第108章 擊倒巨人的武器

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  第108章 擊倒巨人的武器

  維瓦爾不得不為自己所創造的這一幕而感到些微的驕傲。

  當初教堂之中,諾文用古怪的眼神看著他,說維瓦爾自己比他更懂底層人的想法,隨後仿佛又是半開玩笑地提議道,乾脆就讓你當卡尼亞村的外交代表好了。

  他當時驚得幾乎跳了起來,恨不得把給神父說過的所有話全都吞回肚子裡去。

  我只是個馬夫!

  什麼又是外交又是大使的,還有商會契據的條條框框,他哪裡搞得明白?

  再說,卡尼亞村整整一百六十六個人。他這輩子都沒見過這麼多人同時出現在眼前,還要把事情交待清楚?天父在上啊!

  我是個沒什麼文化的馬夫。

  他依然這樣想,現在卻不再因此自卑了。

  但我也是拉曼查的一份子,是有馬的人,是可以吃飽穿暖的人。

  維瓦爾看過了更好的世界。

  他不知道那個世界還要怎樣發展,但他願意用自己粗俗的話語把這些泥地里的人拉扯進來,一起享享好運,把貴族老爺那群狗東西踹到一邊去。

  這樣想著,馬夫的臉上也不由露出了笑容。

  女人們和神父安撫著可憐的老瑪麗,她也很快止住了那可怕的笑聲,只是緊緊地捧著鍋,宛若懷抱一個嬰兒,帶著她的兩個孩子在旁邊等待。

  村民們不再畏縮,害怕,他們的眼中終於出現了對改變的一絲絲希望。

  工具在神父的分配下,有條不紊地送到了最需要它們,或者說,最能發揮它們功用的村民手中。

  鋤頭和剷頭之類的農用工具,部件都是分開的,需要二次組裝,免得占太多地方,大部分都沒有配杆,在等著合適的木料。

  而斧頭也不多,主要用來修形和劈柴。

  但村民們甚至都不在意了,馬特奧更是在看見板車側面那件大工具之後,興奮地發出了野獸般的嚎叫。

  那是一把巨大的雙人鋸!就像是狼的牙齒一樣鋒利!

  他急匆匆地拉著一個壯年人沖向村邊的一棵小樹,墊上楔子,拉響鋸條,那噴吐著木屑的聲音幾乎讓村民們激動得頭皮發麻。

  而幾個有修補木器經驗的「木匠」接過這根粗糙的木頭,用手鋸,刨刀和鑿子,不到片刻就製作出數根長短合適的木桿。

  它有些粗糙,散發著新鮮木料的香味,這味道讓村民們都沉醉了,眼中帶著淚。

  他們可以自己做家具,做工具,劈柴火了!

  鐵匠看見這一幕卻勃然大怒:「喂!你們幾個小子,下手輕些!別把鋸條崩了!」

  「好是好,可不容易修...」他喃喃自語道。「壞了怎麼辦?」

  「壞了?」維瓦爾似乎沒聽懂。

  「對,先生。我們沒有打鋸條的經驗。」貢薩洛眉頭緊皺,「如果他們用的不好,斷了,這種好鐵...」

  維瓦爾終於明白他們在擔心什麼。

  擔心這些寶貝壞了就沒地方修了,說不定還得賠錢。

  「嗨,壞了就壞了唄。那算什麼事?」馬夫嘿嘿一笑,滿不在乎地一揮手,「丟垃圾桶里。回爐,再造一批就是了。」

  「再,再造一批?」鐵匠瞪大了眼睛。

  天父在上,那得有多少鐵匠在一起工作,才能這麼浪費到甚至褻瀆地對待這些珍貴的工具!?

  「你們,不,拉曼查哪來的這麼多鐵礦?」他激動地追問,「在昆卡領,只有領主才有鐵礦!」

  「呃。就是挖出來的啊。」

  維瓦爾撓了撓頭,那些長著毛的壯傢伙時不時就會送來一大堆鐵礦。

  再說了,他也很難向鐵匠解釋鼠鼠們操控的那種往下砸的鑽頭,平硐礦道的構造,還有後來的礦井滲水驅動的水碓破碎、分選...

  畢竟那些他自己都弄不太清楚。

  「礦石就在地下。」馬夫理所當然地說,「我們就是比別人挖得更深一點,找得更准一點。」

  鐵匠張了張嘴,為此感到一陣眩暈。

  「哎呀!先別管這個了,和你聊得我都忘了。快來,繼續搭把手。」

  維瓦爾看著工具都發得差不多了,急忙拽著貢薩洛跑回教堂門口。


  「喂,別拿了工具就跑!回來!」他朝著有些散亂的村民大喊道,「還有東西發!」

  還有東西!?不是都已經發了工具和鍋了嗎?

  村民們瞬間又聚攏成一片,眼巴巴地排成長隊,還有好奇的孩子跑到圍欄旁邊伸長脖子往裡面望。

  馬夫拉著不明所以的鐵匠繼續翻開第二輛馬車的篷布—一鐵匠本以為是第二車工具。

  可篷布掀開,底下卻沒有工具的寒光,而是堆積如山的柔軟淺灰。

  村民們僵住了。鐵匠也驚呆了。

  他知道鍛造一把斧頭要多少錘,但他無法想像織出這麼多布料需要多少個日夜。這需要村里所有女人紡足足十年。

  「發衣服!排好隊了啊。」維瓦爾喊道,「報自己家裡幾口人,來領衣服和鞋子,孩子也有!

  別搶,衣服管夠,都一樣!」

  馬夫看了看面前人的體型,從一堆衣服里翻出一套,連帶著鞋子一起丟進那個村民懷裡:「拿著。」

  「天父在上。」那人驚呆了,不斷低頭看著那些沉重結實的布料,和維瓦爾身上的完全一致!

  「這比我全家的衣服疊起來都厚!」

  甚至還有鞋子。不是那種皮鞋,也不是木底草繩或者爛布湊合的「鞋」,這是一種...短靴子。

  鞋底是一種略微發硬,和皮革一樣的材料,深棕色,而鞋面就是和衣服同樣的布,但更厚了一點。

  他這輩子第一次擁有了一雙好鞋!

  村民坐在地上,脫掉腳上那堆分不出是泥還是布的爛玩意兒,顫抖著把腳伸進靴子裡。

  奇蹟般地合腳。

  再套上那身衣服,有點緊繃,但厚實得讓他心安。

  他站起來,踩了踩地,沒多少灰土和石子嵌在腳底了。他感覺自己變高了,站穩了。

  像個士兵,或是富有的旅行者。

  「好了,好先生。」馬夫有些著急地催促道,「你已經領了,給後面的人讓讓位置吧。」

  那個村民才宛若夢遊般地走了。他故意跑到河邊,跑到風最刮人的地方,張開雙臂。

  婦女們帶著孩子,同樣領到了衣服,神父指向教堂:「去那裡面吧。」

  她們感激地小步走去,看見細密得像麥穗一樣的針腳,瞪酸了眼睛也看不清是怎麼縫的。

  教堂側面有一匹馬。

  她們聽著那個大傢伙的響鼻,撫摸著這種衣服,心中第一個念頭是,孩子們今年不會被凍傷了。

  第二個念頭可怕得讓她們吸起了涼氣。

  維瓦爾...在用做衣服的料子去蓋馬!那匹馬!全是同樣的料子!

  「這到底是什麼料子?」輪到獵人的時候,他好奇地問道,「這可比爛皮革都耐用!不像羊毛啊,我沒聽說過周圍哪裡有種亞麻。」

  維瓦爾停下手裡的動作,仔細想了想:「秸稈做的。」

  獵人瞪著他。

  幾秒後,他聳了聳肩,吹了個口哨,也幫忙挑選起了衣物:「行吧,你說什麼就是什麼。」

  村民們有學有樣,很快將所有衣服全部發完,還剩下不少。許多人正新奇地舒展著手臂,試著讓衣服更貼身。

  除非聽到東西發完了,否則他們可是一步都不想走了。

  維瓦爾繼續打開剩下的箱子。

  有幾十個小瓶,裡面裝著灰白的粉末,他解釋道:「這是鼠塊粉,鼠...嗯。反正也是辛苦種出來的,用水泡一下就能吃,雖然味道不怎麼樣...」

  「喂!你幹什麼呢!別干吃啊,粘嘴!」

  馬特奧尷尬地放下瓶子,注意到這些小瓶本身都光溜溜的,不可思議。

  「這瓶子不漏水!」他帶著一種近乎狡黠的喜悅低聲說,「可以拿回去裝東西。」

  鐵匠鄙夷地用手肘捅他:「你就這點見識了。」

  最後,只剩下一口嚴實的箱子。

  維瓦爾無比嚴肅地打開了它。

  村民們踮起腳尖張望,是黃金嗎?是珠寶嗎?還是聖象?

  都不是。

  裡面是碼放得整整齊齊的書,用輕薄的紙張和線訂成。


  村民們失望了,他們沒幾個識字。神父卻幾乎是以無比的虔誠捧起那些書本,更甚於神聖的經文集。

  所有書籍都清晰準確地繪製了示意圖,涵蓋農業、通識、文學、工藝四方面,如何製作重輪型和龍骨水車,如何利用水渠規劃灌溉區...

  就算是根本不認字的人也能看懂個大概。

  「諾文先生說過,通用語讀寫相符,學起來其實很快。」維瓦爾對神父說,「他希望您可以讓村裡的所有孩子都學會認字。」

  神父深吸一口氣,來到村民之前,展示那些比黃金還貴重的知識:「你們聽到他所說的了。拉曼查之主,諾文,要你們的孩子讀書認字。」

  「你們願意嗎?」

  寂靜凝固了有說有笑的村民們。

  他們顫抖著想要跪下,卻迎來了維瓦爾幾乎是憤怒的目光。

  婦人們最先點頭。

  於是,事情就這樣成了。

  「可我們怎麼報答您!?」有人哭泣著大喊。「我們只是一群愚笨的村民!」

  「那是以後的事情。」維瓦爾輕嘆著說。「現在你們好好活著,好好幹活就是了。為你們自己,為拉曼查,這就夠了。」

  然後他隨手一指,指向那些原本準備作為最絕望時的燃料儲備,卻在援助之下突然變得一無是處的秸稈堆。

  「順便給我們一點剩下的黑麥秸稈。」

章節目錄