後,亞瑟扯下最後一張稿紙。
他把這兩頁文章副本遞給弗蘭克。
「過了州界,前面第一個大鎮子叫里奇蒙。你把這篇文章送到里奇蒙的地方報社。告訴他們,這是《紐約先鋒者報》亞瑟·甘迺迪的專稿。讓他們發出去。」
弗蘭克鄭重地接過稿紙,折好,貼著胸口放進口袋。
「那你呢,甘迺迪先生?」
亞瑟站起身,將打字機和帳本收好,拍了拍風衣上的灰塵。
他看向西方,那是印第安納波利斯的方向。
「我要去州首府。去見見那位哈里森主席。把這本帳本,變成砸向華爾街的一枚炸彈。」