第188章 透鏡
第188章 透鏡
貝阿特麗絲的話音落下,瑪蒂爾達沒有說話。
「捨棄情感吧。我的女兒。將你的靈魂浸於至高的理性中吧。那是才是上帝留給人類最完美的贈禮與恩賜。人類根本沒有必要去渴求更多的奇蹟,因為人類的理性本就是最大的奇蹟。
我的女兒,完美的理性將使得你變得更加強大,哪怕是在這個男人掌權的世界裡。」貝阿特麗絲抱住了瑪蒂爾達的肩膀,湊到她的耳邊低語道。
「這不用你提醒我。」瑪蒂爾達掙開了貝阿特麗絲,「我一直處於理性之中。從剛才到現在一直如此。甚至比您更加理性。
不要把期望放在一個陌生人身上,不應該對他有多餘的幻想,嘗試將他看成最壞的人,並為此做好各種最壞的打算。
您敢說這不理性?」
「理性,理性。」貝阿特麗絲故意用敷衍的語氣應聲,「但是截止到目前為止,我們得到的消息,他絕不是最壞的人選不是嗎?畢竟他可是你親自挑出來的.....:
我的女兒,其實你對他抱有很大期望對嗎?」
「我沒有。」瑪蒂爾達瞪了貝阿特麗絲一眼,隨後又覺得自己反應有點過激了,隨後解釋道,「只是....:..只是他是求婚者中最年輕的。」
「是啊,我記得這位年輕的伯爵,今年才不到二十吧。」貝阿特麗絲笑著看著自己的女兒。
「他將會獲得整個托斯卡納!」瑪蒂爾達突然說道,似乎想要強調什麼。
貝阿特麗絲正要繼續說些什麼,房間裡傳來了敲門聲,一共敲了三下,這是瑪蒂爾達的規定。
「進。」房間的寬闊讓瑪蒂爾達的聲音多了幾分空靈。
進來的是一個中年守衛,正是那個負責吊住貝萊姆的守衛。
「女侯爵,如您預料,貝萊姆伯爵被格洛斯特伯爵救下來了。」守衛恭敬地說道。
「臭名昭著的羅伯特·貝萊姆,他與這樣的人同行。」瑪蒂爾達似乎找到了由頭。
「也許你該換個句式。啊,仁慈的格洛斯特伯爵,埃里克·德·歐特維爾,他連羅伯特·貝萊姆這樣的人都不願意放棄。
就像曾經的基督一樣,基督從來不會拋棄任何人,因為每個人都有罪,每個人都是罪人。」貝阿特麗絲笑著,輕描淡寫地駁回了瑪蒂爾達的異議。
此時她已經盤好了瑪蒂爾達的髮辮,雙手撫在了瑪蒂爾達的脖頸上,臉頰蹭看女兒的耳朵,饒有興趣期待著瑪蒂爾達的反應。
「你念完我給你的紙條了嗎?」瑪蒂爾達咬著自己的牙,看著守衛,冷聲道。
這把守衛嚇了一跳。
關他什麼事,他就是一個傳話的。
「一切都按照您的吩咐。那位格洛斯特大人,也給予了回應了。」守衛低著頭,將手中的羊皮紙雙手舉過頭頂,遞到瑪蒂爾達的身前。
瑪蒂爾達接過羊皮紙,目光快速掃過,【卑賤罪惡的軀體比高貴聖潔的軀體更能適當地解說神聖的事物.....:.人類不必成為天使.......】
瑪蒂爾達的目光頓住了。
貝阿特麗絲也將目光湊了過來。
不過她看到的是另一句。
【唯有透過最扭曲的事物才能夠看到上帝..::::.】
貝阿特麗絲喜歡這句話,這就像在說一直以來的自己。
見瑪蒂爾達沒有說話,貝阿特麗絲選擇打破沉寂。
「看起來他是個貨真價實的修道土,不......應該說是一個貨真價實的神學家。
我開始為你幼稚的行為感到羞恥了。我親愛的女兒瑪蒂爾達。」
「學識淵博,口齒善辯,又怎麼樣?他是在典當天主的智慧,為罪惡辯護,這比起一無所知更加惡劣。因為他在歪曲事實!」
「聽起來你有點惱羞成怒了。理性點,我的女兒。如果你覺得你掌握了真理,為什麼你的真理卻駁斥不了他的『歪理」?
如果你在邏輯上無法擊敗他,那麼你打算怎麼擊敗他?動用你在托斯卡納的權力?還是由你親自揮動屠刀砍在他的脖頸上?
恕我直言,當人無法在邏輯上擊敗對方,但又不想認同對方,就此認輸時,那麼剩下的選擇就只有動用暴力了。
就像當初拋棄基督的猶太暴民一樣!」貝阿特麗絲遠離了瑪蒂爾達幾步。
「我..:::::」瑪蒂爾達微微一愣。
「你敢說你的腦袋裡沒有閃過哪怕一絲絲的暴力念頭?瑪蒂爾達,我仍要提醒你。
現在托斯卡納的窘境,包括你和我的窘境,我們因女性身份而遭到的敵視與歧視,都是因為現在這個世界的人,比起邏輯與理性,更加喜歡且更加樂意動用暴力!」貝阿特麗絲皺起了眉頭,加重了語氣。
「抱歉。」瑪蒂爾達看了一眼貝阿特麗絲,隨後撇過了腦袋。
她得承認,的確有那麼一瞬間。
那是潛意識的。
抱漱......
卡諾莎城堡,聖座的房間。
燭火的光芒依舊有限,僅僅只能夠照亮一小部分。
這一小部分對於年輕人來說是夠用的,但是對於已經年近六十的格里高利(額我略)
來說,一切都顯得有些模糊不清,尤其是在夜晚。
格里高利揉了揉自己的眼眸,用力地眯了眯自己的眼眸,試圖讓自己的視線變得清晰,然而羊皮紙上的文字沒有變得更加清晰,反而變得更加模糊了。
這個羊皮紙信件來自南義大利,寫信者正是那位南義大利掌控者,諾曼人吉斯卡爾。
看不清信件,這讓格里高利有點惱火,因為他本能地覺得這個羊皮紙上寫的內容,不是什麼好事。
他拉開了抽屜,在裡面摸索著什麼。然而想要的東西並沒有摸到。
這加重了焦躁感,然而很快,那個他想要的東西就被人遞到了他的眼前。
是他的摯友,熱拉里的奧托(未來的教皇,烏爾班二世),奧斯蒂亞的紅衣主教,克呂尼修道院院長。
對方比起格里高利要年輕些,不過格里高利從不敢輕視他,他有著無法比擬的優秀特質,敏銳。
格里高利接過了奧托遞來的東西,那是一個圓形的玻璃製品,視線通過這個『玻璃」,字跡將會變大,變得清晰。
「看來你已經習慣它了。希爾布蘭德。」奧托笑著說道。
「也許人就該做出點改變。不......」格里高利停下了動作,看向了奧托,「不是改變,是原來的樣子。在古代,我們現在所在的這片土地上有著更多智慧,那是巨匠的時代。
他們能夠造出很多神奇的東西,我們現在所做的只是復刻罷了,就像巨弩與各種各樣的攻城器械,那是古時就有的,只是被遺忘了。
我們已不再擁有古人的技巧。就像現在的人,已經開始遺忘基督了。教會應有的地位被篡奪了。」
「說起來我還專門派人打聽了一下,關於這個小玩意兒。威尼斯那裡,最近似乎就在生產這種東西,他們稱之為『透鏡」,賣得相當貴,兩片就需要六波隆那銀幣。
不過,關於「透鏡」.......有人說這是巫術,或者魔鬼的陰謀。」奧托拿過了格里高利手中的『玻璃」將它對著燭光,光線凝聚成了一個光點。
「奇術也有兩種形式。有一種奇術是魔法,目的要人們在這種巧計中墮落。但是另一種奇術卻是神聖的。」格里高利從奧托手中接過『玻璃」,重新放置在眼前,觀看著信件,並一邊繼續解釋道,「透過人的知識顯現出上帝的知識,它可以改變自然,目的之一在於延長人的生命廣度。
而這透鏡就是神聖的奇術,人們應該更加潛心研究,不僅是要發現新的事物,同時也再度探尋許多自然的秘密。
要知道神的智慧曾對希伯來人、希臘人和其他的古人,甚至是現在的異教徒,顯示過這些秘密。
基督徒應該重獲這一切的學識,別讓異教徒和無信仰者專美於前。」
格里高利放下了『玻璃」,手拍了拍自己的額頭,果然與他的直覺一樣,這是個壞消息。
「怎麼了?」奧托問道。
「吉斯卡爾說,希臘皇帝可恥地偷襲了他的領地,他為了上帝的榮耀,要對此進行反擊。連帶著二十年前羅馬教廷所受的侮辱。還真是會說。」(1054年羅馬,君士坦丁堡互開教籍。格里高利七世在位期間試圖彌合分裂。)
「他大概是不想來了。畢竟諾曼第已經出手,他覺得自己沒必要冒這麼大風險,這麼早觸怒皇帝,而且我們有了諾曼第作為盟友,他的價值就被稀釋了。」奧托笑著說道。
「真是反覆無常。無愧他『吉斯卡爾』的稱號。」格里高利咒罵道,「要是完全依仗他,教廷永遠都回不到應有的位置。」
「說起來,他知道他的兒子,要結婚了嗎?」格里高利看向了奧托。
「大概沒有,信件三天前才發出的,我們得照顧女侯爵的心情,她大概是不大樂意結婚的。而且吉斯卡爾通常不會在一個地方停留超過半個月,我們不確定他的具體位置。
快的話,一周,慢的話,一個月,他才可能收到。」奧托停頓了一下,指了指格里高利手中的「玻璃」,「順帶一提,這個「玻璃」就是他兒子,也就是諾曼第的格洛斯特伯爵上貢的,我看過禮物清單。
他現在就在門外,你打算見見他嗎?」
「怎麼現在才說?」格里高利站起了身子,皺起了眉頭,對奧托有點不滿,「我起碼算是他的證婚人。」
「適當地體現聖座的威嚴。放輕鬆,希爾布蘭德。他是聰明的孩子。」奧托示意格里高利坐回位子上,由他去接人。
貝阿特麗絲的話音落下,瑪蒂爾達沒有說話。
「捨棄情感吧。我的女兒。將你的靈魂浸於至高的理性中吧。那是才是上帝留給人類最完美的贈禮與恩賜。人類根本沒有必要去渴求更多的奇蹟,因為人類的理性本就是最大的奇蹟。
我的女兒,完美的理性將使得你變得更加強大,哪怕是在這個男人掌權的世界裡。」貝阿特麗絲抱住了瑪蒂爾達的肩膀,湊到她的耳邊低語道。
「這不用你提醒我。」瑪蒂爾達掙開了貝阿特麗絲,「我一直處於理性之中。從剛才到現在一直如此。甚至比您更加理性。
不要把期望放在一個陌生人身上,不應該對他有多餘的幻想,嘗試將他看成最壞的人,並為此做好各種最壞的打算。
您敢說這不理性?」
「理性,理性。」貝阿特麗絲故意用敷衍的語氣應聲,「但是截止到目前為止,我們得到的消息,他絕不是最壞的人選不是嗎?畢竟他可是你親自挑出來的.....:
我的女兒,其實你對他抱有很大期望對嗎?」
「我沒有。」瑪蒂爾達瞪了貝阿特麗絲一眼,隨後又覺得自己反應有點過激了,隨後解釋道,「只是....:..只是他是求婚者中最年輕的。」
「是啊,我記得這位年輕的伯爵,今年才不到二十吧。」貝阿特麗絲笑著看著自己的女兒。
「他將會獲得整個托斯卡納!」瑪蒂爾達突然說道,似乎想要強調什麼。
貝阿特麗絲正要繼續說些什麼,房間裡傳來了敲門聲,一共敲了三下,這是瑪蒂爾達的規定。
「進。」房間的寬闊讓瑪蒂爾達的聲音多了幾分空靈。
進來的是一個中年守衛,正是那個負責吊住貝萊姆的守衛。
「女侯爵,如您預料,貝萊姆伯爵被格洛斯特伯爵救下來了。」守衛恭敬地說道。
「臭名昭著的羅伯特·貝萊姆,他與這樣的人同行。」瑪蒂爾達似乎找到了由頭。
「也許你該換個句式。啊,仁慈的格洛斯特伯爵,埃里克·德·歐特維爾,他連羅伯特·貝萊姆這樣的人都不願意放棄。
就像曾經的基督一樣,基督從來不會拋棄任何人,因為每個人都有罪,每個人都是罪人。」貝阿特麗絲笑著,輕描淡寫地駁回了瑪蒂爾達的異議。
此時她已經盤好了瑪蒂爾達的髮辮,雙手撫在了瑪蒂爾達的脖頸上,臉頰蹭看女兒的耳朵,饒有興趣期待著瑪蒂爾達的反應。
「你念完我給你的紙條了嗎?」瑪蒂爾達咬著自己的牙,看著守衛,冷聲道。
這把守衛嚇了一跳。
關他什麼事,他就是一個傳話的。
「一切都按照您的吩咐。那位格洛斯特大人,也給予了回應了。」守衛低著頭,將手中的羊皮紙雙手舉過頭頂,遞到瑪蒂爾達的身前。
瑪蒂爾達接過羊皮紙,目光快速掃過,【卑賤罪惡的軀體比高貴聖潔的軀體更能適當地解說神聖的事物.....:.人類不必成為天使.......】
瑪蒂爾達的目光頓住了。
貝阿特麗絲也將目光湊了過來。
不過她看到的是另一句。
【唯有透過最扭曲的事物才能夠看到上帝..::::.】
貝阿特麗絲喜歡這句話,這就像在說一直以來的自己。
見瑪蒂爾達沒有說話,貝阿特麗絲選擇打破沉寂。
「看起來他是個貨真價實的修道土,不......應該說是一個貨真價實的神學家。
我開始為你幼稚的行為感到羞恥了。我親愛的女兒瑪蒂爾達。」
「學識淵博,口齒善辯,又怎麼樣?他是在典當天主的智慧,為罪惡辯護,這比起一無所知更加惡劣。因為他在歪曲事實!」
「聽起來你有點惱羞成怒了。理性點,我的女兒。如果你覺得你掌握了真理,為什麼你的真理卻駁斥不了他的『歪理」?
如果你在邏輯上無法擊敗他,那麼你打算怎麼擊敗他?動用你在托斯卡納的權力?還是由你親自揮動屠刀砍在他的脖頸上?
恕我直言,當人無法在邏輯上擊敗對方,但又不想認同對方,就此認輸時,那麼剩下的選擇就只有動用暴力了。
就像當初拋棄基督的猶太暴民一樣!」貝阿特麗絲遠離了瑪蒂爾達幾步。
「我..:::::」瑪蒂爾達微微一愣。
「你敢說你的腦袋裡沒有閃過哪怕一絲絲的暴力念頭?瑪蒂爾達,我仍要提醒你。
現在托斯卡納的窘境,包括你和我的窘境,我們因女性身份而遭到的敵視與歧視,都是因為現在這個世界的人,比起邏輯與理性,更加喜歡且更加樂意動用暴力!」貝阿特麗絲皺起了眉頭,加重了語氣。
「抱歉。」瑪蒂爾達看了一眼貝阿特麗絲,隨後撇過了腦袋。
她得承認,的確有那麼一瞬間。
那是潛意識的。
抱漱......
卡諾莎城堡,聖座的房間。
燭火的光芒依舊有限,僅僅只能夠照亮一小部分。
這一小部分對於年輕人來說是夠用的,但是對於已經年近六十的格里高利(額我略)
來說,一切都顯得有些模糊不清,尤其是在夜晚。
格里高利揉了揉自己的眼眸,用力地眯了眯自己的眼眸,試圖讓自己的視線變得清晰,然而羊皮紙上的文字沒有變得更加清晰,反而變得更加模糊了。
這個羊皮紙信件來自南義大利,寫信者正是那位南義大利掌控者,諾曼人吉斯卡爾。
看不清信件,這讓格里高利有點惱火,因為他本能地覺得這個羊皮紙上寫的內容,不是什麼好事。
他拉開了抽屜,在裡面摸索著什麼。然而想要的東西並沒有摸到。
這加重了焦躁感,然而很快,那個他想要的東西就被人遞到了他的眼前。
是他的摯友,熱拉里的奧托(未來的教皇,烏爾班二世),奧斯蒂亞的紅衣主教,克呂尼修道院院長。
對方比起格里高利要年輕些,不過格里高利從不敢輕視他,他有著無法比擬的優秀特質,敏銳。
格里高利接過了奧托遞來的東西,那是一個圓形的玻璃製品,視線通過這個『玻璃」,字跡將會變大,變得清晰。
「看來你已經習慣它了。希爾布蘭德。」奧托笑著說道。
「也許人就該做出點改變。不......」格里高利停下了動作,看向了奧托,「不是改變,是原來的樣子。在古代,我們現在所在的這片土地上有著更多智慧,那是巨匠的時代。
他們能夠造出很多神奇的東西,我們現在所做的只是復刻罷了,就像巨弩與各種各樣的攻城器械,那是古時就有的,只是被遺忘了。
我們已不再擁有古人的技巧。就像現在的人,已經開始遺忘基督了。教會應有的地位被篡奪了。」
「說起來我還專門派人打聽了一下,關於這個小玩意兒。威尼斯那裡,最近似乎就在生產這種東西,他們稱之為『透鏡」,賣得相當貴,兩片就需要六波隆那銀幣。
不過,關於「透鏡」.......有人說這是巫術,或者魔鬼的陰謀。」奧托拿過了格里高利手中的『玻璃」將它對著燭光,光線凝聚成了一個光點。
「奇術也有兩種形式。有一種奇術是魔法,目的要人們在這種巧計中墮落。但是另一種奇術卻是神聖的。」格里高利從奧托手中接過『玻璃」,重新放置在眼前,觀看著信件,並一邊繼續解釋道,「透過人的知識顯現出上帝的知識,它可以改變自然,目的之一在於延長人的生命廣度。
而這透鏡就是神聖的奇術,人們應該更加潛心研究,不僅是要發現新的事物,同時也再度探尋許多自然的秘密。
要知道神的智慧曾對希伯來人、希臘人和其他的古人,甚至是現在的異教徒,顯示過這些秘密。
基督徒應該重獲這一切的學識,別讓異教徒和無信仰者專美於前。」
格里高利放下了『玻璃」,手拍了拍自己的額頭,果然與他的直覺一樣,這是個壞消息。
「怎麼了?」奧托問道。
「吉斯卡爾說,希臘皇帝可恥地偷襲了他的領地,他為了上帝的榮耀,要對此進行反擊。連帶著二十年前羅馬教廷所受的侮辱。還真是會說。」(1054年羅馬,君士坦丁堡互開教籍。格里高利七世在位期間試圖彌合分裂。)
「他大概是不想來了。畢竟諾曼第已經出手,他覺得自己沒必要冒這麼大風險,這麼早觸怒皇帝,而且我們有了諾曼第作為盟友,他的價值就被稀釋了。」奧托笑著說道。
「真是反覆無常。無愧他『吉斯卡爾』的稱號。」格里高利咒罵道,「要是完全依仗他,教廷永遠都回不到應有的位置。」
「說起來,他知道他的兒子,要結婚了嗎?」格里高利看向了奧托。
「大概沒有,信件三天前才發出的,我們得照顧女侯爵的心情,她大概是不大樂意結婚的。而且吉斯卡爾通常不會在一個地方停留超過半個月,我們不確定他的具體位置。
快的話,一周,慢的話,一個月,他才可能收到。」奧托停頓了一下,指了指格里高利手中的「玻璃」,「順帶一提,這個「玻璃」就是他兒子,也就是諾曼第的格洛斯特伯爵上貢的,我看過禮物清單。
他現在就在門外,你打算見見他嗎?」
「怎麼現在才說?」格里高利站起了身子,皺起了眉頭,對奧托有點不滿,「我起碼算是他的證婚人。」
「適當地體現聖座的威嚴。放輕鬆,希爾布蘭德。他是聰明的孩子。」奧托示意格里高利坐回位子上,由他去接人。