第677章 羅斯福的想法和抉擇
人群散去之後,鮑德溫一個人坐在空蕩蕩的會議室里,他拿起面前那張寫滿字跡的紙,從頭到尾又看了一遍。
第一,穩住德國。
第二,爭取美國。
第三,打通地中海。
第四,守住倫敦。
四件事。每一件對目前的英國政府來說都壓力山大。
他忽然想起了上午在內閣會議上沒有說出口的一件事——美國真的會幫忙嗎?羅斯福正忙著對付國內那八個被共產黨控制的州,自顧不暇,還有餘力來管大西洋對岸的英國嗎?
也許他會發表一份聲明,說幾句漂亮話,做一做「民主國家團結一致」的樣子。
但那之後呢?美國國會不撥款,美國人民不支持,美國軍隊不來——光靠幾句漂亮話,能擋住德國人的坦克嗎?
鮑德溫不想繼續往下想了。
他站起來,推開會議室的門,走進走廊。
走廊很長,燈光昏暗。牆上掛著歷任首相的油畫像,從沃波爾到皮特,從格萊斯頓到迪斯雷利,從勞合·喬治到麥克唐納。一雙雙畫中眼睛從鍍金畫框裡俯瞰著走廊里走過的每一個人,像是在無聲地拷問——你們把我們留下的東西弄成了什麼樣子?
鮑德溫從這些畫像前走過,沒有抬頭。
他不需要看。他知道那些眼睛在看著他。他知道他們在問的那個問題。
但他回答不了。
走廊盡頭,他的私人秘書斯坦利正在等他。
斯坦利手裡拿著一個新的紅色文件夾,上面印著「絕密」字樣,封口處用蠟封著。
「首相,美國大使館轉來一份羅斯福總統的私人信件。」
鮑德溫接過文件夾攥在手裡。
「還有別的嗎?」
斯坦利猶豫了一下。
「義大利方面的談判不太順利。陶里亞蒂的態度很強硬。我們的駐羅馬大使發回的報告說,義大利人提出——如果我們想讓他們放行地中海艦隊,就必須先承認英國北方解放區的事實存在。」
鮑德溫的手微微抖了一下。
承認北方解放區的事實存在。那不是外交談判,那是投降。
「把這份報告轉發給霍爾爵士,讓他再想想辦法吧。」
斯坦利點了點頭,轉身快步離開。
鮑德溫一個人站在走廊里,手裡攥著那份來自羅斯福的私人信件。他猶豫了片刻,然後拆開了封蠟。
信很短,只有幾行字。羅斯福的筆跡他很熟悉——瘦長、傾斜、帶著一種美國人特有的隨性和自信。
「親愛的斯坦利:
你的處境我完全理解。美國願意在大西洋兩岸的和平與穩定方面發揮建設性作用。
但請理解,美國目前也有自己的困難。我會在合適的時機發表一份聲明,呼籲各方保持克制。
同時,我建議你和德國人直接對話。他們不是不講道理的人——至少在有些事情上不是。
你的朋友,富蘭克林·羅斯福。」
「不是不講道理的人」——這句話從羅斯福嘴裡說出來,在鮑德溫看來就是:我也幫不了你什麼,你自己想辦法吧。
華盛頓,賓夕法尼亞大道。
一九三五年七月二十二日,傍晚。
白宮橢圓形辦公室的窗戶朝南開著,七月的熱風從波托馬克河的方向吹來,把窗簾吹得微微鼓起。
羅斯福總統旁邊的小桌上放著今天的《華盛頓郵報》和《紐約時報》。
兩份報紙的頭版標題大同小異——「英國陷入內戰,紅色浪潮席捲英格蘭北部」、「德法蘇聯合艦隊逼近英國海岸,鮑德溫政府岌岌可危」。
「總統先生,英國大使林賽爵士到了。」秘書路易斯·豪的聲音從門口傳來。
「請他進來吧。」
林賽爵士走進橢圓形辦公室的時候,羅斯福看著這位英國大使——六十歲出頭,瘦高個,頭髮花白,他的臉上帶著職業外交官那種訓練有素的表情,但羅斯福注意到他的手指——右手的食指和中指在不停地捻著褲縫。
林賽在羅斯福辦公桌對面的椅子上坐下來。兩個人隔著那張巨大的辦公桌對視了一眼。
「林賽爵士,我知道你今天為什麼來。」
「倫敦的情況,我看報紙了。你想讓我做什麼?」
林賽微微欠了欠身。
「總統先生,英國政府希望美國——作為大西洋兩岸最重要的民主國家——能夠在當前這場危機中表明立場。不」
他從公文包里拿出一份文件,雙手遞過去。
「這是我方草擬的聲明稿。」
羅斯福接過那份文件,沒有打開,只是放在桌上,用左手按著。
「林賽爵士,你坐在這張椅子上,代表的是大英帝國。你應該比我更清楚——美國政府在現在表明立場,對德國人、義大利人、法國人、蘇聯人來說,意味著什麼。」
林賽的嘴唇動了一下。他知道羅斯福說的代表著什麼,但他是大英帝國的大使,他的職責是替那個正在沉沒的帝國爭取最後一根救命稻草。
「總統先生,美國不是其他國家。美國是這個世界上的強國之一。
美國的立場,對英國來說,十分重要。」
羅斯福沉默了片刻。
「林賽爵士,你想聽實話嗎?」
林賽的脊背微微挺直了一下。
「總統先生,這就是我來這裡的目的。」
「實話是——美國現在幫不了英國。不是不想幫,是不能幫。」
羅斯福伸出一根手指,在桌面上輕輕叩了一下。
「第一,我們自己的問題還沒有解決。
新政推行了兩年多,經濟有起色,但沒有根本好轉。失業率還在百分之十五以上,一千多萬人沒有工作。銀行體系剛剛穩住,但隨時可能再出問題。
國會裡的那些人,剛被我磨了三個月,勉強點頭同意撥款給公共工程管理局和農業調整署。
如果這個時候我告訴國會——我們要介入英國事務,要花錢,要派兵,要冒和德國人打仗的風險——你猜他們會說什麼?」
「他們會說,『羅斯福瘋了。』然後他們會把新政的撥款全部撤回,把我剩下的那點政治資本徹底清零。然後我就坐在白宮裡,看著這個國家重新滑進大蕭條的深淵——而與此同時,美國共產黨的同志們在八個州的工人俱樂部里開香檳慶祝。」
林賽沒有想到羅斯福會把話說得這麼直白,這麼不留餘地。
一個美國總統,對英國大使說「我幫不了你,因為我怕共產黨」——這些話放在任何一份外交備忘錄里都會成為歷史學家爭論幾十年的材料。
但羅斯福還沒有說完。
「第二,即使我想幫,國會也不會批准。
美國人民也不想打仗。
你去中西部走走,去俄亥俄、印第安納、伊利諾伊,去任何一個沒有海岸線的州。
你去問問那裡的農民,他們願不願意把自己的兒子送上船,去英國,去為一個他們從未見過、從未聽說過、從某種意義上來說並不存在的『大西洋聯盟』打仗。」
「他們會說,我們自己的問題還沒有解決,憑什麼去管別人的事。
他們會說,德國人又沒有打我們,我們為什麼要去惹德國人。
他們會說,英國人的問題讓英國人自己去解決——就像我們在大蕭條最嚴重的時候,英國人也沒有來幫我們一樣。」
羅斯福收回了目光,重新看著林賽。那雙眼睛裡只有一種疲憊的、無奈的、幾乎是懇求的理解。
「林賽爵士,我是在美國人民的支持下坐在這張椅子上的。如果美國人民不想打這場仗,我就不能打。這是民主。你可以不喜歡它,但你得尊重它。」
「總統先生,您的困難,我完全理解。但我想請您考慮另一個問題。」
他從公文包里取出第二份文件,放在桌上。
「這是鮑德溫首相的親筆信。不是外交照會,不是備忘錄,是私人信件。」
第一,穩住德國。
第二,爭取美國。
第三,打通地中海。
第四,守住倫敦。
四件事。每一件對目前的英國政府來說都壓力山大。
他忽然想起了上午在內閣會議上沒有說出口的一件事——美國真的會幫忙嗎?羅斯福正忙著對付國內那八個被共產黨控制的州,自顧不暇,還有餘力來管大西洋對岸的英國嗎?
也許他會發表一份聲明,說幾句漂亮話,做一做「民主國家團結一致」的樣子。
但那之後呢?美國國會不撥款,美國人民不支持,美國軍隊不來——光靠幾句漂亮話,能擋住德國人的坦克嗎?
鮑德溫不想繼續往下想了。
他站起來,推開會議室的門,走進走廊。
走廊很長,燈光昏暗。牆上掛著歷任首相的油畫像,從沃波爾到皮特,從格萊斯頓到迪斯雷利,從勞合·喬治到麥克唐納。一雙雙畫中眼睛從鍍金畫框裡俯瞰著走廊里走過的每一個人,像是在無聲地拷問——你們把我們留下的東西弄成了什麼樣子?
鮑德溫從這些畫像前走過,沒有抬頭。
他不需要看。他知道那些眼睛在看著他。他知道他們在問的那個問題。
但他回答不了。
走廊盡頭,他的私人秘書斯坦利正在等他。
斯坦利手裡拿著一個新的紅色文件夾,上面印著「絕密」字樣,封口處用蠟封著。
「首相,美國大使館轉來一份羅斯福總統的私人信件。」
鮑德溫接過文件夾攥在手裡。
「還有別的嗎?」
斯坦利猶豫了一下。
「義大利方面的談判不太順利。陶里亞蒂的態度很強硬。我們的駐羅馬大使發回的報告說,義大利人提出——如果我們想讓他們放行地中海艦隊,就必須先承認英國北方解放區的事實存在。」
鮑德溫的手微微抖了一下。
承認北方解放區的事實存在。那不是外交談判,那是投降。
「把這份報告轉發給霍爾爵士,讓他再想想辦法吧。」
斯坦利點了點頭,轉身快步離開。
鮑德溫一個人站在走廊里,手裡攥著那份來自羅斯福的私人信件。他猶豫了片刻,然後拆開了封蠟。
信很短,只有幾行字。羅斯福的筆跡他很熟悉——瘦長、傾斜、帶著一種美國人特有的隨性和自信。
「親愛的斯坦利:
你的處境我完全理解。美國願意在大西洋兩岸的和平與穩定方面發揮建設性作用。
但請理解,美國目前也有自己的困難。我會在合適的時機發表一份聲明,呼籲各方保持克制。
同時,我建議你和德國人直接對話。他們不是不講道理的人——至少在有些事情上不是。
你的朋友,富蘭克林·羅斯福。」
「不是不講道理的人」——這句話從羅斯福嘴裡說出來,在鮑德溫看來就是:我也幫不了你什麼,你自己想辦法吧。
華盛頓,賓夕法尼亞大道。
一九三五年七月二十二日,傍晚。
白宮橢圓形辦公室的窗戶朝南開著,七月的熱風從波托馬克河的方向吹來,把窗簾吹得微微鼓起。
羅斯福總統旁邊的小桌上放著今天的《華盛頓郵報》和《紐約時報》。
兩份報紙的頭版標題大同小異——「英國陷入內戰,紅色浪潮席捲英格蘭北部」、「德法蘇聯合艦隊逼近英國海岸,鮑德溫政府岌岌可危」。
「總統先生,英國大使林賽爵士到了。」秘書路易斯·豪的聲音從門口傳來。
「請他進來吧。」
林賽爵士走進橢圓形辦公室的時候,羅斯福看著這位英國大使——六十歲出頭,瘦高個,頭髮花白,他的臉上帶著職業外交官那種訓練有素的表情,但羅斯福注意到他的手指——右手的食指和中指在不停地捻著褲縫。
林賽在羅斯福辦公桌對面的椅子上坐下來。兩個人隔著那張巨大的辦公桌對視了一眼。
「林賽爵士,我知道你今天為什麼來。」
「倫敦的情況,我看報紙了。你想讓我做什麼?」
林賽微微欠了欠身。
「總統先生,英國政府希望美國——作為大西洋兩岸最重要的民主國家——能夠在當前這場危機中表明立場。不」
他從公文包里拿出一份文件,雙手遞過去。
「這是我方草擬的聲明稿。」
羅斯福接過那份文件,沒有打開,只是放在桌上,用左手按著。
「林賽爵士,你坐在這張椅子上,代表的是大英帝國。你應該比我更清楚——美國政府在現在表明立場,對德國人、義大利人、法國人、蘇聯人來說,意味著什麼。」
林賽的嘴唇動了一下。他知道羅斯福說的代表著什麼,但他是大英帝國的大使,他的職責是替那個正在沉沒的帝國爭取最後一根救命稻草。
「總統先生,美國不是其他國家。美國是這個世界上的強國之一。
美國的立場,對英國來說,十分重要。」
羅斯福沉默了片刻。
「林賽爵士,你想聽實話嗎?」
林賽的脊背微微挺直了一下。
「總統先生,這就是我來這裡的目的。」
「實話是——美國現在幫不了英國。不是不想幫,是不能幫。」
羅斯福伸出一根手指,在桌面上輕輕叩了一下。
「第一,我們自己的問題還沒有解決。
新政推行了兩年多,經濟有起色,但沒有根本好轉。失業率還在百分之十五以上,一千多萬人沒有工作。銀行體系剛剛穩住,但隨時可能再出問題。
國會裡的那些人,剛被我磨了三個月,勉強點頭同意撥款給公共工程管理局和農業調整署。
如果這個時候我告訴國會——我們要介入英國事務,要花錢,要派兵,要冒和德國人打仗的風險——你猜他們會說什麼?」
「他們會說,『羅斯福瘋了。』然後他們會把新政的撥款全部撤回,把我剩下的那點政治資本徹底清零。然後我就坐在白宮裡,看著這個國家重新滑進大蕭條的深淵——而與此同時,美國共產黨的同志們在八個州的工人俱樂部里開香檳慶祝。」
林賽沒有想到羅斯福會把話說得這麼直白,這麼不留餘地。
一個美國總統,對英國大使說「我幫不了你,因為我怕共產黨」——這些話放在任何一份外交備忘錄里都會成為歷史學家爭論幾十年的材料。
但羅斯福還沒有說完。
「第二,即使我想幫,國會也不會批准。
美國人民也不想打仗。
你去中西部走走,去俄亥俄、印第安納、伊利諾伊,去任何一個沒有海岸線的州。
你去問問那裡的農民,他們願不願意把自己的兒子送上船,去英國,去為一個他們從未見過、從未聽說過、從某種意義上來說並不存在的『大西洋聯盟』打仗。」
「他們會說,我們自己的問題還沒有解決,憑什麼去管別人的事。
他們會說,德國人又沒有打我們,我們為什麼要去惹德國人。
他們會說,英國人的問題讓英國人自己去解決——就像我們在大蕭條最嚴重的時候,英國人也沒有來幫我們一樣。」
羅斯福收回了目光,重新看著林賽。那雙眼睛裡只有一種疲憊的、無奈的、幾乎是懇求的理解。
「林賽爵士,我是在美國人民的支持下坐在這張椅子上的。如果美國人民不想打這場仗,我就不能打。這是民主。你可以不喜歡它,但你得尊重它。」
「總統先生,您的困難,我完全理解。但我想請您考慮另一個問題。」
他從公文包里取出第二份文件,放在桌上。
「這是鮑德溫首相的親筆信。不是外交照會,不是備忘錄,是私人信件。」