第371章 你的規矩,有漏洞

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  陳山端起面前那杯清水,喝了一口。

  水是冷的。

  「博士,你說秩序。」

  「是誰的秩序?」

  「一個以美元為中心的,穩定的世界經濟秩序。」

  基辛格回答得毫不猶豫。

  「這個秩序,保證了戰後幾十年的繁榮。」

  「也保證了美國的國家利益。」

  「陳先生,你在挑戰這個秩序。」

  「SEC的調查,只是一個開始。」

  基辛格的聲音平緩,不帶任何情緒。

  「大衛·鮑伊是個好律師,他可以拖延時間。」

  「但我們還有《國際緊急經濟權力法》。」

  他看著陳山的眼睛。

  「一旦總統簽署行政令,亞洲發展基金就會被列為『威脅國家安全的實體』。」

  「到那個時候,不需要法官,不需要庭審。」

  「你們在全球的所有資產,都會被凍結。」

  「這不是法律問題,是國家安全問題。」

  基辛格拿起那支鋼筆,在桌上點了點。

  「日本的首相,可以頂住一次壓力。」

  「他頂不住第二次,第三次。」

  「我們的軍事基地就在那裡。」

  他的目光,重新落回陳山臉上。

  「現在,我給你一個方案。」

  「第一,立即停止在所有敏感技術領域的收購。」

  「第二,亞洲發展基金,必須接受美國財政部的監管,定期披露每一筆資金的流向。」

  「第三,剝離你們已經收購的,仙童,庫卡,德州儀器的全部核心技術專利。」

  「博士。」

  陳山開口了。

  「布雷頓森林體系,在一九七一年,已經崩潰了。」

  陳山看著基辛格的眼睛。

  「美元,失去了黃金這個錨。」

  「它現在,本質上只是一張由美國政府信用背書的綠色的紙。」

  基辛格的表情沒有變化。

  「這張紙的信用,建立在全世界最強大的軍事、經濟和科技實力之上。」

  「這種信用,比黃金更可靠。」

  「是嗎?」

  陳山問。

  「尼克森總統宣布關閉黃金兌換窗口後,美元在兩年內,對西德馬克貶值了百分之四十。」

  「這就是你說的,可靠的信用?」

  基辛格的眉毛,幾不可見地動了一下。

  陳山繼續說。

  「一個失去了錨的貨幣,就像一艘在大海上漂流的船。」

  「它很龐大,很堅固,但它沒有方向。」

  「一陣風,就能讓它偏航。」

  「所以,你們需要為它,找到一個新的錨。」

  基辛格沒有說話,只是看著陳山,等他繼續。

  「一個比黃金更堅固,比黃金更無可替代的錨。」

  陳山的手指,在桌面上輕輕敲了一下。

  「石油。」

  這個詞說出口的瞬間。

  基辛格眼鏡後面的那雙眼睛,縮了一下。

  這是他坐下之後,臉上出現的第一個,不屬於外交辭令的表情。

  「全世界都需要石油。」

  陳山的聲音很平。

  「工業需要,農業需要,運輸需要,就連每個家庭的取暖,都需要。」

  「這種需求,是剛性的。」

  「很快一場可控的、局部的衝突,會在中東爆發。」

  「一場新的石油危機,會讓全世界都感受到沒有石油的恐懼。」

  陳山看著基辛格。

  「在那之後,美國會和中東最大的產油國,達成一個協議。」


  「沙特保證石油的穩定供應。」

  「而美國,提供軍事保護。」

  「這個協議里,最關鍵的一條是。」

  陳山停了下來。

  餐廳里,只有他們兩個人的呼吸聲。

  「所有的石油交易,必須,也只能,用美元結算。」

  陳山說完了。

  他看著對面的那個美國人。

  那個正在親手設計這個宏大計劃的美國人。

  基辛格的身體,從靠背上,慢慢坐直。

  他沒有承認,也沒有否認。

  他只是問。

  「陳先生,你到底是誰?」

  「我只是一個商人。」

  陳山說。

  「一個讀過一些歷史書的商人。」

  「當全世界所有國家,都必須儲備美元,去購買他們賴以生存的石油時。」

  陳山靠回椅背。

  「美元,就成了新的黃金。」

  「甚至,比黃金更有價值。」

  「而您,博士,就是這個偉大計劃的總設計師。」

  基辛格沉默了很久。

  他拿起自己的那杯水,喝了一口。

  「陳先生的想像力,很豐富。」

  「這只是基於事實的推演。」

  陳山說。

  「但這個計劃,有一個漏洞。」

  基辛格的動作停住了。

  他把水杯放回桌面,身體再次前傾。

  這是他今晚,第二次做出這個動作。

  「什麼漏洞?」

  陳山說。

  「當全世界都用美元購買石油後,其他歐佩克國家,手裡會握有天文數字的美元現金。」

  「這些錢,在金融市場上,被稱為『石油美元』。」

  「它們是洪水。」

  「它們會推高其他國家的實力,同時稀釋美元的價值。」

  「所以,這個計劃必須是一個閉環。」

  陳山的手,在空中畫了一個圈。

  「賣石油賺來的美元,必須有一個安全,高效的渠道,再流回到美國的金融體系。」

  「去購買你們的國債,你們的股票,你們的資產。」

  「讓這筆錢,在你們的體系內循環。」

  「這樣,你們就等於用美金,換來了全世界的真實財富。」

  基辛格看著他,眼神變得無比複雜。

  有審視,有警惕,還有一絲他自己都不願意承認的驚異。

  陳山把自己的計劃,擺在了他面前。

  甚至指出了他正在思考,卻還沒完全解決的問題。

  「博士,您需要一個聽話的中東。」

  「需要有人去說服那些戴著頭巾的國王和王子們,讓他們相信,把錢交給美國人打理,是全世界最安全的選擇。」

  基辛格終於開口。

  「世界銀行,國際貨幣基金組織,還有華爾街的那些銀行,都可以扮演這個角色。」

  「他們不行。」

  陳山搖頭。

  「世界銀行和IMF,是官方機構,一舉一動都在全世界的聚光燈下,不夠靈活。」

  「華爾街的銀行,太貪婪,他們會把這些錢變成掠奪全世界的武器,而不是穩定美元的基石。」

  「最重要的是。」

  陳山看著基辛格的眼睛。

  「沙特的那些王子們,不完全相信他們。」

  「他們憑什麼相信你?」基辛格問。

  「因為,我是他們工業化的合作夥伴。」

  陳山說。

  「我幫他們建海水淡化廠,幫他們搞沙漠農業,幫他們把地下的石油,變成地面上真正屬於他們自己的工業體系。」


  「而華爾街給他們的,只是一串不斷貶值的數字。」

  陳山的手,按在自己胸口。

  「亞洲發展基金會,可以成為石油美元回流的最佳渠道。」

  「我們可以成立一個子基金,專門用來投資美國的國債和優質資產。」

  「我們可以用最符合你們利益的方式,來完成這個金融閉環。」

  「博士,美國需要的,不是殺了我。」

  「美國需要我,去幫你把這盤棋,下完。」

  陳山看著那張紙。

  上面寫著仙童,庫卡,德州儀器。

  「這些東西,我可以交給你們指定的信託基金。」

  「甚至,和記科技在香港建的那個研發中心,也可以由你們來派人監管。」

  他抬起頭,直視基辛格。

  「我想要的,不是幾項技術。」

  「我要的,是成為這個新秩序的一部分。」

  「亞洲發展基金,可以成為美元回流的官方通道。」

  「我可以幫你們穩住中東,穩住油價,甚至穩住你們的國債。」

  陳山說完,整個餐廳再次陷入沉默。

  基辛格沒有立刻回答。

  他看著窗外。

  維多利亞港的燈火,在他的鏡片上,反射出流動的光。

  過了很久。

  「陳先生。」

  基辛格轉回頭。

  「你的構想,很大膽。」

  「這不只是構想。」陳山說。

  他從口袋裡,拿出一張照片,推到基辛格面前。

  照片上,是他和法赫德的合影。

  背景,是利雅得的王宮。

  基辛格看了一眼那張照片。

  「博士,我不是美元秩序的挑戰者。」

  陳山的聲音,清晰地在空曠的餐廳里響起。

  「我也可以成為,你最意想不到的,最有力的建設者。」

章節目錄