第100章 牧場總管
第100章 牧場總管
傑克站在圍欄外,安娜站在他身邊,兩人看著這群膘肥體壯的赫里福德牛,一句話也說不出來。
五百美元,買下了一個巨大的麻煩。
這些牛,紅白相間,皮毛油亮,一看就是在精細草料的伺候下長大的「貴族牛」。它們不像蒙大拿本地的長角牛那樣,渾身都是結實的肌肉,骨子裡透著一股野性。
這些赫里福德牛,更像是一群養尊處優的少爺小姐,被突然扔到了這片冰天雪地里,一個個凍得直哆嗦,不安地用蹄子刨著腳下的雪,發出焦躁的低哞。
「我們怎麼把它們弄回去?」安娜裹緊了身上的舊外套,聲音裡帶著一絲自己都沒察覺到的茫然。
幾十英里的雪路,靠他們兩個人,一架雪橇,趕著一百多頭從沒見過這種陣仗的牛————
這根本不是任務,這是個笑話。
這群牛現在不是財富,而是一百一十個巨大的、會移動的靶子,正大搖大擺地告訴這片荒原上所有的餓狼和劫匪:「快來啊,這裡有鮮肉!」
傑克沒吭聲,他繞著圍欄走了一圈,打開了老施密特留下的倉庫。
裡面堆滿了上好的首蓿草料,還有各種工具,甚至有一輛完好的四輪馬車。
但沒用。
馬車需要平整的路,而不是這種能把馬腿陷進去的雪地。
「先趕出去再說。」傑克扛起一捆草料,扔在雪橇上,然後拉開了圍欄的木門。
事實證明,傑克和安娜都把事情想得太簡單了。
牛群一離開圍欄,立刻就亂了套。
有的牛不願意走,站在原地不動;有的牛被驚嚇,朝著錯誤的方向亂跑;還有幾頭小牛犢,深一腳淺一腳地陷在雪裡,發出可憐的叫聲。
傑克騎在馬背上,來回奔走,嗓子都快喊啞了,才勉強把牛群攏在一起,歪歪扭扭地往前挪。
安娜則開著雪橇跟在最後,負責收攏掉隊的牛。
兩人忙得焦頭爛額,一個小時過去,連一座山頭都沒翻過去。
就在傑克耐心快要耗盡的時候,前方的雪地里,出現了一個黑點。
黑點慢慢變大,是一輛吱呀作響的破板車,由兩匹瘦骨嶙峋的老馬拉著。
車上堆滿了各種破爛,像個移動的垃圾堆。
一個穿著破舊工裝,瘦得像根豆芽菜的老頭,正費力地把一頭凍僵的死鹿往車上拖。
是羅傑斯。那個專撿破爛的「吝嗇鬼」。
羅傑斯也看到了他們,更準確地說,是看到了傑克身後那浩浩蕩蕩的牛群。
他那雙總是顯得渾濁的眼睛裡,閃過一道幾乎無法察覺的亮光。
他扔下那頭鹿,搓著手,一臉諂媚地湊了過來。
「哎呀,這不是傑克小子嗎?發大財了啊!」他繞著牛群走了一圈,嘴裡嘖嘖有聲,臉上卻全是嫌棄。
「可惜了,可惜了。」他搖著頭,指著一頭牛,「你看這腿,太直了,走不了幾步就得瘸。還有那頭,屁股太小,明年開春肯定生不出崽。」
他一邊說,一邊用那種撿破爛的挑剔眼光,把整個牛群從頭到尾貶低了一遍。
安娜聽得直皺眉,覺得這老頭簡直不可理喻。
但傑克卻一言不發,只是靜靜地看著他表演。
他發現,羅傑斯嘴上說著嫌棄,但他的視線,總是在牛的關節、骨架和牙口上停留。那不是一個外行看熱鬧的眼神,而是一種極其精準的、庖丁解牛般的評估。
這老狐狸,比誰都識貨!
果然,羅傑斯繞了一圈後,停在隊伍最後面一頭看起來最瘦弱的小牛旁邊。
「傑克,你看這頭小牛,瘦得皮包骨頭,走路都打晃,肯定活不過這個冬天。」羅傑斯一臉痛心疾首,「你把它扔在這也是餵狼,不如賣給我。我把它拖回去,好歹也能剝張皮,不浪費。」
他伸出三根髒兮兮的手指:「三美元,怎麼樣?我幫你處理掉這個累贅,你還能賺頓飯錢。」
又來這套。
安娜剛想開口呵斥,傑克卻抬手阻止了她。
傑克翻身下馬,走到羅傑斯面前,沒理會他那套撿漏的說辭,直接開口。
「別演了,羅傑斯。」
羅傑斯臉上的表情一僵。
「我出兩美元一天,管你兩頓飯,肉管夠。」傑克盯著他,「幫我把這群牛,安全趕到我的牧場。」
這個提議一出口,羅傑斯愣住了,連旁邊的安娜都愣住了。
花錢雇這個滿嘴跑火車、只想占便宜的老騙子?傑克瘋了嗎?
「兩美元?」羅傑斯像是聽到了天大的笑話,隨即又擺出一副吃虧的樣子,「小子,你當我是什麼人?我可是————」
「三美元一天。」傑克加了價碼。
羅傑斯的後半句話卡在了喉嚨里。
「外加一加侖威士忌,到了地方就給你。」傑克再次加碼。
羅傑斯不說話了,他那雙渾濁的眼睛飛快地轉動著,盤算著得失。
安娜急了,她拉了拉傑克的袖子,壓低聲音:「傑克,他————」
「信我。」傑克頭也沒回。
最終,羅傑斯像是做了巨大的犧牲,長嘆一口氣:「好吧,看在你這麼有誠意的份上,我就吃點虧,幫你這一趟。不過說好了,路上要是死了牛,可不關我的事!」
說完,他慢悠悠地爬上自己的破板車,一副準備看好戲的模樣。
傑克沒理他,重新上馬。
然而,下一秒,所有人都傻眼了。
只見羅傑斯從他那堆破爛里,抽出一條又長又舊的牛皮鞭。
他沒騎馬,就坐在板車上,懶洋洋地哼著不成調的小曲。
「啪!」
他手腕一抖,長鞭在空中劃出一道漂亮的弧線,精準地在最前面一頭亂跑的公牛面前炸響。
那頭牛嚇得一個激靈,立刻調轉方向,回到了隊伍里。
「噓——」羅傑斯吹了聲奇怪的口哨,短促而有力。
牛群里幾頭領頭的牛,像是聽懂了命令,不約而同地昂起頭,開始帶著整個牛群,穩穩地朝前走。
剛才還亂成一鍋粥的牛群,在這老頭幾下看似隨意的操作下,瞬間變得井然有序,形成一條長龍,沿著雪地穩步前進。
傑克瞳孔一縮。
安娜更是看得目瞪口呆。
這————這是什麼神仙操作?
路上,羅傑斯就坐在他的破板車上,偶爾抖一下鞭子,或者吹幾聲調子各不相同的口哨,那一百多頭牛就像被施了魔法的士兵,乖乖地跟著他的節奏走,再沒有一頭掉隊的。
傍晚時分,天色漸暗。
遠處的山脊上,突然傳來一聲悠長的狼嚎。
「嗷嗚—
「」
牛群瞬間騷動起來!
這些養尊處優的赫里福德牛哪裡聽過這個,恐懼像瘟疫一樣蔓延,幾頭牛開始瘋狂地刨地,眼看就要炸群,四散奔逃!
一旦炸群,在這茫茫雪原上,就再也找不回來了!
安娜嚇得臉色慘白。
傑克也瞬間繃緊了身體,手已經握住了步槍。
就在這千鈞一髮之際,一直閉目養神的羅傑斯,突然睜開了眼。
他甚至沒起身,只是張開嘴,發出了一聲極其短促、極其古怪的呼哨!
那聲音不像人能發出來的,尖銳,卻帶著一種奇特的震懾力。
聲音傳出的瞬間,那幾頭最焦躁的領頭牛,像是被一盆冷水從頭澆下,瞬間安靜了下來,低著頭,一動不動。
領頭的安靜了,整個牛群的騷動,也奇蹟般地平息了。
一場足以讓所有心血毀於一旦的危機,就這麼被一個奇怪的聲音化解了。
傑克握著槍的手,緩緩鬆開。
他看著前面那個坐在破板車上,瘦削得像鬼一樣的背影,第一次感覺到了什麼叫真人不露相。
自己這是撿到寶了!
「傑克,」安娜湊過來,聲音里全是震撼,「你僱傭的不是一個流浪漢。」
她看著羅傑斯,用一種近乎夢吃的語氣,「在歐洲,能用這種方式控制上百頭牲口的牧場總管,年薪至少要五百金馬克。他們被稱作————藝術家。」
傑克沒有說話,他只是看著羅傑斯的背影,心裡那股招攬人才的渴望,變得前所未有的強烈。
短暫休息時,牛群安靜地聚在一起吃草。
羅傑斯從懷裡掏出一個油膩膩、髒兮兮的筆記本,還有一小截炭筆,躲在一邊飛快地寫畫著什麼。
安娜有些好奇,悄悄地從他身後繞過去,裝作整理雪橇上的東西,不經意地瞥了一眼。
只一眼,她就愣住了。
那筆記本上畫的,根本不是什麼帳目。
而是一種極其複雜的,類似族譜一樣的圖譜。
一個個牛頭的符號被線條連接起來,旁邊用夾雜著標註著各種她看不懂的代號和日期。
>
傑克站在圍欄外,安娜站在他身邊,兩人看著這群膘肥體壯的赫里福德牛,一句話也說不出來。
五百美元,買下了一個巨大的麻煩。
這些牛,紅白相間,皮毛油亮,一看就是在精細草料的伺候下長大的「貴族牛」。它們不像蒙大拿本地的長角牛那樣,渾身都是結實的肌肉,骨子裡透著一股野性。
這些赫里福德牛,更像是一群養尊處優的少爺小姐,被突然扔到了這片冰天雪地里,一個個凍得直哆嗦,不安地用蹄子刨著腳下的雪,發出焦躁的低哞。
「我們怎麼把它們弄回去?」安娜裹緊了身上的舊外套,聲音裡帶著一絲自己都沒察覺到的茫然。
幾十英里的雪路,靠他們兩個人,一架雪橇,趕著一百多頭從沒見過這種陣仗的牛————
這根本不是任務,這是個笑話。
這群牛現在不是財富,而是一百一十個巨大的、會移動的靶子,正大搖大擺地告訴這片荒原上所有的餓狼和劫匪:「快來啊,這裡有鮮肉!」
傑克沒吭聲,他繞著圍欄走了一圈,打開了老施密特留下的倉庫。
裡面堆滿了上好的首蓿草料,還有各種工具,甚至有一輛完好的四輪馬車。
但沒用。
馬車需要平整的路,而不是這種能把馬腿陷進去的雪地。
「先趕出去再說。」傑克扛起一捆草料,扔在雪橇上,然後拉開了圍欄的木門。
事實證明,傑克和安娜都把事情想得太簡單了。
牛群一離開圍欄,立刻就亂了套。
有的牛不願意走,站在原地不動;有的牛被驚嚇,朝著錯誤的方向亂跑;還有幾頭小牛犢,深一腳淺一腳地陷在雪裡,發出可憐的叫聲。
傑克騎在馬背上,來回奔走,嗓子都快喊啞了,才勉強把牛群攏在一起,歪歪扭扭地往前挪。
安娜則開著雪橇跟在最後,負責收攏掉隊的牛。
兩人忙得焦頭爛額,一個小時過去,連一座山頭都沒翻過去。
就在傑克耐心快要耗盡的時候,前方的雪地里,出現了一個黑點。
黑點慢慢變大,是一輛吱呀作響的破板車,由兩匹瘦骨嶙峋的老馬拉著。
車上堆滿了各種破爛,像個移動的垃圾堆。
一個穿著破舊工裝,瘦得像根豆芽菜的老頭,正費力地把一頭凍僵的死鹿往車上拖。
是羅傑斯。那個專撿破爛的「吝嗇鬼」。
羅傑斯也看到了他們,更準確地說,是看到了傑克身後那浩浩蕩蕩的牛群。
他那雙總是顯得渾濁的眼睛裡,閃過一道幾乎無法察覺的亮光。
他扔下那頭鹿,搓著手,一臉諂媚地湊了過來。
「哎呀,這不是傑克小子嗎?發大財了啊!」他繞著牛群走了一圈,嘴裡嘖嘖有聲,臉上卻全是嫌棄。
「可惜了,可惜了。」他搖著頭,指著一頭牛,「你看這腿,太直了,走不了幾步就得瘸。還有那頭,屁股太小,明年開春肯定生不出崽。」
他一邊說,一邊用那種撿破爛的挑剔眼光,把整個牛群從頭到尾貶低了一遍。
安娜聽得直皺眉,覺得這老頭簡直不可理喻。
但傑克卻一言不發,只是靜靜地看著他表演。
他發現,羅傑斯嘴上說著嫌棄,但他的視線,總是在牛的關節、骨架和牙口上停留。那不是一個外行看熱鬧的眼神,而是一種極其精準的、庖丁解牛般的評估。
這老狐狸,比誰都識貨!
果然,羅傑斯繞了一圈後,停在隊伍最後面一頭看起來最瘦弱的小牛旁邊。
「傑克,你看這頭小牛,瘦得皮包骨頭,走路都打晃,肯定活不過這個冬天。」羅傑斯一臉痛心疾首,「你把它扔在這也是餵狼,不如賣給我。我把它拖回去,好歹也能剝張皮,不浪費。」
他伸出三根髒兮兮的手指:「三美元,怎麼樣?我幫你處理掉這個累贅,你還能賺頓飯錢。」
又來這套。
安娜剛想開口呵斥,傑克卻抬手阻止了她。
傑克翻身下馬,走到羅傑斯面前,沒理會他那套撿漏的說辭,直接開口。
「別演了,羅傑斯。」
羅傑斯臉上的表情一僵。
「我出兩美元一天,管你兩頓飯,肉管夠。」傑克盯著他,「幫我把這群牛,安全趕到我的牧場。」
這個提議一出口,羅傑斯愣住了,連旁邊的安娜都愣住了。
花錢雇這個滿嘴跑火車、只想占便宜的老騙子?傑克瘋了嗎?
「兩美元?」羅傑斯像是聽到了天大的笑話,隨即又擺出一副吃虧的樣子,「小子,你當我是什麼人?我可是————」
「三美元一天。」傑克加了價碼。
羅傑斯的後半句話卡在了喉嚨里。
「外加一加侖威士忌,到了地方就給你。」傑克再次加碼。
羅傑斯不說話了,他那雙渾濁的眼睛飛快地轉動著,盤算著得失。
安娜急了,她拉了拉傑克的袖子,壓低聲音:「傑克,他————」
「信我。」傑克頭也沒回。
最終,羅傑斯像是做了巨大的犧牲,長嘆一口氣:「好吧,看在你這麼有誠意的份上,我就吃點虧,幫你這一趟。不過說好了,路上要是死了牛,可不關我的事!」
說完,他慢悠悠地爬上自己的破板車,一副準備看好戲的模樣。
傑克沒理他,重新上馬。
然而,下一秒,所有人都傻眼了。
只見羅傑斯從他那堆破爛里,抽出一條又長又舊的牛皮鞭。
他沒騎馬,就坐在板車上,懶洋洋地哼著不成調的小曲。
「啪!」
他手腕一抖,長鞭在空中劃出一道漂亮的弧線,精準地在最前面一頭亂跑的公牛面前炸響。
那頭牛嚇得一個激靈,立刻調轉方向,回到了隊伍里。
「噓——」羅傑斯吹了聲奇怪的口哨,短促而有力。
牛群里幾頭領頭的牛,像是聽懂了命令,不約而同地昂起頭,開始帶著整個牛群,穩穩地朝前走。
剛才還亂成一鍋粥的牛群,在這老頭幾下看似隨意的操作下,瞬間變得井然有序,形成一條長龍,沿著雪地穩步前進。
傑克瞳孔一縮。
安娜更是看得目瞪口呆。
這————這是什麼神仙操作?
路上,羅傑斯就坐在他的破板車上,偶爾抖一下鞭子,或者吹幾聲調子各不相同的口哨,那一百多頭牛就像被施了魔法的士兵,乖乖地跟著他的節奏走,再沒有一頭掉隊的。
傍晚時分,天色漸暗。
遠處的山脊上,突然傳來一聲悠長的狼嚎。
「嗷嗚—
「」
牛群瞬間騷動起來!
這些養尊處優的赫里福德牛哪裡聽過這個,恐懼像瘟疫一樣蔓延,幾頭牛開始瘋狂地刨地,眼看就要炸群,四散奔逃!
一旦炸群,在這茫茫雪原上,就再也找不回來了!
安娜嚇得臉色慘白。
傑克也瞬間繃緊了身體,手已經握住了步槍。
就在這千鈞一髮之際,一直閉目養神的羅傑斯,突然睜開了眼。
他甚至沒起身,只是張開嘴,發出了一聲極其短促、極其古怪的呼哨!
那聲音不像人能發出來的,尖銳,卻帶著一種奇特的震懾力。
聲音傳出的瞬間,那幾頭最焦躁的領頭牛,像是被一盆冷水從頭澆下,瞬間安靜了下來,低著頭,一動不動。
領頭的安靜了,整個牛群的騷動,也奇蹟般地平息了。
一場足以讓所有心血毀於一旦的危機,就這麼被一個奇怪的聲音化解了。
傑克握著槍的手,緩緩鬆開。
他看著前面那個坐在破板車上,瘦削得像鬼一樣的背影,第一次感覺到了什麼叫真人不露相。
自己這是撿到寶了!
「傑克,」安娜湊過來,聲音里全是震撼,「你僱傭的不是一個流浪漢。」
她看著羅傑斯,用一種近乎夢吃的語氣,「在歐洲,能用這種方式控制上百頭牲口的牧場總管,年薪至少要五百金馬克。他們被稱作————藝術家。」
傑克沒有說話,他只是看著羅傑斯的背影,心裡那股招攬人才的渴望,變得前所未有的強烈。
短暫休息時,牛群安靜地聚在一起吃草。
羅傑斯從懷裡掏出一個油膩膩、髒兮兮的筆記本,還有一小截炭筆,躲在一邊飛快地寫畫著什麼。
安娜有些好奇,悄悄地從他身後繞過去,裝作整理雪橇上的東西,不經意地瞥了一眼。
只一眼,她就愣住了。
那筆記本上畫的,根本不是什麼帳目。
而是一種極其複雜的,類似族譜一樣的圖譜。
一個個牛頭的符號被線條連接起來,旁邊用夾雜著標註著各種她看不懂的代號和日期。
>