第253章 骰子已經擲下

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  第253章 骰子已經擲下

  之後埃里克安排一些人把小鎮中央上巨大的火堆的一部分拖到門前,其他人則從村里那些早已廢棄的房屋中拖來能燃燒的東西。

  一個教士從小屋裡出來,他剛才為屋內的亡者塗上了聖油。

  隨後一個騎士點燃了這個悲傷的小屋,火焰很快就包裹了整個小屋。

  法蘭克教士們則在站在小屋外,為屋內的亡者念誦著安魂經。

  就這樣簡單地進行了一場簡單的彌撒。

  彌撒結束後,埃里克拿著火把,回到了那個躲進了突厥人的教堂。

  教士以為埃里克要燒掉教堂,「不要這樣,伯爵。我們是以上帝的名義而戰「」

  。

  「只是把門燒掉,我會安排人拿著水桶站在這裡,如果火勢蔓延,他們會試圖撲滅。我們現在不確定這片的區域還有多少希臘人倖存,如果我們離開而把這三個突厥人留在這裡,只會有更多人受傷,我想這絕非上帝本願。

  我們以上帝的名義而戰,我相信上帝不會讓這火勢毀滅他的居所。」

  埃里克說服了教士,將一些燃燒物堆在了門前,還在教堂的周圍放置了一些燃燒物,以讓燃燒帶起的煙氣鑽入教堂。

  布里尼奧斯說他會一點突厥語,所以埃里克讓他對著裡面的突厥人喊,如果不投降的話,他們會連著教堂一起燒毀。

  不過對方沒什麼反應。

  之後騎士們在小鎮上繼續搜索還有沒有殘餘的突厥人,瞭望是不是有突厥人從遠方趕來,同時收集起死者遺落的武器。

  儘管騎士們一致認為那些半月形的劍是劣質武器,因為它們只有單刃,不方便刺擊,只能夠揮砍,揮砍對於鎖子甲來說無關痛癢。

  葬火在風中低吼,夜風努力地刮著,不過在燥熱的天氣,這剛剛好。

  過了好一會幾,埃里克等人一直等到雲朵遮住了月亮。

  這個時候,燃燒著葬禮篝火的小屋也熄了,它已經完全淪為了廢墟,變成了一座墓家,有股油膩的煙霧從中飄散出來,給人的感覺就像小屋如蠟燭一樣融化。

  騎士們撲滅了教堂門前的火,焦黑的木材屹立在風中,冒著煙。

  貝萊姆走上前,兩隻手各持一把斧頭。他敲了敲門,裝作在傾聽,然後轉過身,面對埃里克說道:「一點動靜也沒有,他們也許離開了?」

  「小心點,總沒錯。也許他們正在拿著武器在門後,在破門的一瞬間,給你的襠部來上一下。」埃里克笑著說道。

  「少嚇唬我,他們是光著身子進去的。」

  貝萊姆吐了吐手,舉起斧頭,開始揮動,敲擊聲像鐘聲一樣傳來,聽在眾人耳中,儘管對教堂里的人來說更像是死亡的鐘聲。

  五斧之下,焦黑的木材塌了下來,露出了同樣焦黑的門門。再揮了四下,門閂碎裂,門左右崩塌,露出了黑暗的內部,在外面的明亮火把亮光的襯托下更加黑暗。

  貝萊姆下意識地側過身子,一道利箭劃破了他的臉頰。

  埃里克讓兩個長弓手反擊,但是似乎什麼都沒射中。

  於是他和貝萊姆以及一個騎士三人組成一個盾牆,之後拉格曼也和他的戰士組成了一個三人盾牆走了進去,因為他們不清楚那三個突厥人跑進去之前,這個教堂里還有沒有其他突厥人藏在裡面。

  肩並肩進入狹窄的空間,因為從光明到黑暗的轉換,他們幾乎暫時失去了視力。

  埃里克知道不能夠被動挨打,得做點什麼,吸引對方的注意力,於是他舉著盾牌,脫離了盾牆,猛衝向前。

  這把貝萊姆嚇了一跳。

  下一刻箭矢從看不見的地方飛來,埃里克本能地挪動盾牌,三支箭矢擊打在了盾牌上,還有一支擦過了他手肘上的鎖子甲。

  不止三個突厥人,還有一個在不同的方向。

  不過箭的攻擊,讓埃里克確定了方向,他緩慢的移動。

  隨著逐漸接近,他看到有三個人在一張厚桌子後面築起的屏障後面。

  他再次突然跑了起來,向著右側。

  一支利箭再次向著他襲來,在被埃里克擋下的一瞬間,埃里克將自己手中的長劍擲出,緊接著是一聲慘叫。

  「往左前方!現在!」埃里克對著貝萊姆等人喊了一句。


  「沖!」

  貝萊姆突然嚎叫一聲,也衝出了隊伍,他吸引了注意力,很快一支箭擊中了他的大腿,但由於角度尷尬,箭矢被鎖子甲彈開後掉落在地上。

  拉格曼的戰士們趁機,擲出佩戴的飛斧,隨後躍過空地,正當突厥弓箭手們再次準備發射時,他們已來至身前,長矛正中一個突厥人的脖頸,一把斧頭正中另一個人的肩膀,另一把斧頭砸在第三個人的頭上,斧柄先著地。

  正當埃里克覺得一切已經結束時,一個人影向著埃里克背後衝過來。

  這個突厥人似乎是知道埃里克剛才已經把手裡的劍擲了出去。

  然而正當突厥人揮動彎刀的一刻,突厥人突然感受到腋下一陣疼痛感。

  一把劍從他伸出的手臂下方切入,劍刃在上升的過程中切入了他的腋下,直到肩胛骨才停住。

  這個突厥人尖叫起來,聲音高亢尖銳,像分娩時的女人一樣,然後猛地抽身後退,劍刃也因此鬆開。

  埃里克再次揮出一劍,由於光線原因,沒能準確地砍在對方的脖子與肩膀之間,而是砍掉了對方左側的鬍子和下顎。

  血液和牙齒四處噴濺,突厥人往後摔倒,伴隨著悽厲的哀鳴,滑倒在滿是鮮血的石板上。

  埃里克戳向了對方的喉嚨,隨後甩了甩劍刃上的血液。

  貝萊姆那邊也結束了戰鬥。

  安靜的教堂里被沉重的喘息聲,以及那些痛苦到希望自己死去的人發出的呻吟聲所環繞,還有那些瀕臨死亡、甚至無法再感受到痛苦的人喉嚨里發出的咕嚕聲。

  教堂一共五個突厥人,死了四個。

  一個北歐戰士的咒罵聲打破了沉默,他的鼻子被砍裂了,流了一灘血。

  其他人則有目的地在那些呻吟著的突厥人中穿梭,毫不留情地割斷他們的喉嚨。

  「留個活口。」埃里克說道。

  貝萊姆聳了聳肩,好像他剛剛只做了些輕鬆的運動一樣,揪起了一個被砍傷了大腿的突厥人,後者依然在喘息和咕噥。

  「真是亂七八糟的,」貝萊姆用劍背拍了拍那個突厥人的臉,耀武揚威地說道。「我得教教你如何使用劍,突厥人,你剛才看起來好像在劈柴一樣。」

  埃里克來到了突厥人搭建的屏障一側,那裡堆著一堆東西,他在空氣中聞到了別的味道,他蹲了下來,打開了一個個箱子和木桶,隨後看向了貝萊姆,「好了,別顯擺了,他聽不懂你在說什麼。看看這。」

  貝萊姆跑到了埃里克身邊,看清眼前的一切後,眼睛頓時睜得和他的笑容一樣大。

  真正的戰利品就在眼前。

  箱子裡有成卷的布料,從精緻的亞麻布到粗糙的毛呢,還有一些桶里裝滿了看似是灰塵和泥土的小包。

  黃色的香料,叫作薑黃,還有黑胡椒,藏紅花,豆蔻,但如果用來燉肉和烤肉,足夠吃上好久。

  這裡有堆積如山的金黃色杏仁,還有黑色辛辣的丁香,棕色的粉末一我們認得出是小茴香和香菜,還有一桶桶立刻就能辨認出來的鷹嘴豆。

  「我們發財了!」貝萊姆笑著。

  一個騎士打開一桶東西,結果打了個噴嚏,金黃色的粉末四處飛散,房間裡滿是這種讓人不停打噴嚏和流淚的塵土時。

  「肉桂。」埃里克說道,並開玩笑對方剛剛把相當於他的半身甲冑的財富給打噴嚏打飛了。

  引起了一陣鬨笑。

  這讓其他人冷靜了下來,於是他們開始更加小心地繼續檢查,發現了精心包裝的幾乎還算新鮮的食材。

  還有一種金黃色的小水果,吃了之後下巴都會酸疼。

  埃里克告訴他們,這些叫做檸檬。

  寶藏不斷湧現:滿桶的各種橄欖,而許多騎士這輩子只見過一種橄欖,還是前幾天在希臘看到的。

  還有淺色和深色的胡椒,以及來自尼羅河地區的皮革。

  當然也有武器和甲冑—一一批長矛、匕首和需要裝飾劍柄的希臘劍、突厥式的鱗甲還有盾牌——還有三把非常精美的劍。

  埃里克拿起了其中一把。

  工藝精湛,劍身的表面下仿佛寫著它們的故事,就像水波一般。

  拉格曼說這是北歐製造的。


  這些劍被稱為「Vaegir」,意為波浪」,這標誌著它們品質出眾,儘管它們的劍柄和護手上幾乎沒有任何裝飾,只有結實的皮革握把。

  拉格曼以及貝萊姆一人一把,最後一把埃里克給了史蒂芬,這傢伙被小屋裡的閹割景象嚇得不輕,加上他本來就不願意參加聖戰,埃里克得給他一點獎勵,免得他連招呼都不打就提桶跑路。

  埃里克等人把東西搬出來後,教士們高呼著,「憑藉上帝的恩典!我們富有了!」

  這個時候埃夫勒伯爵威廉帶著他的人巡邏歸來,他們帶回了一個突厥俘虜,或者說是突厥奴隸,因為對方眼睛上蒙著黑布,應該是個盲人。

  埃夫勒伯爵是個三十歲左右的青年人,雖然在名義上是羅貝爾的堂叔,但事實上他比羅貝爾大不了多少,個子倒是比起羅貝爾高上一些。

  他的頭髮是十月蕨類植物的那種明亮色調,深陷的眼睛呈一種不確定的顏色,既不像棕色也不像淡褐色。

  埃夫勒伯爵停下了馬,目光注視著埃里克正指揮著一批人從教堂里搬東西。

  他下了馬,單手就將那個盲眼的突厥奴隸從馬上提了下來,一路推搡著,一直到埃里克身前。

  「他們沒有馬。他們只有船。他們的船上什麼都沒有,只有這個傢伙。我已經把船燒了。」

  埃里克沒有回應,只是注視著那個盲眼的突厥奴隸,這個突厥奴隸很年輕,皮膚黝黑,身形瘦小,衣服也滿是髒污。

  「我覺得這裡應該有我一份。」埃夫勒看著不斷從教堂里搬出的貨物說道。

  「這裡每個人都會有一份。這些戰利品會在君士坦丁堡出售,出售得來的金錢,會用來支付我們所有人在君士坦丁堡的開支。

  這裡面有香料,會讓我們獲利頗豐,足夠我們一百人在君士坦丁堡待上很長的一段時間。」

  「那剩下的呢?我們不可能在君士坦丁堡待很久。格洛斯特。」埃夫勒伯爵盯向埃里克。

  「剩下的會用來支付騎士們裝備的維護費。給經濟狀況不佳的騎士更換一套新的甲冑或者戰馬。當然今天這場戰鬥以及在君士坦丁堡貢獻最多的騎士,他們的請求將會得到優先考慮。」埃里克說道。

  「我要一匹新戰馬。」埃夫勒將那個突厥奴隸推給了埃里克。

  隨後不等埃里克回答,便離開了。

  埃夫勒是個貪婪的人,不過這也許不是什麼壞事。

  之後埃里克叫來了布里尼奧斯,讓他詢問那個倖存的突厥人。

  原本突厥人還準備隨便扯個謊,但是在貝萊姆將手指插進他大腿傷口裡攪動時,他選擇了投降。

  他告訴埃里克,他效力於士麥拿的札卡斯貝伊,麾下的海軍。

  他們正在執行對羅姆蘇丹國,尼西亞統治者曼蘇爾貝伊領土的劫掠任務,並告知埃里克,曼蘇爾貝伊是羅姆蘇丹蘇萊曼沙的親兄弟,曼蘇爾正試圖篡奪他哥哥蘇萊曼沙的權力。

  扎卡斯貝伊站在羅姆蘇丹蘇萊曼沙這邊,正在協助蘇萊曼沙進攻曼蘇爾。

  因此展開了對曼蘇爾控制的尼西亞地區的劫掠。

  (札卡斯貝伊,又稱查卡貝伊,貝伊類似於西歐的伯爵,指代突厥貴族,札卡斯是一名活躍於11世紀的塞爾柱烏古斯突厥人軍事指揮官,曾經效力於拜占庭,在阿萊克修斯即位後,開始反叛拜占庭,試圖奪取拜占庭皇位。)

  雖然收穫頗豐,但這終究是一場小插曲,埃里克一行人繼續上路。

  花了一天的時間穿越了赫勒斯滂海峽,到達了色雷斯地區,沿著色雷斯沿海往北,花了三天的時間到達了君士坦丁堡外海,聖喬治之臂。

  這幾天貝萊姆在船上無聊,開始學習了起了希臘語,他打算在君士坦丁堡找幾個希臘妞,他這幾天深知希臘人的狡詐,學幾句希臘語減少被騙的機率。

  布里尼奧斯給了他一個希臘詞典。

  他這幾天一直在背希臘單詞。

  」àπoλεiπω(放棄)」

  「àπoλεiπω(放棄)」

  「àπλεiπω(放棄)」

  「6

  」

  布里尼奧斯站在船頭,望著海面遠處若隱若現的君士坦丁堡,突然說了一句:」Alea iacta est。」


  貝萊姆,自信滿滿地說:「哦,我懂這句!意思是今晚肯定能搞到幾個妞」,對吧?」

  布里尼奧斯差點被自己的口水嗆到,基於自己的文學潔癖,剛想要糾正,但是考慮到不要惹惱對方,所以他選擇了忍下。

  「是骰子已經擲下」的意思。」埃里克將貝萊姆拿倒的單詞書回正,看向了布里尼奧斯,「這是凱撒越過盧比孔河時的名句。」

  「是的,是的,格洛斯特大人。尤利烏斯·凱撒,偉大的統治者,膽識過人,他註定將要擊碎一切,將偉大帶回羅馬!我相信阿萊克修斯也會將偉大帶回君士坦丁堡。」布里尼奧斯舒坦了不少,笑著說道。

  一個比薩航海士突然插嘴道:「凱撒?偉大的統治者,抱歉,我們那不興這個,我們都叫他奴隸主,他把一群自由民變成了奴隸,在我們比薩人看來,他唯一的成就就是他用來收買自由民的麵包比起其他人要多麼一丟丟。

  而且他還無恥地進攻羅馬城,我不知道這有什麼值得崇拜的,只有希臘人喜歡捧他的臭腳。

  「帝國就需要鐵腕領導。」布里尼奧斯說道。

  「也許人們不那麼想。」那個比薩人繼續說道。

  「不不不,你們都錯了。也許是希臘人需要這麼被統治,因為他們總是熱衷一些陰謀詭計,並且總是揮舞著自己的小刀,所以需要有一些人把小刀收起來。」一個諾曼騎士突然說道。

  「哦,該死,你真應該給凱撒提這個意見,讓他別進那滿是小刀的元老院。

  相信我,凱撒會愛死你的。」另一個諾曼騎士拍了拍那個諾曼騎士的肩膀,大笑道。

  船上的人鬨笑了起來,搞得布里尼奧斯很沒面子。

  >

章節目錄