第83章 埋葬與新生
第83章 埋葬與新生
傑克一把拉開沉重的圓木,用力推開了那扇厚重的橡木門。
「呼——!」
一股冰冷的清新空氣瞬間涌了進來,驅散了屋子裡混合著藥味和汗味的沉悶氣息。
風雪,小了很多。
天還是那副死氣沉沉的鉛灰色,但之前那能把人吹飛的狂風,已經減弱成了呼嘯的寒風。雪花也不再是橫著掃射,而是大片大片地,從天上往下砸。
能見度還是很差,看不了多遠,但好歹,這個世界不再是一團白色的混沌。
傑克站在門口,猛地吸了一大口再呼出,肺里那股憋了一夜的濁氣被一掃而空,整個人都精神了點。
他沒急著去馬廄,而是先繞著木屋走了一圈。
積雪已經到了他的大腿根,每走一步都異常艱難。
傑克仔細檢查了木屋的牆壁和窗戶的木板,好在,它們都扛住了這場百年不遇的鬼天氣,沒有被風撕開。
確認了安身之所還算牢固,他才調轉方向,深一腳淺一腳地朝著馬廄跋涉過去。
推開馬廄的門,一股熟悉的、混合著乾草和馬匹體溫的暖氣撲面而來。
幾匹馬都還好端端地待在各自的欄里,只是沒什麼精神,耷拉著腦袋。傑克給它們添上新的草料,又砸開水槽上的冰層,換上新水。馬兒們立刻湊了過來,發出了滿足的咀嚼聲和嘶鳴。
餵完了馬,他的腳步停在了馬廄最裡面的角落。
那個身影還蜷縮在那兒。
卡爾。
他就保持著臨死前的姿勢,蜷在乾草堆上,腦袋還固執地朝著木屋的方向。傑克剛才開門帶進來的雪花,在他身上落了薄薄的一層。
傑克伸手碰了一下他的肩膀。
硬的,跟石頭沒兩樣。人已經徹底凍透了。
傑克沉默地站著,一句話也說不出來。
算起來,他跟這個叫卡爾的男人,認識的時間加起來都不到半個小時。
可就是這半個小時,這個男人用命護著同伴的狠勁兒,已經刻在了傑克的腦子裡。
在蒙大拿這片鳥不拉屎的鬼地方,死人是家常便飯。一場暴風雪,一頭餓瘋了的熊,一場該死的瘟病,甚至是一顆不知道從哪個山頭飛過來的黑槍子彈,都能輕易收走一條人命。
大部分死在外面的人,連個坑都沒有,直接被扔在荒野里,用不了兩天就成了野狼和禿鷲的盤中餐。
傑克走到卡爾身邊,蹲了下去。
他伸出手,費了點勁,才把卡爾那雙死不瞑目的眼睛給合上。
接著,他動作麻利地在卡爾身上摸索起來。
除了那把柯爾特左輪和匕首,傑克沒有找到任何有價值的東西。沒有身份證明,沒有信件,什麼都沒有。這個男人就像一個幽靈,除了那個被他用生命護送過來的女人,沒有留下任何可以證明他存在過的痕跡。
傑克站起身,從馬廄的牆上取下一把鐵鍬。
馬廄後面,有一小片地勢稍微高點的地方,不容易被水淹。傑克選了那裡,作為卡爾的安息之地。
「當!」
鐵鍬砸在地上,只留下一個淺淺的白印子,震得他虎口發麻。
土地凍得比鐵還硬。
傑克沒吭聲,也沒放棄。他轉身回了屋,從壁爐上拎了一壺燒得滾燙的熱水,又艱難地跋涉回來。
「滋啦一」
滾燙的熱水澆在選好的地方,冒起一陣白煙。表層的凍土被融化開,變成了泥漿。
傑克趁著這股熱乎勁兒,搶起鐵鍬,狼狠地挖了下去!
「噗嗤!」
這次,鐵鍬頭總算啃進去了半截。
他就用這個笨辦法,澆一壺水,挖幾鍬土。
一鍬,一鍬,又一鍬。
他像個不知疲倦的機器,重複著同一個動作。汗水從他的額頭滲出,很快又在眉毛和鬍子上結成了冰碴。
花了足足一個多鐘頭,他硬是在這片冰封的大地上,刨出了一個勉強能容納一個人的淺坑。
傑克回到馬廄,找了張破舊的馬毯,將卡爾的屍體裹得嚴嚴實實。然後,他抓住毯子的一個角,一步一步地將他拖到坑邊。
放進去。
沒有墓碑,沒有悼詞,更沒有牧師的祈禱。
傑克只是沉默地將挖出來的凍土和泥塊,重新填了回去,在上面堆起了一個低矮的土包。在這片白茫茫的世界裡,這個小小的土包顯得格外突兀。
做完這一切,他站在這個簡陋得不能再簡陋的墳前,站了足足一分鐘。
風吹過,捲起地上的雪沫,打在他的臉上。
他轉身,回了馬廄,把鐵鍬放回原處。
當傑克帶著一身寒氣再次回到木屋時,瑪莎嬸嬸已經醒了。
她正坐在壁爐邊,雙手捧著一個木杯,小口地喝著熱水,臉色依舊疲憊,但精神好了不少。
看到傑克進來,她沒說話,只是抬了抬下巴,示意他看地上的安娜。
「她醒了。」
傑克猛地轉過頭。
那個掙扎了一整夜的女人,此刻正睜著眼睛,一動不動地看著頭頂的木屋頂。
她的眼睛是灰色的。
那不是一個剛從死亡線上逃回來的人該有的樣子。她的臉上沒有劫後餘生的慶幸,沒有茫然,更沒有恐懼。
只有一種讓人近乎冷酷的警惕和審視。
她醒了,但她的靈魂,似乎還穿著一層厚厚的盔甲。
傑克走到她身邊,蹲了下來。
四目相對。
傑克的眼神平靜而銳利。
安娜的眼神同樣沒有退縮。她看著傑克,就像在看一個完全陌生的、需要被分析和歸類的物種。
」Wo————sindwir?」(我們在哪?)
她開口了,聲音嘶啞乾澀。
是德語。
傑克聽不懂,但他能從她的口型和神態中,猜出大概的意思。
他沒有回答,只是指了指自己,用最簡單的英語說道:「傑克。」
然後,他又指了指旁邊站著的瑪莎:「瑪莎。」
安娜的目光轉向瑪莎。當她看到瑪莎那張雖然疲憊但充滿善意的臉時,她那冰冷的眼神,似乎融化了一絲。
她掙扎著,想要坐起來。
「別動。」瑪莎立刻上前,用英語和德語混雜著說,「Liegenbleiben!Staydown!」
安娜的動作停住了。她顯然聽懂了。
她重新躺了回去,灰色的眼睛在傑克和瑪莎之間來回移動,像是在評估眼前的處境。
「KarI?」她又吐出了一個詞。
這一次,傑克聽懂了。
他沉默了一下,不知道該如何回答。
是瑪莎嬸嬸打破了沉默。她走到安娜身邊,用一種極其溫柔的、帶著悲憫的語氣,緩緩地說了一句德語。
傑克聽不懂那句話的意思。
但他看到,安娜那雙一直如同冰封湖面般的灰色眼眸里,瞬間湧起了巨大的波瀾。
那不是悲傷,也不是痛苦,而是一種混雜著震驚、絕望,最終又歸於死寂的空洞。
她的嘴唇顫抖著,卻一個字也說不出來。
最終,她緩緩地閉上了眼睛。
兩行清澈的淚水,順著她蒼白的臉頰,無聲地滑落,沒入鬢角。
傑克一把拉開沉重的圓木,用力推開了那扇厚重的橡木門。
「呼——!」
一股冰冷的清新空氣瞬間涌了進來,驅散了屋子裡混合著藥味和汗味的沉悶氣息。
風雪,小了很多。
天還是那副死氣沉沉的鉛灰色,但之前那能把人吹飛的狂風,已經減弱成了呼嘯的寒風。雪花也不再是橫著掃射,而是大片大片地,從天上往下砸。
能見度還是很差,看不了多遠,但好歹,這個世界不再是一團白色的混沌。
傑克站在門口,猛地吸了一大口再呼出,肺里那股憋了一夜的濁氣被一掃而空,整個人都精神了點。
他沒急著去馬廄,而是先繞著木屋走了一圈。
積雪已經到了他的大腿根,每走一步都異常艱難。
傑克仔細檢查了木屋的牆壁和窗戶的木板,好在,它們都扛住了這場百年不遇的鬼天氣,沒有被風撕開。
確認了安身之所還算牢固,他才調轉方向,深一腳淺一腳地朝著馬廄跋涉過去。
推開馬廄的門,一股熟悉的、混合著乾草和馬匹體溫的暖氣撲面而來。
幾匹馬都還好端端地待在各自的欄里,只是沒什麼精神,耷拉著腦袋。傑克給它們添上新的草料,又砸開水槽上的冰層,換上新水。馬兒們立刻湊了過來,發出了滿足的咀嚼聲和嘶鳴。
餵完了馬,他的腳步停在了馬廄最裡面的角落。
那個身影還蜷縮在那兒。
卡爾。
他就保持著臨死前的姿勢,蜷在乾草堆上,腦袋還固執地朝著木屋的方向。傑克剛才開門帶進來的雪花,在他身上落了薄薄的一層。
傑克伸手碰了一下他的肩膀。
硬的,跟石頭沒兩樣。人已經徹底凍透了。
傑克沉默地站著,一句話也說不出來。
算起來,他跟這個叫卡爾的男人,認識的時間加起來都不到半個小時。
可就是這半個小時,這個男人用命護著同伴的狠勁兒,已經刻在了傑克的腦子裡。
在蒙大拿這片鳥不拉屎的鬼地方,死人是家常便飯。一場暴風雪,一頭餓瘋了的熊,一場該死的瘟病,甚至是一顆不知道從哪個山頭飛過來的黑槍子彈,都能輕易收走一條人命。
大部分死在外面的人,連個坑都沒有,直接被扔在荒野里,用不了兩天就成了野狼和禿鷲的盤中餐。
傑克走到卡爾身邊,蹲了下去。
他伸出手,費了點勁,才把卡爾那雙死不瞑目的眼睛給合上。
接著,他動作麻利地在卡爾身上摸索起來。
除了那把柯爾特左輪和匕首,傑克沒有找到任何有價值的東西。沒有身份證明,沒有信件,什麼都沒有。這個男人就像一個幽靈,除了那個被他用生命護送過來的女人,沒有留下任何可以證明他存在過的痕跡。
傑克站起身,從馬廄的牆上取下一把鐵鍬。
馬廄後面,有一小片地勢稍微高點的地方,不容易被水淹。傑克選了那裡,作為卡爾的安息之地。
「當!」
鐵鍬砸在地上,只留下一個淺淺的白印子,震得他虎口發麻。
土地凍得比鐵還硬。
傑克沒吭聲,也沒放棄。他轉身回了屋,從壁爐上拎了一壺燒得滾燙的熱水,又艱難地跋涉回來。
「滋啦一」
滾燙的熱水澆在選好的地方,冒起一陣白煙。表層的凍土被融化開,變成了泥漿。
傑克趁著這股熱乎勁兒,搶起鐵鍬,狼狠地挖了下去!
「噗嗤!」
這次,鐵鍬頭總算啃進去了半截。
他就用這個笨辦法,澆一壺水,挖幾鍬土。
一鍬,一鍬,又一鍬。
他像個不知疲倦的機器,重複著同一個動作。汗水從他的額頭滲出,很快又在眉毛和鬍子上結成了冰碴。
花了足足一個多鐘頭,他硬是在這片冰封的大地上,刨出了一個勉強能容納一個人的淺坑。
傑克回到馬廄,找了張破舊的馬毯,將卡爾的屍體裹得嚴嚴實實。然後,他抓住毯子的一個角,一步一步地將他拖到坑邊。
放進去。
沒有墓碑,沒有悼詞,更沒有牧師的祈禱。
傑克只是沉默地將挖出來的凍土和泥塊,重新填了回去,在上面堆起了一個低矮的土包。在這片白茫茫的世界裡,這個小小的土包顯得格外突兀。
做完這一切,他站在這個簡陋得不能再簡陋的墳前,站了足足一分鐘。
風吹過,捲起地上的雪沫,打在他的臉上。
他轉身,回了馬廄,把鐵鍬放回原處。
當傑克帶著一身寒氣再次回到木屋時,瑪莎嬸嬸已經醒了。
她正坐在壁爐邊,雙手捧著一個木杯,小口地喝著熱水,臉色依舊疲憊,但精神好了不少。
看到傑克進來,她沒說話,只是抬了抬下巴,示意他看地上的安娜。
「她醒了。」
傑克猛地轉過頭。
那個掙扎了一整夜的女人,此刻正睜著眼睛,一動不動地看著頭頂的木屋頂。
她的眼睛是灰色的。
那不是一個剛從死亡線上逃回來的人該有的樣子。她的臉上沒有劫後餘生的慶幸,沒有茫然,更沒有恐懼。
只有一種讓人近乎冷酷的警惕和審視。
她醒了,但她的靈魂,似乎還穿著一層厚厚的盔甲。
傑克走到她身邊,蹲了下來。
四目相對。
傑克的眼神平靜而銳利。
安娜的眼神同樣沒有退縮。她看著傑克,就像在看一個完全陌生的、需要被分析和歸類的物種。
」Wo————sindwir?」(我們在哪?)
她開口了,聲音嘶啞乾澀。
是德語。
傑克聽不懂,但他能從她的口型和神態中,猜出大概的意思。
他沒有回答,只是指了指自己,用最簡單的英語說道:「傑克。」
然後,他又指了指旁邊站著的瑪莎:「瑪莎。」
安娜的目光轉向瑪莎。當她看到瑪莎那張雖然疲憊但充滿善意的臉時,她那冰冷的眼神,似乎融化了一絲。
她掙扎著,想要坐起來。
「別動。」瑪莎立刻上前,用英語和德語混雜著說,「Liegenbleiben!Staydown!」
安娜的動作停住了。她顯然聽懂了。
她重新躺了回去,灰色的眼睛在傑克和瑪莎之間來回移動,像是在評估眼前的處境。
「KarI?」她又吐出了一個詞。
這一次,傑克聽懂了。
他沉默了一下,不知道該如何回答。
是瑪莎嬸嬸打破了沉默。她走到安娜身邊,用一種極其溫柔的、帶著悲憫的語氣,緩緩地說了一句德語。
傑克聽不懂那句話的意思。
但他看到,安娜那雙一直如同冰封湖面般的灰色眼眸里,瞬間湧起了巨大的波瀾。
那不是悲傷,也不是痛苦,而是一種混雜著震驚、絕望,最終又歸於死寂的空洞。
她的嘴唇顫抖著,卻一個字也說不出來。
最終,她緩緩地閉上了眼睛。
兩行清澈的淚水,順著她蒼白的臉頰,無聲地滑落,沒入鬢角。