第263章 紙糊一般的防線
10月18日,亞平寧山脈南麓,「佛羅倫斯防線」
查爾斯·哈林頓爵士站在吉普車前,緩緩放下了手裡的望遠鏡。
他嘴唇抿成一條蒼白的直線,花白的鬍子在秋風中微微顫抖。
在哈林頓爵士面前展開的,就是義大利總參謀部信誓旦旦描述的「依託亞平寧山脈天險構築的現代化永備防線」。
圖紙上標註著:鋼筋混凝土機槍堡、縱深反坦克壕、地下指揮所、偽裝良好的炮兵陣地。
現實是:
一條寬度不足兩米、深度勉強及腰的淺壕,歪歪扭扭地沿著山脊延伸。
所謂的「機槍堡」是用粗糙的石塊和少量水泥壘成的半圓形掩體,頂部用樹幹和泥土覆蓋,連射擊孔的角度都歪斜得可笑。
更遠處,幾個義大利工兵正慢悠悠地攪拌水泥,那堆水泥看起來已經結塊了。
「永備工事?」
哈林頓的副官,這位參加過索姆河戰役的老兵的聲音在發抖,
「將軍,這連一戰時期比利時人臨時挖的戰壕都不如!這些掩體連75毫米炮都扛不住一發!」
哈林頓沒有回答他。
他走到一個所謂的「機槍堡」前,用軍靴踹了踹牆壁。水泥碎屑簌簌落下,露出裡面鬆散的石塊。
他又走到反坦克壕邊——那條壕溝的底部甚至沒有鋪設防坦克樁,斜坡角度平緩得足以讓輕型車輛直接開過。
「義大利人……」
哈林頓從牙縫裡擠出這幾個字,
「他們把圖紙上的防線建在了紙上,然後用嘴送到了倫敦。」
遠處傳來汽車引擎聲。
幾輛義大利軍車駛來,跳下一群軍官。
為首的義大利上校身材臃腫,軍服燙得筆挺,靴子擦得鋥亮。
「哈林頓將軍!」
上校用帶著濃重口音的英語熱情招呼,
「歡迎來到『哥特防線』!正如您所見,我們已經為貴軍準備了完美的防禦陣地——」
「上校。」
哈林頓打斷他,
「請告訴我,你所謂的『完美防禦陣地』,是指這些連訓練演習標準都達不到的土工作業嗎?」
義大利上校的笑容僵住了。他環顧四周,攤開手:
「將軍,我們……我們盡力了。材料短缺,人手不足,而且時間太緊——」
「時間太緊?」
哈林頓提高音量,周圍的英國軍官都圍了過來,
「德軍突破邊境已經三周!三周時間,你們就在這道可能決定義大利命運的山脈上,挖了幾條排水溝?!」
他指著地圖上標註的「重型火炮陣地」位置:
「這裡應該有至少六門149毫米榴彈炮。炮呢?」
「在……在運輸途中。」
上校額頭冒汗。
「地下彈藥庫呢?」
「正在選址……」
「反坦克雷區?」
「計劃本周開始布設……」
哈林頓閉上眼睛,深呼吸。
「上校,請你和你的部下現在離開我的防線。」
他每個字都說得極慢,
「回去告訴墨索里尼,告訴他:
大英帝國的士兵不會被當成傻瓜,更不會被當成炮灰,填進這道連兔子都擋不住的『防線』里。」
義大利軍官們狼狽地乘車離開。
哈林頓轉向自己的參謀團隊,
「先生們,我們被出賣了。但戰爭不會等我們抱怨。」
他抽出馬鞭,指向山脈,
「從現在起,這道防線由我們自己來建。我要儘快看到真正的防線——做不到的,現在就申請調回印度。」
命令層層下達,最終落到最底層的士兵肩上。
拉傑什·辛格所在的馬拉塔輕步兵團被分配到4號高地。
連長拿著工兵繪製的草圖,他的聲音在寒風中發飄:
「我們需要在這裡挖一條深兩米五、寬三米的反坦克壕,長度三百米。那裡要構築八個機槍陣地,必須用雙層沙袋,頂部要有至少三十厘米厚的原木覆蓋。
還有,這些位置要埋設反坦克地雷——」
「長官,」
一個印度士官舉手,用磕巴的英語問,
「我們沒有地雷。也沒有原木。」
中尉張了張嘴,最終只是粗暴地揮手:
「那就去砍樹!去搬石頭!沒有地雷就用炸藥包代替!
動起來,你們這些懶鬼!德國人不會等你們喝下午茶!」
士兵們散開了。
拉傑什和卡里姆被分到砍樹組。他們領到的工具是幾把鏽跡斑斑的斧頭和兩把破鋸。
「下士,」
卡里姆舉起刃口都崩了好幾個缺口的斧頭,
「這破東西連柴火都砍不了。」
拉傑什看向周圍:
印度士兵們像螞蟻一樣在陡峭的山坡上蠕動。
有人用鐵鍬徒勞地刨著堅硬的石灰岩地面,火花四濺;
有人試圖搬運巨大的石塊,幾個人合力才勉強挪動幾英寸;
更遠處,一群廓爾喀士兵在用繩子拖運一棵剛砍倒的松樹——那棵樹太細了,根本不可能作為工事的頂梁。
英國軍官們騎著馬或坐在吉普車裡,在各處巡視。
他們的叫罵聲在山谷間迴蕩:
「快!快!你們這些廢物以為在修花園嗎?!」
「這裡要再深一英尺!一英尺!」
「上帝啊,看看這水泥——水放多了!你們是想用泥巴糊牆嗎?」
拉傑什沉默地砍著樹。
斧頭每揮下一次,虎口就震得發麻。
汗水浸透了他的軍服,山間的寒風一吹,冷得像冰貼在身上。
休息時,他們蹲在半成的壕溝里啃著硬餅乾。一個曾在西北邊境服役的老兵低聲說:
「我在瓦濟里斯坦打過仗。
那裡的人至少還知道怎麼修掩體——斜面、射擊孔、偽裝……可這裡。」
他踢了踢粗糙的牆壁,
「這就像小孩在沙灘上堆的城堡。」
「德國人……真的那麼可怕嗎?」
卡里姆小聲問。
沒人能回答。
他們中沒人見過德國人,甚至沒見過歐洲大陸的軍隊。他們知道的戰爭,是在乾旱的山谷里追擊部落武裝,是在叢林中圍剿游擊隊。
而即將到來的,是一場由鋼鐵、內燃機和無線電主導的現代戰爭——這個概念超出了他們的想像。
但有些跡象讓他們不安。
炮聲越來越近了。
到了第三天,炮聲中開始夾雜某種尖銳的、仿佛撕裂空氣的尖嘯——那是德軍俯衝轟炸機特有的聲音,當然,印度士兵們聽不懂。
然後,潰兵來了。
第一批是幾十個義大利士兵。他們丟掉了大部分裝備,有人連靴子都跑丟了,腳上裹著破布。軍服沾滿泥濘和不知名的污漬,眼睛空洞地望著前方,只是機械地往南走。
英軍哨兵攔住了他們。
語言不通,雙方比劃了半天,一個懂點法語的英軍少尉勉強搞清楚了:
這些人是維羅納外圍防線的守軍,他們的陣地「在二十分鐘內被鋼鐵怪物碾平了」。
更多潰兵陸續到來。
幾十,幾百,最後是成群結隊的。
他們堵塞了山路,有人討要食物和水,有人直接癱倒在地,像被抽走了骨頭。
拉傑什所在的連被派去維持秩序並收容這些潰兵。
當他和幾個印度士兵走近時,一股混合著汗臭、血腥和恐懼的氣味撲面而來。
一個義大利年輕士兵蹲在路邊,抱著頭顫抖。拉傑什遞過去一塊餅乾,對方猛地抬頭——那雙眼睛裡的神色,讓拉傑什的手僵在半空。
那不是單純的恐懼。那是一種被徹底摧毀後的空洞,眼白布滿血絲,瞳孔放大到幾乎占滿整個虹膜,眼神渙散得無法聚焦。
年輕士兵的嘴角不受控制地抽搐,喉嚨里發出不成調的嗚咽。
拉傑什見過這種眼神。
在印度北部的村莊裡,當高種姓地主或英國官員的走狗闖進低種姓人家,拖走他們的妻女時,那些女人被糟蹋後放回來時,臉上就是這種眼神——不是哭,不是怒,是一種靈魂被撕碎後、連痛苦都表達不出來的空白。
「你……」
一旁的英國軍官用僅會的幾個義大利語單詞問,
「德國……怎麼樣?」
義大利士兵沒有回答。
他只是抬起顫抖的手,做了個碾過去的手勢,然後指著自己的胸口,做了個爆炸的動作。
旁邊的另一個義大利老兵——看起來四十多歲,鬍子拉碴——突然用夾雜著手勢的英語嘶吼起來:
「坦克!炮彈打上去……彈開!
飛機尖叫著衝下來,然後……」
他雙手猛地張開,
「轟!一個連,一個連就沒了!」
他抓住拉傑什的胳膊,指甲掐進肉里:
「你們在這裡挖這些土坑?沒用的!沒用的!他們會從天上,從地下,從你們想不到的地方來!
然後你們就會像我們一樣……像我們一樣……」
他突然鬆開手,捂住臉,肩膀劇烈聳動。
發出了壓抑的、像動物受傷般的喘息聲。
印度士兵們沉默了。
他們互相看著,卡里姆拉了拉拉傑什的袖子,聲音發顫:
「下士……我們修這些東西,真的有用嗎?」
拉傑什望向北方。炮聲更清晰了,山脈那邊,天空被硝煙染成骯髒的灰黃色。
拉傑什想起離家前,村里那個曾在一戰法國戰場當過挑夫的老人說過的話:
「白人打仗和咱們不一樣。他們不用刀,用機器。機器吃人,不吐骨頭。」
「繼續幹活吧。」拉傑什最終只是說,彎腰撿起地上的鐵鍬。
但他的手在抖。所有印度士兵的手都在抖。
查爾斯·哈林頓爵士站在吉普車前,緩緩放下了手裡的望遠鏡。
他嘴唇抿成一條蒼白的直線,花白的鬍子在秋風中微微顫抖。
在哈林頓爵士面前展開的,就是義大利總參謀部信誓旦旦描述的「依託亞平寧山脈天險構築的現代化永備防線」。
圖紙上標註著:鋼筋混凝土機槍堡、縱深反坦克壕、地下指揮所、偽裝良好的炮兵陣地。
現實是:
一條寬度不足兩米、深度勉強及腰的淺壕,歪歪扭扭地沿著山脊延伸。
所謂的「機槍堡」是用粗糙的石塊和少量水泥壘成的半圓形掩體,頂部用樹幹和泥土覆蓋,連射擊孔的角度都歪斜得可笑。
更遠處,幾個義大利工兵正慢悠悠地攪拌水泥,那堆水泥看起來已經結塊了。
「永備工事?」
哈林頓的副官,這位參加過索姆河戰役的老兵的聲音在發抖,
「將軍,這連一戰時期比利時人臨時挖的戰壕都不如!這些掩體連75毫米炮都扛不住一發!」
哈林頓沒有回答他。
他走到一個所謂的「機槍堡」前,用軍靴踹了踹牆壁。水泥碎屑簌簌落下,露出裡面鬆散的石塊。
他又走到反坦克壕邊——那條壕溝的底部甚至沒有鋪設防坦克樁,斜坡角度平緩得足以讓輕型車輛直接開過。
「義大利人……」
哈林頓從牙縫裡擠出這幾個字,
「他們把圖紙上的防線建在了紙上,然後用嘴送到了倫敦。」
遠處傳來汽車引擎聲。
幾輛義大利軍車駛來,跳下一群軍官。
為首的義大利上校身材臃腫,軍服燙得筆挺,靴子擦得鋥亮。
「哈林頓將軍!」
上校用帶著濃重口音的英語熱情招呼,
「歡迎來到『哥特防線』!正如您所見,我們已經為貴軍準備了完美的防禦陣地——」
「上校。」
哈林頓打斷他,
「請告訴我,你所謂的『完美防禦陣地』,是指這些連訓練演習標準都達不到的土工作業嗎?」
義大利上校的笑容僵住了。他環顧四周,攤開手:
「將軍,我們……我們盡力了。材料短缺,人手不足,而且時間太緊——」
「時間太緊?」
哈林頓提高音量,周圍的英國軍官都圍了過來,
「德軍突破邊境已經三周!三周時間,你們就在這道可能決定義大利命運的山脈上,挖了幾條排水溝?!」
他指著地圖上標註的「重型火炮陣地」位置:
「這裡應該有至少六門149毫米榴彈炮。炮呢?」
「在……在運輸途中。」
上校額頭冒汗。
「地下彈藥庫呢?」
「正在選址……」
「反坦克雷區?」
「計劃本周開始布設……」
哈林頓閉上眼睛,深呼吸。
「上校,請你和你的部下現在離開我的防線。」
他每個字都說得極慢,
「回去告訴墨索里尼,告訴他:
大英帝國的士兵不會被當成傻瓜,更不會被當成炮灰,填進這道連兔子都擋不住的『防線』里。」
義大利軍官們狼狽地乘車離開。
哈林頓轉向自己的參謀團隊,
「先生們,我們被出賣了。但戰爭不會等我們抱怨。」
他抽出馬鞭,指向山脈,
「從現在起,這道防線由我們自己來建。我要儘快看到真正的防線——做不到的,現在就申請調回印度。」
命令層層下達,最終落到最底層的士兵肩上。
拉傑什·辛格所在的馬拉塔輕步兵團被分配到4號高地。
連長拿著工兵繪製的草圖,他的聲音在寒風中發飄:
「我們需要在這裡挖一條深兩米五、寬三米的反坦克壕,長度三百米。那裡要構築八個機槍陣地,必須用雙層沙袋,頂部要有至少三十厘米厚的原木覆蓋。
還有,這些位置要埋設反坦克地雷——」
「長官,」
一個印度士官舉手,用磕巴的英語問,
「我們沒有地雷。也沒有原木。」
中尉張了張嘴,最終只是粗暴地揮手:
「那就去砍樹!去搬石頭!沒有地雷就用炸藥包代替!
動起來,你們這些懶鬼!德國人不會等你們喝下午茶!」
士兵們散開了。
拉傑什和卡里姆被分到砍樹組。他們領到的工具是幾把鏽跡斑斑的斧頭和兩把破鋸。
「下士,」
卡里姆舉起刃口都崩了好幾個缺口的斧頭,
「這破東西連柴火都砍不了。」
拉傑什看向周圍:
印度士兵們像螞蟻一樣在陡峭的山坡上蠕動。
有人用鐵鍬徒勞地刨著堅硬的石灰岩地面,火花四濺;
有人試圖搬運巨大的石塊,幾個人合力才勉強挪動幾英寸;
更遠處,一群廓爾喀士兵在用繩子拖運一棵剛砍倒的松樹——那棵樹太細了,根本不可能作為工事的頂梁。
英國軍官們騎著馬或坐在吉普車裡,在各處巡視。
他們的叫罵聲在山谷間迴蕩:
「快!快!你們這些廢物以為在修花園嗎?!」
「這裡要再深一英尺!一英尺!」
「上帝啊,看看這水泥——水放多了!你們是想用泥巴糊牆嗎?」
拉傑什沉默地砍著樹。
斧頭每揮下一次,虎口就震得發麻。
汗水浸透了他的軍服,山間的寒風一吹,冷得像冰貼在身上。
休息時,他們蹲在半成的壕溝里啃著硬餅乾。一個曾在西北邊境服役的老兵低聲說:
「我在瓦濟里斯坦打過仗。
那裡的人至少還知道怎麼修掩體——斜面、射擊孔、偽裝……可這裡。」
他踢了踢粗糙的牆壁,
「這就像小孩在沙灘上堆的城堡。」
「德國人……真的那麼可怕嗎?」
卡里姆小聲問。
沒人能回答。
他們中沒人見過德國人,甚至沒見過歐洲大陸的軍隊。他們知道的戰爭,是在乾旱的山谷里追擊部落武裝,是在叢林中圍剿游擊隊。
而即將到來的,是一場由鋼鐵、內燃機和無線電主導的現代戰爭——這個概念超出了他們的想像。
但有些跡象讓他們不安。
炮聲越來越近了。
到了第三天,炮聲中開始夾雜某種尖銳的、仿佛撕裂空氣的尖嘯——那是德軍俯衝轟炸機特有的聲音,當然,印度士兵們聽不懂。
然後,潰兵來了。
第一批是幾十個義大利士兵。他們丟掉了大部分裝備,有人連靴子都跑丟了,腳上裹著破布。軍服沾滿泥濘和不知名的污漬,眼睛空洞地望著前方,只是機械地往南走。
英軍哨兵攔住了他們。
語言不通,雙方比劃了半天,一個懂點法語的英軍少尉勉強搞清楚了:
這些人是維羅納外圍防線的守軍,他們的陣地「在二十分鐘內被鋼鐵怪物碾平了」。
更多潰兵陸續到來。
幾十,幾百,最後是成群結隊的。
他們堵塞了山路,有人討要食物和水,有人直接癱倒在地,像被抽走了骨頭。
拉傑什所在的連被派去維持秩序並收容這些潰兵。
當他和幾個印度士兵走近時,一股混合著汗臭、血腥和恐懼的氣味撲面而來。
一個義大利年輕士兵蹲在路邊,抱著頭顫抖。拉傑什遞過去一塊餅乾,對方猛地抬頭——那雙眼睛裡的神色,讓拉傑什的手僵在半空。
那不是單純的恐懼。那是一種被徹底摧毀後的空洞,眼白布滿血絲,瞳孔放大到幾乎占滿整個虹膜,眼神渙散得無法聚焦。
年輕士兵的嘴角不受控制地抽搐,喉嚨里發出不成調的嗚咽。
拉傑什見過這種眼神。
在印度北部的村莊裡,當高種姓地主或英國官員的走狗闖進低種姓人家,拖走他們的妻女時,那些女人被糟蹋後放回來時,臉上就是這種眼神——不是哭,不是怒,是一種靈魂被撕碎後、連痛苦都表達不出來的空白。
「你……」
一旁的英國軍官用僅會的幾個義大利語單詞問,
「德國……怎麼樣?」
義大利士兵沒有回答。
他只是抬起顫抖的手,做了個碾過去的手勢,然後指著自己的胸口,做了個爆炸的動作。
旁邊的另一個義大利老兵——看起來四十多歲,鬍子拉碴——突然用夾雜著手勢的英語嘶吼起來:
「坦克!炮彈打上去……彈開!
飛機尖叫著衝下來,然後……」
他雙手猛地張開,
「轟!一個連,一個連就沒了!」
他抓住拉傑什的胳膊,指甲掐進肉里:
「你們在這裡挖這些土坑?沒用的!沒用的!他們會從天上,從地下,從你們想不到的地方來!
然後你們就會像我們一樣……像我們一樣……」
他突然鬆開手,捂住臉,肩膀劇烈聳動。
發出了壓抑的、像動物受傷般的喘息聲。
印度士兵們沉默了。
他們互相看著,卡里姆拉了拉拉傑什的袖子,聲音發顫:
「下士……我們修這些東西,真的有用嗎?」
拉傑什望向北方。炮聲更清晰了,山脈那邊,天空被硝煙染成骯髒的灰黃色。
拉傑什想起離家前,村里那個曾在一戰法國戰場當過挑夫的老人說過的話:
「白人打仗和咱們不一樣。他們不用刀,用機器。機器吃人,不吐骨頭。」
「繼續幹活吧。」拉傑什最終只是說,彎腰撿起地上的鐵鍬。
但他的手在抖。所有印度士兵的手都在抖。