第101章 未長大的紳士怪盜
第101章 未長大的紳士怪盜
亞森·羅賓?
葉延看著日記本上出現的名字,忍不住瞥了一眼那個意外救下的黑髮男孩。
恰好,對方也在偷看自己。
於是兩人就這樣莫名其妙地尷尬對視,然後雙雙心虛地挪開目光。
這個男孩居然是亞森·羅賓?
葉延心裡有些驚訝。
他前世並未讀過莫理斯·盧布朗的《亞森·羅賓探案全集》,只是偶然聽友人提起過這位傳奇人物—
法國最負盛名的俠盜,被譽為「怪盜始祖」的亞森·羅賓。
那位友人是個福爾摩斯迷。
「莫里斯·勒布朗簡直是在抹黑福爾摩斯的形象!」友人曾憤憤不平地說:「作為世界第一的大偵探,他怎麼可能被綁著任人戲弄,甚至還失手擊斃了羅賓的愛人?」
「難怪柯南·道爾不讓他在羅賓宇審中寫福爾摩斯,這根本不是版權的問題。」
通過這些零碎的輻述,葉延拼湊出了美手羅賓的些許事跡。
問題是原著中的亞森·羅賓到底是哪一年出生的啊,怎麼1881年的紳士怪盜還只是一個看起來六、七歲的小男孩?
如此一來,當羅賓真正以「紳士怪盜」之名嶄露頭角,福爾摩斯恐怕四十多歲了。
葉延不禁陷入沉思。
福爾摩斯活躍於1881至1914年間,而這個世界的羅賓現在還是個孩子,這兩位跨越英吉利海峽的宿敵,究竟是如何做到在這種年齡差距下展開傳奇對決的?
【————我們終於成功逃出密道,重見天日,此次營救行動圓滿結束。】
【您成功撰寫第七篇完整的日記,獲得一本選定書籍的命名資格。】
日記本的記述到此結束。
它並未解答葉延心中的疑惑,只是忠實地記錄了幾人從密道出來的全過程。
葉延輕嘆一聲,正欲與眼前這位還未長大的紳士怪盜談談,餘光卻瞥見史密斯正朝他隱秘地比劃著名一個熟悉的手勢。
食指與中指併攏,在背後輕輕一勾。
動手?
葉延眉頭微蹙。
這裡哪來的敵人需要動手?
就在葉延疑惑之際,史密斯已經掛著人畜無害的笑容朝賈斯汀警探走去,那副熱絡的模樣活像遇見老友般自然。
葉延眼皮一跳。
Wait!
這傢伙難道真的想要襲警?!
就算要避免做筆錄暴露身份,編個藉口提前開溜不就行了?用敲悶棍的手段,日後要是再遇見這位警探,場面該————
思緒突然一頓。
葉延眨了眨眼,意識到自己正套著皮。
所以說,打暈賈斯汀警探的是唐納德,關他葉延什麼事?
想通這層關節,葉延不動聲色地朝史密斯比了個「0K」的手勢,同時暗暗繃緊右臂肌肉,若史密斯失手,他不介意補上一記乾脆利落的手刀。
而在一旁,渾然不知自己的身份已被日記本無情揭示的「勒沃爾」十分忐忑。
不妙。
非常不妙。
他太熟悉那種眼神,短暫的對視中,對方眼中閃過的分明是探究的神色。
直覺告訴他,對方恐怕已對自己的身份產生了懷疑。思來想去,應該是他之前用刀片提前割斷麻繩的舉動暴露了自己。
要找個理由離開。
馬上。
他可不想作為案件的關鍵證人,跟著那個警探去警察廳做筆錄。
自己要是去了,絕對會暴露身份。
但貿然提出離開反而更顯可疑,他得想個天衣無縫的藉口。
「勒沃爾」的思緒在腦海中飛速運轉。
還未等他想出完美的託詞,眼前發生的一幕就讓他驚呆了。
那位舉止優雅的老紳士前一秒還面帶微笑地與壯漢警探握手寒暄,下一秒卻以令人猝不及防的速度,給缺乏防備的警探先生一記悶棍,將其打暈了過去。
當對方的視線轉向自己時,「勒沃爾」警惕地後退了一步。
怎麼回事?他們不是同伴嗎?
難道——是內訌?
冷汗順著脊背滑下。
「勒沃爾」飛快地評估著局勢,以自己現在的身形和體力,正面衝突毫無勝算。
自己逃不掉。
但坐以待斃從來不是他的作風,趁著老紳士彎腰檢查警探狀況的瞬間,他猛地轉身往城堡外衝去。
「你把那位小朋友嚇跑了。」葉延說道。
史密斯一臉淡定。
「那個男孩本來就要逃跑的,我現在相當於幫他找了一個合適的逃跑理由。」
從出來的那一刻起,男孩每一個細微的表情變化,每一次下意識的肌肉緊繃,都昭示著對方逃跑的打算。
葉延唇角微揚,沒有接話。
他對羅賓的逃跑企圖心知肚明。
結合已知的零碎劇情,他幾乎可以斷定對方先前那番說辭八成都是謊言。
特別是提到的那條鑽石項鍊。
如果他沒記錯,那應該就是歷史上赫赫有名的「瑪麗·安托瓦內特王后項鍊」。
這條被戲稱為「殺死王后的鑽石項鍊」所引發的瑪麗·安托瓦內特項鍊事件,在法國歷史上也是極具戲劇性的醜聞之一。
誰能想到,一名女騙子精心設計的騙局,竟成為民眾對王后乃至整個法國王室信任崩塌的導火索,更將瑪麗·安托瓦內特塑造成代表王室腐敗的「赤字夫人」。
當然,這條王后項鍊是殘缺版。
友人為了佐證羅賓的惡劣品行,曾特意舉過一個例子,六歲的羅賓就敢盜取德勒—蘇比茲家族視若生命的傳家寶。
「雖說他偷項鍊是為了給受盡伯爵夫人折辱的母親出氣,但盜竊終究是犯罪。要不是他後來把項鍊上的真鑽石都物歸原主,他根本就不配稱得上是俠盜。」
記憶中友人說這話的語氣十分複雜。
葉延現在回想起來,那分明是「口嫌體直」的表現,嘴上批判得厲害,私底下還不是把羅賓的每一個故事都認真看完。
能夠讓讀者又愛又恨,便已經證明羅賓是一個十分成功的角色。
至於說這個世界的羅賓————
葉延看向那個早已跑遠的黑髮男孩。
一個挺有意思的小孩,希望以後能夠再遇見吧。
「走吧。」史密斯開口說道,耳朵微動捕捉到遠處漸近的腳步聲:「巡邏的守衛馬上就要經過這裡,他很快就會發現那位昏迷的警探先生和你弟弟。」
「嗯。」
葉延和史密斯一起快速離開此地。
急促的腳步聲在石板路上迴蕩,羅賓已經快要拐過城牆轉角,但他卻意識到異常,因為自己身後竟沒有追兵的動靜。
他喘息著減慢腳步,小心翼翼地探頭回望。
背後空無一人。
方才還站在那裡的老紳士和頹廢大叔,此刻已如鬼魅般消失無蹤,而金髮男孩和壯漢警探正一同躺倒在草坪上。
那兩個人也逃走了?
這個發現讓羅賓陷入了沉默。
所以說,這三個人根本就是兩個團伙,只是因某種原因暫時合作。
而現在,合作顯然已經破裂了。
羅賓回過頭,在奔逃間迅速撕下偽裝,假眉毛與隱形眼鏡紛紛揚落。
空心岩柱。
法國歷代國王藏寶的地點。
他知曉那些紅披風們的秘密,自己必須帶著母親趕快離開史畢斯伯爵家,搬到一個僻靜的鄉下居住。
>
亞森·羅賓?
葉延看著日記本上出現的名字,忍不住瞥了一眼那個意外救下的黑髮男孩。
恰好,對方也在偷看自己。
於是兩人就這樣莫名其妙地尷尬對視,然後雙雙心虛地挪開目光。
這個男孩居然是亞森·羅賓?
葉延心裡有些驚訝。
他前世並未讀過莫理斯·盧布朗的《亞森·羅賓探案全集》,只是偶然聽友人提起過這位傳奇人物—
法國最負盛名的俠盜,被譽為「怪盜始祖」的亞森·羅賓。
那位友人是個福爾摩斯迷。
「莫里斯·勒布朗簡直是在抹黑福爾摩斯的形象!」友人曾憤憤不平地說:「作為世界第一的大偵探,他怎麼可能被綁著任人戲弄,甚至還失手擊斃了羅賓的愛人?」
「難怪柯南·道爾不讓他在羅賓宇審中寫福爾摩斯,這根本不是版權的問題。」
通過這些零碎的輻述,葉延拼湊出了美手羅賓的些許事跡。
問題是原著中的亞森·羅賓到底是哪一年出生的啊,怎麼1881年的紳士怪盜還只是一個看起來六、七歲的小男孩?
如此一來,當羅賓真正以「紳士怪盜」之名嶄露頭角,福爾摩斯恐怕四十多歲了。
葉延不禁陷入沉思。
福爾摩斯活躍於1881至1914年間,而這個世界的羅賓現在還是個孩子,這兩位跨越英吉利海峽的宿敵,究竟是如何做到在這種年齡差距下展開傳奇對決的?
【————我們終於成功逃出密道,重見天日,此次營救行動圓滿結束。】
【您成功撰寫第七篇完整的日記,獲得一本選定書籍的命名資格。】
日記本的記述到此結束。
它並未解答葉延心中的疑惑,只是忠實地記錄了幾人從密道出來的全過程。
葉延輕嘆一聲,正欲與眼前這位還未長大的紳士怪盜談談,餘光卻瞥見史密斯正朝他隱秘地比劃著名一個熟悉的手勢。
食指與中指併攏,在背後輕輕一勾。
動手?
葉延眉頭微蹙。
這裡哪來的敵人需要動手?
就在葉延疑惑之際,史密斯已經掛著人畜無害的笑容朝賈斯汀警探走去,那副熱絡的模樣活像遇見老友般自然。
葉延眼皮一跳。
Wait!
這傢伙難道真的想要襲警?!
就算要避免做筆錄暴露身份,編個藉口提前開溜不就行了?用敲悶棍的手段,日後要是再遇見這位警探,場面該————
思緒突然一頓。
葉延眨了眨眼,意識到自己正套著皮。
所以說,打暈賈斯汀警探的是唐納德,關他葉延什麼事?
想通這層關節,葉延不動聲色地朝史密斯比了個「0K」的手勢,同時暗暗繃緊右臂肌肉,若史密斯失手,他不介意補上一記乾脆利落的手刀。
而在一旁,渾然不知自己的身份已被日記本無情揭示的「勒沃爾」十分忐忑。
不妙。
非常不妙。
他太熟悉那種眼神,短暫的對視中,對方眼中閃過的分明是探究的神色。
直覺告訴他,對方恐怕已對自己的身份產生了懷疑。思來想去,應該是他之前用刀片提前割斷麻繩的舉動暴露了自己。
要找個理由離開。
馬上。
他可不想作為案件的關鍵證人,跟著那個警探去警察廳做筆錄。
自己要是去了,絕對會暴露身份。
但貿然提出離開反而更顯可疑,他得想個天衣無縫的藉口。
「勒沃爾」的思緒在腦海中飛速運轉。
還未等他想出完美的託詞,眼前發生的一幕就讓他驚呆了。
那位舉止優雅的老紳士前一秒還面帶微笑地與壯漢警探握手寒暄,下一秒卻以令人猝不及防的速度,給缺乏防備的警探先生一記悶棍,將其打暈了過去。
當對方的視線轉向自己時,「勒沃爾」警惕地後退了一步。
怎麼回事?他們不是同伴嗎?
難道——是內訌?
冷汗順著脊背滑下。
「勒沃爾」飛快地評估著局勢,以自己現在的身形和體力,正面衝突毫無勝算。
自己逃不掉。
但坐以待斃從來不是他的作風,趁著老紳士彎腰檢查警探狀況的瞬間,他猛地轉身往城堡外衝去。
「你把那位小朋友嚇跑了。」葉延說道。
史密斯一臉淡定。
「那個男孩本來就要逃跑的,我現在相當於幫他找了一個合適的逃跑理由。」
從出來的那一刻起,男孩每一個細微的表情變化,每一次下意識的肌肉緊繃,都昭示著對方逃跑的打算。
葉延唇角微揚,沒有接話。
他對羅賓的逃跑企圖心知肚明。
結合已知的零碎劇情,他幾乎可以斷定對方先前那番說辭八成都是謊言。
特別是提到的那條鑽石項鍊。
如果他沒記錯,那應該就是歷史上赫赫有名的「瑪麗·安托瓦內特王后項鍊」。
這條被戲稱為「殺死王后的鑽石項鍊」所引發的瑪麗·安托瓦內特項鍊事件,在法國歷史上也是極具戲劇性的醜聞之一。
誰能想到,一名女騙子精心設計的騙局,竟成為民眾對王后乃至整個法國王室信任崩塌的導火索,更將瑪麗·安托瓦內特塑造成代表王室腐敗的「赤字夫人」。
當然,這條王后項鍊是殘缺版。
友人為了佐證羅賓的惡劣品行,曾特意舉過一個例子,六歲的羅賓就敢盜取德勒—蘇比茲家族視若生命的傳家寶。
「雖說他偷項鍊是為了給受盡伯爵夫人折辱的母親出氣,但盜竊終究是犯罪。要不是他後來把項鍊上的真鑽石都物歸原主,他根本就不配稱得上是俠盜。」
記憶中友人說這話的語氣十分複雜。
葉延現在回想起來,那分明是「口嫌體直」的表現,嘴上批判得厲害,私底下還不是把羅賓的每一個故事都認真看完。
能夠讓讀者又愛又恨,便已經證明羅賓是一個十分成功的角色。
至於說這個世界的羅賓————
葉延看向那個早已跑遠的黑髮男孩。
一個挺有意思的小孩,希望以後能夠再遇見吧。
「走吧。」史密斯開口說道,耳朵微動捕捉到遠處漸近的腳步聲:「巡邏的守衛馬上就要經過這裡,他很快就會發現那位昏迷的警探先生和你弟弟。」
「嗯。」
葉延和史密斯一起快速離開此地。
急促的腳步聲在石板路上迴蕩,羅賓已經快要拐過城牆轉角,但他卻意識到異常,因為自己身後竟沒有追兵的動靜。
他喘息著減慢腳步,小心翼翼地探頭回望。
背後空無一人。
方才還站在那裡的老紳士和頹廢大叔,此刻已如鬼魅般消失無蹤,而金髮男孩和壯漢警探正一同躺倒在草坪上。
那兩個人也逃走了?
這個發現讓羅賓陷入了沉默。
所以說,這三個人根本就是兩個團伙,只是因某種原因暫時合作。
而現在,合作顯然已經破裂了。
羅賓回過頭,在奔逃間迅速撕下偽裝,假眉毛與隱形眼鏡紛紛揚落。
空心岩柱。
法國歷代國王藏寶的地點。
他知曉那些紅披風們的秘密,自己必須帶著母親趕快離開史畢斯伯爵家,搬到一個僻靜的鄉下居住。
>