第152章 投桃報李
有求必應屋的發現帶來的短暫振奮感如同退潮般迅速消散,埃德里克的理智重新占據了上風。
那個隱秘的練習場固然珍貴,但地窖里那個更大的秘密——連同其守護者日漸深刻的疲憊——依然沉甸甸地壓在他的思緒深處。斯內普將嬰兒藏在辦公室,無異於把秘密放在鄧布利多洞察一切的目光下,被發現的風險是與日俱增的。
埃德里克明白,斯內普自己更是心知肚明,這僅僅是權宜之計,絕非長久之道。
一次格外耗費心神的大腦封閉術實踐課結束後,精神上的疲憊如同冰冷的潮水漫過四肢百骸。
埃德里克沒有像往常一樣立刻告退。他刻意在原地多停留了幾秒,仿佛是在平復劇烈消耗後的喘息。他的目光看似隨意地掃過辦公室裡間的角落——那裡被施了精巧的忽略咒和靜音咒等等,但他過于敏銳的感知力,依舊能捕捉到那片空間裡一絲極不協調的、屬於嬰孩的柔和生命氣息。他指尖無意識捻著黑袍布料,喉結輕滾了一下,才用帶著學術探討意味、卻因精神力透支而略顯沙啞的語調開口:
「教授,」他聲音平穩,卻刻意放慢了語速,「我最近翻閱《霍格沃茨:一段校史》,關於城堡魔法契約的部分,有個細節讓我困惑。」他恰到好處地停頓,目光落在虛空中的一點,「家養小精靈似乎能在城堡內無視反幻影移形咒的限制,自由穿梭……這是否源於它們與城堡本身簽訂的那份古老契約?」
斯內普正準備轉身去拿桌上那杯大概率是強效提神魔藥的「咖啡」,動作猛地一滯。 他緩緩地、幾乎是一格一格地轉過頭,黑袍因這克制的動作只發出輕微的摩擦聲。鏡片後的黑色眼睛銳利地眯起,如同鎖定獵物的蛇。「家養小精靈的魔法本質與巫師迥異,」他的聲音低沉,帶著慣有的諷刺,但尾音里卻微妙地缺少了往日常見的、對「浪費時間研究這個」的直接斥責,「它們更像是城堡延伸出去的『觸手』,契約賦予了它們這種……便利。」
埃德里克面色沉靜,坦然迎上那道仿佛能穿透人心的目光。「我只是好奇這種『權限』的邊界究竟在哪裡。例如……它們能夠攜帶無生命的物品自由移動,那麼,如果是……不具備魔法能力的生命體呢?」他刻意在最後幾個字上加了極其細微的重音,同時食指指尖無聲地叩擊了一下身旁的書桌邊緣。
隨即,他又像是意識到這個想法過於大膽,主動為其設下限制,「當然,這僅僅是理論上的推演。家養小精靈的魔力負荷能力有限,單次攜帶活物已是負擔,頻繁使用更是難以想像。」
他主動點出「缺陷」,姿態放得極低,仿佛真的只是在為一個不成熟的理論構想而苦惱。
然而,斯內普的目光卻驟然變得深不見底。「不具備魔法能力的生命體」、「頻繁使用」——這兩個詞組像兩把精準的鑰匙,瞬間撬動了他內心最深處、日夜煎熬的隱憂。他猛地向前逼近一步,黑袍下擺帶起一陣冷風,聲音壓得更低,幾乎成了氣音:「你究竟想暗示什麼,布萊克伍德?」
埃德里克抬起眼,藍灰色的眼眸里是一片近乎純粹的、探討學術問題時的專注與坦然:「我只是在思考一種理論上的可能性,教授。假設……有兩隻小精靈協同作業呢?」他刻意在這裡停頓,目光平靜地迎接著斯內普驟然收縮的瞳孔,然後才緩慢而清晰地吐出,「例如,一隻長期駐守在某個……絕對安全的固定地點,負責照料……需要特殊看護的對象;而另一隻則留在城堡,僅在『絕對必要』的時刻,負責短暫地攜帶『監護人』進行往返。這樣,或許能分散單次魔力負荷,讓『監護』行為變得更……靈活且隱蔽?」
他再次主動戳破幻想的泡泡,語氣帶著一絲恰到好處的自我否定,「當然,這僅僅是紙上談兵。魔法波動難以完全掩蓋,小精靈的忠誠與協作也並非絕對可靠……這些,都是無法忽視的現實阻礙。」
辦公室內陷入了一片令人窒息的死寂。只有壁爐火焰偶爾發出的噼啪聲,反而襯得這寂靜更加沉重。
斯內普死死地盯著他,面部線條僵硬如石雕。但那雙深不見底的黑眸里,翻湧的情緒已不再是純粹的警惕與排斥——埃德里克的話語像是一道微弱卻精準的光,照進了他被「必須寸步不離」這一執念所困住的思維死角。(兩隻小精靈……安全點……短暫往返……) 這個從未設想過的可能性,如同一顆投入死水的石子,在他焦灼的心湖中漾開了圈圈漣漪。
巨大的衝擊過後,他指腹無意識反覆摩挲魔杖光滑的木質表面,大腦已然不受控制地挑剔、分析這個方案的漏洞——但這挑剔本身,已不再是全然的否定,更像是一種本能的風險評估。
「異想天開。」他終於開口,聲音依舊冰冷,卻奇異地少了幾分斬釘截鐵,反而摻雜了一絲不易察覺的沉吟。「家養小精靈的個體魔力差異顯著,協同施法需要極高的默契,絕非任意兩隻就能勝任。更何況,即便單次空間移動的波動可以壓縮到極致,頻繁疊加的痕跡,在有心人眼中,無異於在雪地上留下連續的腳印。」
他的反駁句句切中要害,但語氣更像是在與埃德里克共同審視、推敲這個大膽的設想。埃德里克敏銳地捕捉到了這細微的態度鬆動,立刻順從地垂下視線:「您指出的問題非常關鍵,是我考慮不周。看來這個構想確實過於理想化了。」
斯內普又凝視了他幾秒鐘,那目光仿佛要穿透他的顱骨,直抵思維深處。最終,他只是極其不耐地揮了揮手,仿佛要驅散空氣中令人不適的思辨氣氛:「把你那過度活躍的、用在旁門左道上的精力,收斂到你的大腦封閉術上,布萊克伍德。現在,出去。」
「是,教授。」
埃德里克轉身,動作流暢地拉開辦公室的門,閃身出去,再輕輕將門帶合,沒有發出一絲多餘的聲響。門扉徹底隔絕了內外空間的瞬間,他似乎能透過厚重的木板,感受到門內那片幾乎凝滯的空氣,以及斯內普那沉重得仿佛承載了千斤重擔的呼吸聲——那不再是單純的憤怒,而是陷入深度權衡與激烈思想鬥爭時特有的節奏。
而門內,西弗勒斯·斯內普依舊僵立在原地。他的目光穿透了空間的阻隔,晦暗不明地落在那被層層魔法巧妙隱藏起來的搖籃方向。
(兩隻小精靈……安全點……魔法波動……頻繁往返的風險……)
埃德里克的話語如同幽靈般在他腦海里反覆迴響。那些被刻意強調的「阻礙」與「缺陷」,此刻反而像黑暗中閃爍的路標,清晰地指向了一個他從未敢深入探索的方向。他知道這個方案漏洞百出,充滿了不確定性與巨大的風險,但內心深處,一個被長久壓抑的聲音卻在悄然低語:或許……這些看似堅固的阻礙,並非完全無法逾越。
這念頭本身,就像在密不透風的絕望之牆上,鑿開了一道微光滲入的縫隙。
那個隱秘的練習場固然珍貴,但地窖里那個更大的秘密——連同其守護者日漸深刻的疲憊——依然沉甸甸地壓在他的思緒深處。斯內普將嬰兒藏在辦公室,無異於把秘密放在鄧布利多洞察一切的目光下,被發現的風險是與日俱增的。
埃德里克明白,斯內普自己更是心知肚明,這僅僅是權宜之計,絕非長久之道。
一次格外耗費心神的大腦封閉術實踐課結束後,精神上的疲憊如同冰冷的潮水漫過四肢百骸。
埃德里克沒有像往常一樣立刻告退。他刻意在原地多停留了幾秒,仿佛是在平復劇烈消耗後的喘息。他的目光看似隨意地掃過辦公室裡間的角落——那裡被施了精巧的忽略咒和靜音咒等等,但他過于敏銳的感知力,依舊能捕捉到那片空間裡一絲極不協調的、屬於嬰孩的柔和生命氣息。他指尖無意識捻著黑袍布料,喉結輕滾了一下,才用帶著學術探討意味、卻因精神力透支而略顯沙啞的語調開口:
「教授,」他聲音平穩,卻刻意放慢了語速,「我最近翻閱《霍格沃茨:一段校史》,關於城堡魔法契約的部分,有個細節讓我困惑。」他恰到好處地停頓,目光落在虛空中的一點,「家養小精靈似乎能在城堡內無視反幻影移形咒的限制,自由穿梭……這是否源於它們與城堡本身簽訂的那份古老契約?」
斯內普正準備轉身去拿桌上那杯大概率是強效提神魔藥的「咖啡」,動作猛地一滯。 他緩緩地、幾乎是一格一格地轉過頭,黑袍因這克制的動作只發出輕微的摩擦聲。鏡片後的黑色眼睛銳利地眯起,如同鎖定獵物的蛇。「家養小精靈的魔法本質與巫師迥異,」他的聲音低沉,帶著慣有的諷刺,但尾音里卻微妙地缺少了往日常見的、對「浪費時間研究這個」的直接斥責,「它們更像是城堡延伸出去的『觸手』,契約賦予了它們這種……便利。」
埃德里克面色沉靜,坦然迎上那道仿佛能穿透人心的目光。「我只是好奇這種『權限』的邊界究竟在哪裡。例如……它們能夠攜帶無生命的物品自由移動,那麼,如果是……不具備魔法能力的生命體呢?」他刻意在最後幾個字上加了極其細微的重音,同時食指指尖無聲地叩擊了一下身旁的書桌邊緣。
隨即,他又像是意識到這個想法過於大膽,主動為其設下限制,「當然,這僅僅是理論上的推演。家養小精靈的魔力負荷能力有限,單次攜帶活物已是負擔,頻繁使用更是難以想像。」
他主動點出「缺陷」,姿態放得極低,仿佛真的只是在為一個不成熟的理論構想而苦惱。
然而,斯內普的目光卻驟然變得深不見底。「不具備魔法能力的生命體」、「頻繁使用」——這兩個詞組像兩把精準的鑰匙,瞬間撬動了他內心最深處、日夜煎熬的隱憂。他猛地向前逼近一步,黑袍下擺帶起一陣冷風,聲音壓得更低,幾乎成了氣音:「你究竟想暗示什麼,布萊克伍德?」
埃德里克抬起眼,藍灰色的眼眸里是一片近乎純粹的、探討學術問題時的專注與坦然:「我只是在思考一種理論上的可能性,教授。假設……有兩隻小精靈協同作業呢?」他刻意在這裡停頓,目光平靜地迎接著斯內普驟然收縮的瞳孔,然後才緩慢而清晰地吐出,「例如,一隻長期駐守在某個……絕對安全的固定地點,負責照料……需要特殊看護的對象;而另一隻則留在城堡,僅在『絕對必要』的時刻,負責短暫地攜帶『監護人』進行往返。這樣,或許能分散單次魔力負荷,讓『監護』行為變得更……靈活且隱蔽?」
他再次主動戳破幻想的泡泡,語氣帶著一絲恰到好處的自我否定,「當然,這僅僅是紙上談兵。魔法波動難以完全掩蓋,小精靈的忠誠與協作也並非絕對可靠……這些,都是無法忽視的現實阻礙。」
辦公室內陷入了一片令人窒息的死寂。只有壁爐火焰偶爾發出的噼啪聲,反而襯得這寂靜更加沉重。
斯內普死死地盯著他,面部線條僵硬如石雕。但那雙深不見底的黑眸里,翻湧的情緒已不再是純粹的警惕與排斥——埃德里克的話語像是一道微弱卻精準的光,照進了他被「必須寸步不離」這一執念所困住的思維死角。(兩隻小精靈……安全點……短暫往返……) 這個從未設想過的可能性,如同一顆投入死水的石子,在他焦灼的心湖中漾開了圈圈漣漪。
巨大的衝擊過後,他指腹無意識反覆摩挲魔杖光滑的木質表面,大腦已然不受控制地挑剔、分析這個方案的漏洞——但這挑剔本身,已不再是全然的否定,更像是一種本能的風險評估。
「異想天開。」他終於開口,聲音依舊冰冷,卻奇異地少了幾分斬釘截鐵,反而摻雜了一絲不易察覺的沉吟。「家養小精靈的個體魔力差異顯著,協同施法需要極高的默契,絕非任意兩隻就能勝任。更何況,即便單次空間移動的波動可以壓縮到極致,頻繁疊加的痕跡,在有心人眼中,無異於在雪地上留下連續的腳印。」
他的反駁句句切中要害,但語氣更像是在與埃德里克共同審視、推敲這個大膽的設想。埃德里克敏銳地捕捉到了這細微的態度鬆動,立刻順從地垂下視線:「您指出的問題非常關鍵,是我考慮不周。看來這個構想確實過於理想化了。」
斯內普又凝視了他幾秒鐘,那目光仿佛要穿透他的顱骨,直抵思維深處。最終,他只是極其不耐地揮了揮手,仿佛要驅散空氣中令人不適的思辨氣氛:「把你那過度活躍的、用在旁門左道上的精力,收斂到你的大腦封閉術上,布萊克伍德。現在,出去。」
「是,教授。」
埃德里克轉身,動作流暢地拉開辦公室的門,閃身出去,再輕輕將門帶合,沒有發出一絲多餘的聲響。門扉徹底隔絕了內外空間的瞬間,他似乎能透過厚重的木板,感受到門內那片幾乎凝滯的空氣,以及斯內普那沉重得仿佛承載了千斤重擔的呼吸聲——那不再是單純的憤怒,而是陷入深度權衡與激烈思想鬥爭時特有的節奏。
而門內,西弗勒斯·斯內普依舊僵立在原地。他的目光穿透了空間的阻隔,晦暗不明地落在那被層層魔法巧妙隱藏起來的搖籃方向。
(兩隻小精靈……安全點……魔法波動……頻繁往返的風險……)
埃德里克的話語如同幽靈般在他腦海里反覆迴響。那些被刻意強調的「阻礙」與「缺陷」,此刻反而像黑暗中閃爍的路標,清晰地指向了一個他從未敢深入探索的方向。他知道這個方案漏洞百出,充滿了不確定性與巨大的風險,但內心深處,一個被長久壓抑的聲音卻在悄然低語:或許……這些看似堅固的阻礙,並非完全無法逾越。
這念頭本身,就像在密不透風的絕望之牆上,鑿開了一道微光滲入的縫隙。