第93章 《鍛刀大賽》E1(8)
第93章 《鍛刀大賽》E1(8)
第一刀。
戴維斯舉刀過肩,刀刃微微斜著,對準那三根牛腿骨交匯的位置。
咚——!
聲音沉得嚇人。
不是木頭「咔嚓」的脆響,而是骨頭被硬生生剁進一截,木架同時震了一下的那種悶聲。
骨頭表面立刻多出一個粗糙的豁口,骨渣和一點白色粉末被震飛到周圍。
邁克眼皮不自覺跳了一下。
戴維斯沒看他,冷靜地把刀拔出來,隨手在旁邊的布上抹了一下骨粉。
第二刀緊接著落下。
這一次,他刻意調整了角度。
帶了一點「切」的動作,不是純粹「砸下去」,而是讓刀刃在觸碰到骨頭時,順勢滑過一點,減少瞬間衝擊。
咚、咔—
骨頭上的缺口被拉得更長,露出裡面暗黃的骨髓紋路。
第三刀、第四刀,節奏漸漸穩定下來。
每一刀都打在同一片區域附近一戴維斯很清楚,這種連續集中打擊,比亂砍一通,更考驗刀的結構和熱處理O
第五刀落下去的時候,賈爾巴輕輕「嘖」了一聲。
檢查時間。
戴維斯先不看刃,先看柄—
手掌包住刀柄,往左右輕輕扭了兩下。
木柄沒有「跟著晃」,鉚釘沒有鬆動,膠縫沒有張口。
刀莖和柄之間,仍然是一整塊。
很好。
「柄部結構,沒問題。」
戴維斯先給了個結論。
然後,他才把刀翻過來,舉到燈下,對著刃口看。
刀刃上,有肉眼可見的損傷。
靠中段稍上位置,有一段連續的「發暗」,那是卷刃留下的痕跡;
再往前一點,有一小處淺淺的缺口,像是某一刀正好撞上了骨頭裡最硬的那截。
「你的刀在測試中有些麵包卷,但在你們剛才看的這種使用強度下」
他停頓了一下,抬頭看了邁克一眼:「這是很正常的損傷。」
「如果一點事都沒有,那就輪到我懷疑,這塊鋼是不是違反物理規律了。」
現場有幾個人低低笑了一聲,緊張感稍微緩了一下。
戴維斯接過刀,又握在手裡,做了一個用力揮劈的動作,感受一下重量和震動。
「如果今天是我去買一把工作刀,」他緩慢開口,「我會接受這一點卷刃,因為這意味著」
「刀在幫你扛力,而不是直接把力全反彈到你手裡或自己身上。」
邁克這才長長呼出一口氣。
剛才那幾刀把他心都砸得發麻。
現在聽到「正常」,整個人像是從火上被拎下來,扔回鐵架上晾著。
「幹得好。」
「非常感謝。」
邁克由衷地說道。
後台選手所在的房間出現了低聲的讚嘆聲。
這種暴力測試,能讓一個人最為直觀的看到一把刀的好壞。
哪怕是他們,也不由得心潮澎湃了,更別說那些第一次見到這種測試的新觀眾了,對於節目的未來————
他們現在更期待了幾分。
「接下來——第二把。」
戴維斯看向羅宇:「羅,輪到你的刀了。」
羅宇點了點頭,把刀從展示台上遞給戴維斯。
戴維斯接過,先照例掂了掂,又換了個正反握。
「重心比剛才那把更靠前一點。」
他嘀咕了一句:「挺適合砍這種東西。」
他說的是「東西」,沒說「骨頭」,算是給鏡頭一點體面。
戴維斯站回原位,對準骨頭,深呼吸,舉刀。
第一刀落下。
這一次—
他明顯多帶了點斜切的動作,刀刃不是直直砸下去,而是順著骨頭表面滑了一寸,像劈又像切。
咚——咔—
聲音比剛才略輕一點。
骨頭上出現一道不算太深的斜口,邊緣乾淨,沒有大塊碎骨炸開。
賈爾巴點了點頭。
第二刀、第三刀,節奏很穩。
每一刀都落在第一刀附近,卻稍稍錯開一點點位置,不讓同一處承受全部壓力。
骨頭上的缺口逐漸被磨成一個不規則的坑,骨粉和碎渣堆了一地。
第四刀的時候,戴維斯刻意加了一點力。
咚—
骨頭那一截快被削成一個深溝,木架輕微晃了一下。
悶響之後,戴維斯的手腕微微震了一下,整個人跟著緩衝了一下力。
他馬上收刀,沒繼續往下砍。
「夠了。」
但————
此刻,格雷已經驚住了。
因為————
相比於邁克的刀,羅的刀更加有「殺傷力」。
第一塊骨頭已經依稀看不出骨頭的樣子了。
如果這次的測試不是在考驗「骨頭對刀造成的傷害」,而是「刀對骨頭的傷害」,那麼羅憑藉剛才的行為:
已經可以確保獲得了一個進入下一輪的名額。
但沒有如果。
也幸好不是在測驗「刀對骨頭的傷害」。
格雷心中除了慶幸,還有驚愕:
這傢伙真的是「導演」?
這個念頭,在他腦子裡閃了一下,又自己打自己臉虧自己還向上帝保佑和他分到一組。
這不是自己給自己增添比賽難度嗎?
照對方現在的行為來看,不管對方到底的真實身份是什麼,對方都是一個合格的鐵匠,很難用「外行」「玩票」來形容。
至於————
造假?
怎麼可能。
他可是親眼看著這傢伙在幾個小時內鍛造出一把刀的。
他又不傻。
戴維斯開始檢查,先看柄。
羅宇那把柄做得偏「人體工學」,虎口位置有一小塊橡膠墊緩衝,鉚釘排得很整齊。
他雙手握柄,往兩邊扭了扭,手臂上一條肌肉線繃了一下。
木頭髮出一聲極輕的「嗯——」,只有站得近的人能聽到,但那不是鬆動的「咔嗒」,只是木紋在受力。
「柄部穩定。」
戴維斯照例先下結論:「膠和釘都沒偷懶。」
然後他把刀翻過來,對著燈仔細看刃口。
和邁克那把相比,損傷少了一截。
刃線上有一圈肉眼能看出來的輕微發暗,是「卷」的跡象,但沒有崩口,刃線仍然完整,只是「鈍」了些。
「犧牲了一部分鋒利,換多一點容錯。」
他慢悠悠地說:「這把刀,到現在還沒讓我擔心它會突然斷在骨頭裡。」
賈爾巴接過也握了握:「如果讓一個完全不懂刀的人去用,它是那種最不容易被用壞的那一款。」
「好的,第二把也測試完畢。」
威爾看著鏡頭,笑容一收一放:「最後一位伊森·格雷。」
格雷把刀遞過去的時候,心中緊張極了。
這把刀是三把中相對重的一把。
在砍骨這種項目里,重量可以是優勢,也可以是拖後腿一優勢在於「砸得動」,劣勢在於每一刀的反作用力,都要刀自己硬吃一部分。
戴維斯一接刀,就感覺到了區別。
「嗯。」
他輕輕哼了一聲,開著玩笑:「這傢伙做了把半斧子出來。」
話雖這麼說,他站位卻比前兩次更認真了一些。
第一刀落下。
咚——!
聲音很紮實。
骨頭被啃掉了一塊,木架輕微一顫。
從「效果」來看,這一刀完全不輸剛才的任何一個人。
第二刀、第三刀,戴維斯保持了差不多的角度和力道,儘量不做太極端的動作他一邊砍,一邊在心裡感受刀身的反饋。
第四刀的時候,骨頭上的缺口已經很深,有骨渣向兩側炸開。
他把刀抽出來的時候,手腕微微頓了一下一不是累,而是一種「哪裡不太對勁」的直覺。
「再來一刀。」
他低聲對評委席那邊說了句。
第五刀落下去的時候,聲音突然變得「短」了一點。
不是砍不動,而是好像有一小部分力,被某個地方吃掉了,又沒有正常回彈回來。
戴維斯馬上收刀,沒繼續。
「停。
」
刀遞迴評委席的時候,格雷就已經知道————
出問題了。
第一刀。
戴維斯舉刀過肩,刀刃微微斜著,對準那三根牛腿骨交匯的位置。
咚——!
聲音沉得嚇人。
不是木頭「咔嚓」的脆響,而是骨頭被硬生生剁進一截,木架同時震了一下的那種悶聲。
骨頭表面立刻多出一個粗糙的豁口,骨渣和一點白色粉末被震飛到周圍。
邁克眼皮不自覺跳了一下。
戴維斯沒看他,冷靜地把刀拔出來,隨手在旁邊的布上抹了一下骨粉。
第二刀緊接著落下。
這一次,他刻意調整了角度。
帶了一點「切」的動作,不是純粹「砸下去」,而是讓刀刃在觸碰到骨頭時,順勢滑過一點,減少瞬間衝擊。
咚、咔—
骨頭上的缺口被拉得更長,露出裡面暗黃的骨髓紋路。
第三刀、第四刀,節奏漸漸穩定下來。
每一刀都打在同一片區域附近一戴維斯很清楚,這種連續集中打擊,比亂砍一通,更考驗刀的結構和熱處理O
第五刀落下去的時候,賈爾巴輕輕「嘖」了一聲。
檢查時間。
戴維斯先不看刃,先看柄—
手掌包住刀柄,往左右輕輕扭了兩下。
木柄沒有「跟著晃」,鉚釘沒有鬆動,膠縫沒有張口。
刀莖和柄之間,仍然是一整塊。
很好。
「柄部結構,沒問題。」
戴維斯先給了個結論。
然後,他才把刀翻過來,舉到燈下,對著刃口看。
刀刃上,有肉眼可見的損傷。
靠中段稍上位置,有一段連續的「發暗」,那是卷刃留下的痕跡;
再往前一點,有一小處淺淺的缺口,像是某一刀正好撞上了骨頭裡最硬的那截。
「你的刀在測試中有些麵包卷,但在你們剛才看的這種使用強度下」
他停頓了一下,抬頭看了邁克一眼:「這是很正常的損傷。」
「如果一點事都沒有,那就輪到我懷疑,這塊鋼是不是違反物理規律了。」
現場有幾個人低低笑了一聲,緊張感稍微緩了一下。
戴維斯接過刀,又握在手裡,做了一個用力揮劈的動作,感受一下重量和震動。
「如果今天是我去買一把工作刀,」他緩慢開口,「我會接受這一點卷刃,因為這意味著」
「刀在幫你扛力,而不是直接把力全反彈到你手裡或自己身上。」
邁克這才長長呼出一口氣。
剛才那幾刀把他心都砸得發麻。
現在聽到「正常」,整個人像是從火上被拎下來,扔回鐵架上晾著。
「幹得好。」
「非常感謝。」
邁克由衷地說道。
後台選手所在的房間出現了低聲的讚嘆聲。
這種暴力測試,能讓一個人最為直觀的看到一把刀的好壞。
哪怕是他們,也不由得心潮澎湃了,更別說那些第一次見到這種測試的新觀眾了,對於節目的未來————
他們現在更期待了幾分。
「接下來——第二把。」
戴維斯看向羅宇:「羅,輪到你的刀了。」
羅宇點了點頭,把刀從展示台上遞給戴維斯。
戴維斯接過,先照例掂了掂,又換了個正反握。
「重心比剛才那把更靠前一點。」
他嘀咕了一句:「挺適合砍這種東西。」
他說的是「東西」,沒說「骨頭」,算是給鏡頭一點體面。
戴維斯站回原位,對準骨頭,深呼吸,舉刀。
第一刀落下。
這一次—
他明顯多帶了點斜切的動作,刀刃不是直直砸下去,而是順著骨頭表面滑了一寸,像劈又像切。
咚——咔—
聲音比剛才略輕一點。
骨頭上出現一道不算太深的斜口,邊緣乾淨,沒有大塊碎骨炸開。
賈爾巴點了點頭。
第二刀、第三刀,節奏很穩。
每一刀都落在第一刀附近,卻稍稍錯開一點點位置,不讓同一處承受全部壓力。
骨頭上的缺口逐漸被磨成一個不規則的坑,骨粉和碎渣堆了一地。
第四刀的時候,戴維斯刻意加了一點力。
咚—
骨頭那一截快被削成一個深溝,木架輕微晃了一下。
悶響之後,戴維斯的手腕微微震了一下,整個人跟著緩衝了一下力。
他馬上收刀,沒繼續往下砍。
「夠了。」
但————
此刻,格雷已經驚住了。
因為————
相比於邁克的刀,羅的刀更加有「殺傷力」。
第一塊骨頭已經依稀看不出骨頭的樣子了。
如果這次的測試不是在考驗「骨頭對刀造成的傷害」,而是「刀對骨頭的傷害」,那麼羅憑藉剛才的行為:
已經可以確保獲得了一個進入下一輪的名額。
但沒有如果。
也幸好不是在測驗「刀對骨頭的傷害」。
格雷心中除了慶幸,還有驚愕:
這傢伙真的是「導演」?
這個念頭,在他腦子裡閃了一下,又自己打自己臉虧自己還向上帝保佑和他分到一組。
這不是自己給自己增添比賽難度嗎?
照對方現在的行為來看,不管對方到底的真實身份是什麼,對方都是一個合格的鐵匠,很難用「外行」「玩票」來形容。
至於————
造假?
怎麼可能。
他可是親眼看著這傢伙在幾個小時內鍛造出一把刀的。
他又不傻。
戴維斯開始檢查,先看柄。
羅宇那把柄做得偏「人體工學」,虎口位置有一小塊橡膠墊緩衝,鉚釘排得很整齊。
他雙手握柄,往兩邊扭了扭,手臂上一條肌肉線繃了一下。
木頭髮出一聲極輕的「嗯——」,只有站得近的人能聽到,但那不是鬆動的「咔嗒」,只是木紋在受力。
「柄部穩定。」
戴維斯照例先下結論:「膠和釘都沒偷懶。」
然後他把刀翻過來,對著燈仔細看刃口。
和邁克那把相比,損傷少了一截。
刃線上有一圈肉眼能看出來的輕微發暗,是「卷」的跡象,但沒有崩口,刃線仍然完整,只是「鈍」了些。
「犧牲了一部分鋒利,換多一點容錯。」
他慢悠悠地說:「這把刀,到現在還沒讓我擔心它會突然斷在骨頭裡。」
賈爾巴接過也握了握:「如果讓一個完全不懂刀的人去用,它是那種最不容易被用壞的那一款。」
「好的,第二把也測試完畢。」
威爾看著鏡頭,笑容一收一放:「最後一位伊森·格雷。」
格雷把刀遞過去的時候,心中緊張極了。
這把刀是三把中相對重的一把。
在砍骨這種項目里,重量可以是優勢,也可以是拖後腿一優勢在於「砸得動」,劣勢在於每一刀的反作用力,都要刀自己硬吃一部分。
戴維斯一接刀,就感覺到了區別。
「嗯。」
他輕輕哼了一聲,開著玩笑:「這傢伙做了把半斧子出來。」
話雖這麼說,他站位卻比前兩次更認真了一些。
第一刀落下。
咚——!
聲音很紮實。
骨頭被啃掉了一塊,木架輕微一顫。
從「效果」來看,這一刀完全不輸剛才的任何一個人。
第二刀、第三刀,戴維斯保持了差不多的角度和力道,儘量不做太極端的動作他一邊砍,一邊在心裡感受刀身的反饋。
第四刀的時候,骨頭上的缺口已經很深,有骨渣向兩側炸開。
他把刀抽出來的時候,手腕微微頓了一下一不是累,而是一種「哪裡不太對勁」的直覺。
「再來一刀。」
他低聲對評委席那邊說了句。
第五刀落下去的時候,聲音突然變得「短」了一點。
不是砍不動,而是好像有一小部分力,被某個地方吃掉了,又沒有正常回彈回來。
戴維斯馬上收刀,沒繼續。
「停。
」
刀遞迴評委席的時候,格雷就已經知道————
出問題了。