第678章 羅斯福的想法和抉擇2
羅斯福拿起信,拆開,閱讀。
信不長,只有三頁紙,信的開頭是禮節性的問候和寒暄,中間是對英國局勢的客觀描述,最後兩段才是重點。羅斯福把那兩段讀了三遍。
「……我深知貴國目前面臨的內部困難,也理解美國人民不願捲入歐洲事務的意願。
但我必須坦率地告訴您:如果英國倒下,如果英倫三島變成紅色,那麼大西洋上就沒有任何力量能夠阻止紅色浪潮的蔓延。」
「美國將是下一個。不是十年後,不是二十年後——是幾年後,也許是幾個月後。
美國共產黨的八個州會變成十六個,到那時候,您在新政中取得的一切成就——社會保障、公共工程、農業補貼、銀行改革——都會在紅色浪潮中被沖得一乾二淨。
到那時候,美國人民會絕望。而絕望的人民,會相信任何聲稱能給他們帶來改變的人。」
鮑德溫的信在這裡結束了。沒有威脅,沒有請求,甚至沒有任何明確的訴求。
只是把這兩個段落的文字擺在羅斯福面前,像一個帳房先生把一筆爛帳攤在掌柜眼前——你看,就是這個樣子,你自己決定怎麼辦。
羅斯福把信折好,放回信封里。
他在想一個問題——不是「鮑德溫說的是不是真的」,而是「如果鮑德溫說的是真的,他該怎麼辦」。
英國會倒嗎?也許會,也許不會。
但如果它真的倒了,如果利物浦、曼徹斯特、謝菲爾德的紅旗真的變成了英國的紅旗,如果那個擁有兩百多年歷史的日不落帝國真的變成了一個紅色的共和國——那這個世界剩下的東西就不多了。
蘇聯已經是紅色,德國是紅色,法國是紅色,義大利是紅色,西班牙是紅色。大半個歐洲都是紅色。
如果英國再變成紅色,那整個歐洲就沒有一塊不是紅色的土地了。
而大西洋的另一邊,是美國。
一個被紅色浪潮從東海岸向西海岸層層包圍的美國。一個國內已經有八個州被共產黨控制的美國。一個失業率超過百分之十五、一千多萬人無所事事、貧富差距比任何一個歐洲國家都大的美國。
羅斯福緩緩地呼出一口氣,把信封放在桌上,手指在信封上輕輕叩了兩下。
「林賽爵士,我想問你一個問題。」
林賽微微向前傾了傾身子。
「請說,總統先生。」
羅斯福抬起頭,
「如果——我說如果——美國決定介入。
軍火、物資、資金、甚至軍隊——美國傾全國之力,跨過大西洋,來幫你們把那些紅旗一桿一桿地扯下來。你告訴我,你們英國能撐多久?你們的軍隊還能打嗎?你們的政府還能指揮嗎?」
林賽的手指在膝蓋上停住了。他沒有想到羅斯福會問出這樣的問題。
「總統先生,」林賽的聲音有些發緊,
「英國人民在歷史上從來沒有屈服過。拿破崙沒有做到,威廉二世沒有做到——共產黨人也不會做到。
我們的人民也許不滿現狀,也許對政府有意見,但他們不會——永遠不會——向敵人投降。」
羅斯福沒有接話。他只是看著林賽,林賽也自然知道他等的是什麼。
「至於時間——英國至少可以撐三個月。也許更久。如果美國能夠提供軍火和物資,如果我們能夠打通地中海航線,如果我們能夠把殖民地部隊順利調回本土——我們也許能撐到今年年底。」
羅斯福聽了,沒有點頭,也沒有搖頭。他伸出手,把桌上那份林賽帶來的聲明稿拿起來,翻開,看了幾秒鐘,然後合上。
「這份聲明稿,我暫時不會簽署。」
林賽的臉色微微變了一下,但羅斯福隨即舉起一隻手。
「不是拒絕。是等等看。我需要和我的顧問們商量一下——看看有沒有別的辦法,既能幫到你們,又不會讓美國陷入一場我們不想要的戰爭。」
他把聲明稿推回給林賽。
「你先回去,告訴鮑德溫首相——我理解他的處境,我會認真考慮他的每一句話。但不要抱太高的期望。美國不是救世主。美國也有自己的問題。」
林賽站起來,伸出手。
「謝謝你,總統先生。不管結果如何,我感謝你的坦誠。」
羅斯福握了握他的手。
「林賽爵士,有一句話我想請你轉告鮑德溫首相。」
「請說。」
羅斯福沉默了片刻。
「他不是一個人在扛。我每天也在扛。我們扛的東西不一樣,但我們都在扛。如果他撐不住了,我不怪他。但如果他還能撐——再撐一撐。也許事情會有轉機。」
林賽深深地點了一下頭,然後轉身走出橢圓形辦公室。門在他身後無聲地合上。
羅斯福拿起電話,搖了搖手柄。
「叫霍普金斯來。」
二十分鐘後,哈里·霍普金斯走進了橢圓形辦公室。
「你看上去不太好。」霍普金斯說。
「我本來就不好,你看這個。」
他把鮑德溫的信遞給霍普金斯。霍普金斯接過來,快速讀了一遍,然後抬起頭。
「他說得對。如果英國倒了,我們就是下一個。」
「我知道。」羅斯福的雙手交叉放在腹部。
「問題是怎麼不讓英國那麼快的倒下去呢?」
霍普金斯把信還給羅斯福。
「您在考慮什麼?」
羅斯福沉默了幾秒鐘。
「我在想——是不是該和德國人談一談。」
霍普金斯的眉毛微微抬了一下。
「談什麼?」
「談他們的真實意圖。他們到底想要什麼?是讓英國變成紅色衛星國,還是讓英國保持獨立但中立?是想要整個歐洲,還是到此為止?
如果他們到此為止——如果他們的目標只是歐洲大陸,而不是全世界——那我們也許可以達成某種協議來延緩歐洲的局勢。」
「但如果他們的目標是全世界——如果韋格納真的相信『全世界無產者聯合起來』不只是口號——那我們就必須做出選擇了。」
「選擇什麼?」霍普金斯問。
羅斯福轉過身,面對著霍普金斯。檯燈的光照在他半邊臉上,另半邊臉隱沒在陰影里,
「那就只能是破釜沉舟,傾全國之力跨過大西洋去打一場我們不想打、但不得不打的戰爭;
還是——坐在這裡,看著英國變紅,看著歐洲變紅,然後看著美國自己一點一點地從內部變紅,最後變成那個我們誰都不認識的國家。」
「富蘭克林,」霍普金斯用了私人場合的稱呼,「你心裡清楚,美國人民不會同意打這場仗。至少現在不會。」
「但如果英國真的撐不下去了——如果紅旗在倫敦升起來了——美國人民就會同意了嗎?」
霍普金斯沉默了片刻。
「那時候,也許會的。」
「所以——我需要知道德國人的真實意圖。不是通過公開聲明,不是通過外交照會——那些東西全是廢話。
我需要一個通道,一條能夠直接通到韋格納耳朵里的通道。我需要知道,他是想統治世界,還是只是想看見一個不同的歐洲。」
霍普金斯的眉毛動了一下。
「你是想讓我去?」
羅斯福搖了搖頭。
「不是你。你太顯眼了。我需要一個不會被注意到的人,一個可以以『私人身份』去柏林、不會被當作美國特使的人。」
霍普金斯在腦子裡搜索了一圈。
「我有一個人選。約瑟夫·甘迺迪。波士頓銀行家,政治上偏保守,和民主黨和共和黨都有交情。他和德國人做過生意,他去柏林不會引起太多注意。」
羅斯福想了想,微微點了一下頭。
「安排一下。讓他去柏林,以『私人身份』拜會德國政府中主管經濟事務的官員。名義上談貿易——實際上,摸一摸韋格納的底。問他一個問題——就一個問題。」
他伸出右手食指,在半空中畫了一個問號。
「他對美國有沒有領土野心?有沒有軍事野心?有沒有——任何形式的、想要把美國變成紅色的野心?」
霍普金斯把這些問題在腦子裡過了一遍,點了點頭。
「我這就去安排。」
他站起來,走了兩步,又回過頭。
「富蘭克林,如果——我是說如果——韋格納的回答是有呢?」
羅斯福靠在椅背上,仰頭看著天花板。
「那我就不知道了。」
他的聲音很輕,輕得像是從很遠的地方傳來的。
「我真的不知道。」
霍普金斯沒有再問。他轉過身,走出橢圓形辦公室,門在他身後合上。
羅斯福拿起電話,又放下了。
他不知道該打給誰。
也許,在這個世界上,已經沒有人能回答他心裡的那個問題了。
信不長,只有三頁紙,信的開頭是禮節性的問候和寒暄,中間是對英國局勢的客觀描述,最後兩段才是重點。羅斯福把那兩段讀了三遍。
「……我深知貴國目前面臨的內部困難,也理解美國人民不願捲入歐洲事務的意願。
但我必須坦率地告訴您:如果英國倒下,如果英倫三島變成紅色,那麼大西洋上就沒有任何力量能夠阻止紅色浪潮的蔓延。」
「美國將是下一個。不是十年後,不是二十年後——是幾年後,也許是幾個月後。
美國共產黨的八個州會變成十六個,到那時候,您在新政中取得的一切成就——社會保障、公共工程、農業補貼、銀行改革——都會在紅色浪潮中被沖得一乾二淨。
到那時候,美國人民會絕望。而絕望的人民,會相信任何聲稱能給他們帶來改變的人。」
鮑德溫的信在這裡結束了。沒有威脅,沒有請求,甚至沒有任何明確的訴求。
只是把這兩個段落的文字擺在羅斯福面前,像一個帳房先生把一筆爛帳攤在掌柜眼前——你看,就是這個樣子,你自己決定怎麼辦。
羅斯福把信折好,放回信封里。
他在想一個問題——不是「鮑德溫說的是不是真的」,而是「如果鮑德溫說的是真的,他該怎麼辦」。
英國會倒嗎?也許會,也許不會。
但如果它真的倒了,如果利物浦、曼徹斯特、謝菲爾德的紅旗真的變成了英國的紅旗,如果那個擁有兩百多年歷史的日不落帝國真的變成了一個紅色的共和國——那這個世界剩下的東西就不多了。
蘇聯已經是紅色,德國是紅色,法國是紅色,義大利是紅色,西班牙是紅色。大半個歐洲都是紅色。
如果英國再變成紅色,那整個歐洲就沒有一塊不是紅色的土地了。
而大西洋的另一邊,是美國。
一個被紅色浪潮從東海岸向西海岸層層包圍的美國。一個國內已經有八個州被共產黨控制的美國。一個失業率超過百分之十五、一千多萬人無所事事、貧富差距比任何一個歐洲國家都大的美國。
羅斯福緩緩地呼出一口氣,把信封放在桌上,手指在信封上輕輕叩了兩下。
「林賽爵士,我想問你一個問題。」
林賽微微向前傾了傾身子。
「請說,總統先生。」
羅斯福抬起頭,
「如果——我說如果——美國決定介入。
軍火、物資、資金、甚至軍隊——美國傾全國之力,跨過大西洋,來幫你們把那些紅旗一桿一桿地扯下來。你告訴我,你們英國能撐多久?你們的軍隊還能打嗎?你們的政府還能指揮嗎?」
林賽的手指在膝蓋上停住了。他沒有想到羅斯福會問出這樣的問題。
「總統先生,」林賽的聲音有些發緊,
「英國人民在歷史上從來沒有屈服過。拿破崙沒有做到,威廉二世沒有做到——共產黨人也不會做到。
我們的人民也許不滿現狀,也許對政府有意見,但他們不會——永遠不會——向敵人投降。」
羅斯福沒有接話。他只是看著林賽,林賽也自然知道他等的是什麼。
「至於時間——英國至少可以撐三個月。也許更久。如果美國能夠提供軍火和物資,如果我們能夠打通地中海航線,如果我們能夠把殖民地部隊順利調回本土——我們也許能撐到今年年底。」
羅斯福聽了,沒有點頭,也沒有搖頭。他伸出手,把桌上那份林賽帶來的聲明稿拿起來,翻開,看了幾秒鐘,然後合上。
「這份聲明稿,我暫時不會簽署。」
林賽的臉色微微變了一下,但羅斯福隨即舉起一隻手。
「不是拒絕。是等等看。我需要和我的顧問們商量一下——看看有沒有別的辦法,既能幫到你們,又不會讓美國陷入一場我們不想要的戰爭。」
他把聲明稿推回給林賽。
「你先回去,告訴鮑德溫首相——我理解他的處境,我會認真考慮他的每一句話。但不要抱太高的期望。美國不是救世主。美國也有自己的問題。」
林賽站起來,伸出手。
「謝謝你,總統先生。不管結果如何,我感謝你的坦誠。」
羅斯福握了握他的手。
「林賽爵士,有一句話我想請你轉告鮑德溫首相。」
「請說。」
羅斯福沉默了片刻。
「他不是一個人在扛。我每天也在扛。我們扛的東西不一樣,但我們都在扛。如果他撐不住了,我不怪他。但如果他還能撐——再撐一撐。也許事情會有轉機。」
林賽深深地點了一下頭,然後轉身走出橢圓形辦公室。門在他身後無聲地合上。
羅斯福拿起電話,搖了搖手柄。
「叫霍普金斯來。」
二十分鐘後,哈里·霍普金斯走進了橢圓形辦公室。
「你看上去不太好。」霍普金斯說。
「我本來就不好,你看這個。」
他把鮑德溫的信遞給霍普金斯。霍普金斯接過來,快速讀了一遍,然後抬起頭。
「他說得對。如果英國倒了,我們就是下一個。」
「我知道。」羅斯福的雙手交叉放在腹部。
「問題是怎麼不讓英國那麼快的倒下去呢?」
霍普金斯把信還給羅斯福。
「您在考慮什麼?」
羅斯福沉默了幾秒鐘。
「我在想——是不是該和德國人談一談。」
霍普金斯的眉毛微微抬了一下。
「談什麼?」
「談他們的真實意圖。他們到底想要什麼?是讓英國變成紅色衛星國,還是讓英國保持獨立但中立?是想要整個歐洲,還是到此為止?
如果他們到此為止——如果他們的目標只是歐洲大陸,而不是全世界——那我們也許可以達成某種協議來延緩歐洲的局勢。」
「但如果他們的目標是全世界——如果韋格納真的相信『全世界無產者聯合起來』不只是口號——那我們就必須做出選擇了。」
「選擇什麼?」霍普金斯問。
羅斯福轉過身,面對著霍普金斯。檯燈的光照在他半邊臉上,另半邊臉隱沒在陰影里,
「那就只能是破釜沉舟,傾全國之力跨過大西洋去打一場我們不想打、但不得不打的戰爭;
還是——坐在這裡,看著英國變紅,看著歐洲變紅,然後看著美國自己一點一點地從內部變紅,最後變成那個我們誰都不認識的國家。」
「富蘭克林,」霍普金斯用了私人場合的稱呼,「你心裡清楚,美國人民不會同意打這場仗。至少現在不會。」
「但如果英國真的撐不下去了——如果紅旗在倫敦升起來了——美國人民就會同意了嗎?」
霍普金斯沉默了片刻。
「那時候,也許會的。」
「所以——我需要知道德國人的真實意圖。不是通過公開聲明,不是通過外交照會——那些東西全是廢話。
我需要一個通道,一條能夠直接通到韋格納耳朵里的通道。我需要知道,他是想統治世界,還是只是想看見一個不同的歐洲。」
霍普金斯的眉毛動了一下。
「你是想讓我去?」
羅斯福搖了搖頭。
「不是你。你太顯眼了。我需要一個不會被注意到的人,一個可以以『私人身份』去柏林、不會被當作美國特使的人。」
霍普金斯在腦子裡搜索了一圈。
「我有一個人選。約瑟夫·甘迺迪。波士頓銀行家,政治上偏保守,和民主黨和共和黨都有交情。他和德國人做過生意,他去柏林不會引起太多注意。」
羅斯福想了想,微微點了一下頭。
「安排一下。讓他去柏林,以『私人身份』拜會德國政府中主管經濟事務的官員。名義上談貿易——實際上,摸一摸韋格納的底。問他一個問題——就一個問題。」
他伸出右手食指,在半空中畫了一個問號。
「他對美國有沒有領土野心?有沒有軍事野心?有沒有——任何形式的、想要把美國變成紅色的野心?」
霍普金斯把這些問題在腦子裡過了一遍,點了點頭。
「我這就去安排。」
他站起來,走了兩步,又回過頭。
「富蘭克林,如果——我是說如果——韋格納的回答是有呢?」
羅斯福靠在椅背上,仰頭看著天花板。
「那我就不知道了。」
他的聲音很輕,輕得像是從很遠的地方傳來的。
「我真的不知道。」
霍普金斯沒有再問。他轉過身,走出橢圓形辦公室,門在他身後合上。
羅斯福拿起電話,又放下了。
他不知道該打給誰。
也許,在這個世界上,已經沒有人能回答他心裡的那個問題了。