第839章 美國一些人的謀劃

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  二月十一日晚上十點,紐約曼哈頓下城的一棟私宅里亮著燈。

  房子坐落在第五大道靠近華盛頓廣場公園的位置,外表不顯眼,灰褐色砂岩外牆,門廊窄小,連門牌號都只刻在一塊不到巴掌大的銅牌上。

  但從大門進去之後,內部的裝潢完全是另一個世界——深色胡桃木護牆板從地板一直延伸到天花板,壁爐里的火焰正把一整塊樺木燒得噼啪作響,水晶吊燈的光線經過三層黃銅燈罩的過濾,落在桌面上時已經變成了溫潤的琥珀色。

  長桌周圍坐了五個人。

  桌面上沒有鋪桌布,深色的木紋上直接擺著幾杯威士忌、一隻冰桶和一盒沒拆封的哈瓦那雪茄。

  五個人都穿著做工精細的深色西裝,領帶打得一絲不苟,但外套都脫了搭在椅背上,襯衫的袖扣解開了一顆。

  氣氛鬆弛到了讓人誤以為是老友聚會的地步,但如果湊近了聽他們說的話,就會發現鬆弛只是表象,桌面上流動的東西遠比閒聊要鋒利得多。

  坐在長桌頂頭的是溫思羅普·范德比爾特。

  六十三歲,頭髮全白但濃密,體型偏瘦,手指上常年夾著一支細雪茄。

  他已經從家族企業的日常經營中退下來了,但他名下仍然控制著東西海岸多家銀行和鋼鐵公司的股權。

  他是那種不需要名片來證明自己是誰的人,在這張桌子上的話語權來自於他身後那一整個世紀初積累下來的財富網絡,像一棵老樹的根系在地下伸展出去,肉眼看不見但隨便碰一下哪一根都會牽動半片森林。

  他對面坐著的是阿莫斯·科溫頓。此人五十五歲,肩膀寬厚,面孔紅潤,一看就知道飯桌上的應酬沒少過。

  他的主業是軍工製造業——從步槍的槍管毛坯到火炮的炮架鑄件,什麼東西能塞進子彈殼裡運往前線他就生產什麼。

  自內戰的氛圍愈演愈烈以來,他的工廠幾乎二十四小時不停轉,訂單排到了明年年中。

  他喝威士忌的方式跟談話的方式一樣直接:倒滿,一口喝了三分之一,然後把杯子放回桌面,指節輕輕敲了兩下杯壁。

  坐在范德比爾特右手邊的是兩個來自歐洲的面孔。

  一個是法國人,德·拉·羅什伯爵,通稱」伯爵」。

  四十九歲,瘦高,領帶是綢緞質地的深紫色,袖口的法式摺疊袖用銀質扣針別著。他是法國革命後逃出來的那一批資本家的代表人物之一,在英國短暫停留了一年,後來輾轉到了紐約。

  他手裡還攥著一些在中非和西非的礦產權益,雖然現在那些礦已經被新法國政府收歸國有了,但他手裡有礦產權的法律文件原件,未來的某一天如果」國際形勢發生變化」,那些文件或許還有用。

  另一個歐洲人是英國人,詹姆斯·阿什福德爵士,五十八歲,是英國王室出逃前最後一批撤走的貴族銀行家之一。

  他在倫敦金融城幹了三十多年,逃到加拿大後又從加拿大搬到了美國,把大部分能帶走的流動資產換成了美元和黃金,存在紐約幾家私人銀行的保險庫里。

  坐在桌尾的那個人是這次聚會的召集人,但他坐在末尾的位置本身說明了他在這張桌子上的排位。他叫奧古斯特·梅耶,是《紐約時報》的控股股東之一,同時也持有中西部幾家報紙和幾家廣播電台的股份。

  在這張桌子上,他的角色是執行層。

  范德比爾特把雪茄在菸灰缸邊緣磕了磕,開口的聲音不高,但整張桌子上的人都安靜下來了。

  」各位今天來之前,想必都已經看過了這幾天的報紙。」

  他的目光在桌面上掃了一圈,

  」梅耶先生,您先說說效果怎麼樣。」

  梅耶身體微微前傾。他的手掌平放在桌面上,指尖相對,組成了一個等腰三角形的形狀。

  」非常好。」

  他說,

  」坦恩飛艇事故的報導覆蓋了二十三家主流報紙的頭版或二版,廣播方面也跟進了三輪。

  我們用了'治理缺陷'和'執行不力'兩個錨點來做核心框架,這兩個錨點擊中了德國宣傳中最敏感的地方——他們一直標榜自己的行政效率和群眾路線。

  現在我們讓他們自己體系里的一個漏洞自己浮上來,人們會懷疑'既然飛艇管不住,那別的呢?'」


  阿什福德爵士把威士忌杯端起來晃了晃,冰塊在杯壁上碰出清脆的響聲。

  」時效性抓得好。事故發生後第四天就鋪開了全美範圍的頭版覆蓋,這個速度說明底層的渠道是通暢的。

  問題在於下一步——」

  他偏頭看著梅耶,

  」媒體上的熱度一般維持不了太久。我們接下來怎麼讓它延續?」

  梅耶早有準備。

  」後續還有兩輪可以打。第一輪我們已經安排了幾位'航空安全專家'——其實是從英國流亡政府那邊請的技術顧問——通過非正式渠道再發幾篇分析文章,把話題從'飛艇事故'延伸到'紅色工業體系的安全標準普遍低於國際水平'。

  第二輪可以找一個更軟的角度,比如採訪遇難者家屬、挖掘那些俱樂部會員的日常生活,把話題從安全標準轉到'這些人本來可以不必死',然後把矛頭指向德國基層行政機構的'冷漠'和'官僚主義'。

  把一個事故變成一個故事,故事比事故更持久。」

  科溫頓把杯子放下,指節在杯壁上又敲了兩下。

  」故事留著慢慢講。我說現在更需要的是節奏——歐洲那邊的人越看越覺得德國人有組織有效率,我們得讓美國讀者腦子裡多一根懷疑的刺。

  這根刺扎進去了,後面真打起仗來,老百姓才會覺得'那邊也沒那麼好'。

  這是準備工作,不是輿論戰,是心理戰。」

  德·拉·羅什伯爵一直沒有說話。

  他靠在椅背上,左手端著酒杯,右手食指漫不經心地在杯沿上來回劃著名圈。

  這時候他慢慢把杯子放了下來,開口時聲音帶著法語區特有的那種柔軟的鼻音,

  」我同意科溫頓先生的方向。但我想補充一層。」

  他把手放在桌面上,十指交叉,

  」我們在歐洲的時候,見過德國人是怎麼建立他們的'神話'的。

  靠的不是口號,是靠實打實的東西——乾淨的城市、穩定的物價、工廠里的幹勁。

  這些東西老百姓看得見摸得著,比一萬篇報紙社論都有用。

  坦恩的事故戳穿了那層神話的一角,但只是一角。我們要做的不是把這一角擴大——它本身擴不大,事故就是事故,德國人已經把它定性為操作失誤了,他們處理得還算乾淨。」

  他停下來喝了一口酒,繼續說:

  」我們要做的是讓它成為一個'符號'。

  德國人不是宣傳他們說的一切都井然有序嗎?

  這次事故就是'井然有序'下面的裂縫。

  不用把它說得太大,也不用說得太久。

  只要在讀者腦子裡留下一個印象就夠了——他們也會犯錯,他們也沒那麼好。

  有了這個印象,後面的對比就好做了。」

  范德比爾特聽著,把雪茄最後一段掐滅在菸灰缸里。

  」輿論的事就說到這裡。梅耶先生負責把節奏穩住,節奏一定要把握好,別太急,別讓人覺得是我們故意抹黑,要把火候做得像是新聞界自發的思考,而不是我們推的。

  各位手上都有渠道,但別在一個方向上用力過猛,別讓柏林那邊看出統一的調門。

  他們內部有懂行的,過於整齊的輿論攻勢反而會讓他們警覺。」

  桌子上的威士忌杯各自被端起來喝了一口,算是默認。

  科溫頓把身子往前傾了傾,胳膊肘撐在桌面上,

  」輿論的事說完了,我來說說生產。

  各位,現在前線吃緊,美共那邊的兵力在膨脹,我們後方的廠子不能停。

  我問你們一個實際問題——工人們的工資漲了三成了,原材料價格漲了五成,成品出廠價才漲了兩成。

  這個剪刀差誰填?」

  阿什福德爵士把酒杯放在桌面上,大聲說道。

  」工人工資不能降。

  降了就罷工,現在罷工潮已經不少了,再降會出大亂子。

  原材料那邊可以換個採購渠道——南美和非洲還有幾條路線沒被完全封死,比現在的供應商便宜一成半左右,但周期長一些。」

章節目錄