第970章 歐陸之進步的種子

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  第970章 歐陸之進步的種子

  費爾南多將元嘉樹的提議帶回樞機院,在幾位核心同僚中謹慎傳閱。

  阿爾瓦羅公爵首先表態:「這個方案相當的不錯,大明不愧是文明的燈塔。」

  幾名原本搖擺的伯爵也認為,以憲法限制王權,是既能抵禦西班牙吞併,又能維護自身利益的兩全之策。

  不過,他們清楚,要推動「虛君立憲」,必須先暗中串聯足夠多的政治力量。

  阿爾瓦羅公爵說道:「樞機院內,支持恩里克親王的宮相派占三成,親西班牙的干涉派占兩成,其餘五成是觀望的中立貴族。我們必須拉攏中立派,至少爭取其中四成支持,才能推動這個制憲會議召開。」

  費爾南多補充道:「除了樞機院,里斯本、波爾圖等大城市的市政議會也必須爭取。」

  「這些城市擁有財政和民兵,若他們支持憲法,就能形成地方制衡。」

  一位伯爵擔憂道:「但串聯動作太大,若是被這些干涉派知道,反而是給了西班牙人干涉的理由。」

  「干涉派的耳目遍布里斯本,他們絕不會坐視我們推動立憲。」

  阿爾瓦羅公爵也點頭,他也明白干涉派的力量不小,而且很多看起來中立的議員,也可以隨時倒向干涉派,引西班牙人統治佛郎機。

  本來佛郎機貴族的立場就不是那麼堅定的,歐陸這邊換個國王,對於本地貴族的影響並不大。

  只不過是西班牙國王的名聲太臭,所以才遭到抵制。

  但是元嘉樹的方案,給了另外一個選擇。

  虛君立憲如果成了,那樞機院不就成了佛郎機最高權力機關了?

  阿爾瓦羅這樣的政客,很快就意識到了這個機會。

  誰能主導推動立憲工作,誰就能成為佛郎機最有權勢的人。

  阿爾瓦羅公爵決定採取分頭行動。

  他負責聯絡幾位德高望重的老牌貴族,利用其影響力暗中遊說中立派。

  費爾南多則藉助與大明的交往為掩護,以「研究大明文化」為名,邀請城市代表和學者到使館交流,逐步滲透立憲理念。

  當然,阿爾瓦羅公爵也有讓大明使館背書的想法,畢竟隨著大明風潮在歐陸的風靡,大明已經成了先進和文明的代表。

  如果有了大明的背書,虛君立憲就更容易推動了。

  而且大明文化對佛郎機人也有巨大的吸引力,通過這個理由,也能吸引更多的人。

  不過阿爾瓦羅公爵的計劃,還是引起了外部干涉派,也就是希望西班牙國王聯統佛郎機的貴族們一派的警惕。

  這些干涉派貴族很快察覺異常。

  干涉派首領之一的卡斯楚伯爵開始派人監視阿爾瓦羅公爵的行動。

  同時,阿爾瓦羅公爵在使館舉辦的交流會引起干涉派警惕。

  干涉派已加強監視,並試圖收買參會者以獲取情報。

  面對這樣的局勢,阿爾瓦羅公爵要求大明使館加強對參觀人員的審查,禁止干涉派的貴族混入。

  但是元嘉樹卻沒有理睬他們的請求。

  元嘉樹繼續在使館定期舉辦文化沙龍,向受邀的佛郎機貴族和學者,以及城市代表展示大明的最新動態。

  元嘉樹取出一份《樂府新報》,指向頭版新聞說道:「諸位,我朝已正式啟動《永樂大典》重修工程。此次重修,朝廷特設編纂館」,由我大明文宗,財政大臣王世貞主持。抽調學者共計五百餘人,增補永樂年後至今兩百年間新出之典籍、輿圖、歷算、格致等學問。」

  元嘉樹拿出的是大明的報紙,一些懂漢字的學者看完後,翻譯給同行,眾人紛紛驚嘆。

  一個帝國的財政大臣,還是這個帝國最大的文豪?

  上帝竟然如此偏愛大明,賜予大明這麼多的人才。

  一位貴族問道:「重修一部書,需要五百人?」

  元嘉樹點頭:「《永樂大典》原書共兩萬兩千九百卷,分裝一萬一千零九十五冊,約三億七千萬字。」

  每次元嘉樹說出數字,眾人都是一陣驚呼。

  「此次重修,不僅要校勘原書,還需錄入新學,規模更勝以往。朝廷已撥專款,於京師西山建修典館,內設抄寫廳、校對廳、藏書庫,晝夜燈火不熄。」


  另一名貴族計算道:「三億七千萬字————若用我等的羊皮紙抄寫,需多少張?」

  元嘉樹微笑:「大明用竹紙印刷,一冊書不過百頁。重修之後,全書預計將達四億字,分裝一萬兩千冊。」

  滿座譁然。有人低語:「上帝————這相當於把整個歐陸的書籍抄寫三遍。」

  元嘉樹又展示報紙副刊的示意圖:「修典館內部分工明確:訪書組赴各地徵集民間藏書;校勘組比對版本;抄寫組每日定額抄錄;督修組按月考核進度。」

  「此外,朝廷詔令各地官員獻書,凡獻書百冊以上者,賜匾嘉獎。」

  一位老者顫聲問:「如此巨著,普通人可能查閱?」

  元嘉樹答道:「《永樂大典》重新修成後,分藏京師文淵閣、南京國子監。同時印刷成冊,運送到每個縣的學堂。」

  「士子經申請可入閣閱覽,不得攜出,但可抄錄所需章節。」

  眾人再次驚呼!

  經過元嘉樹的長期科普,佛郎機人也已經知道了大明有多麼遼闊,治下的縣有多麼多0

  這麼多縣,每個縣都要收藏這樣一套百科全書?

  座中一位年輕貴族突然起身:「公使閣下!《永樂大典》既收錄天下學問,是否也應包含歐陸的著作?」

  他轉向眾人:「我們佛郎機雖無如此巨典,但亦有先賢留下的智慧。若能被《永樂大典》收錄,豈不是讓東方也知曉我們的文明?」

  此議立即得到響應。一名伯爵附和:「不錯!我祖父收藏了八十卷醫學手稿,源自科英布拉大學。」

  另一名商人代表說:「里斯本港的航海日誌里,記錄著通往印度的航線細節,這些或許對大明的航海家有用。」

  元嘉樹沉吟片刻,鄭重答道:「若諸位願獻書,本使可代為收轉。但需符合修典局收錄標準:一須內容切實,非虛幻傳說;二須版本清晰,可辨讀抄錄;三須要翻譯。」

  前面兩條,眾人沒有異議。

  但是第三條,卻讓大家有些遲疑。

  到這裡,一切都在元嘉樹的計劃之中。

  他說道:「翻譯這件事,本使會想辦法,不過需要諸位慷慨解囊才行。」

  眾人看向元嘉樹,他說道:「可以由使館出面,招募佛郎機的學者,讓他們學習漢文進行翻譯,我大明的《永樂大典》也不是一天兩天修成的。」

  次日,獻書熱潮席捲里斯本。

  貴族們派遣僕人抬著橡木箱來到使館,箱內裝著以羊皮、亞麻紙抄寫的書籍。

  卡斯楚伯爵雖屬干涉派,但為家族榮譽,也送來一套《葡萄牙王國史》手抄本。

  阿爾瓦羅公爵見狀,也不敢落後,獻出家族收藏的亞里士多德著作阿拉伯譯本,並公開讚揚此舉「能讓佛郎機學問傳至東方」。

  元嘉樹在使館前廳設收書處,由崔道宣登記造冊。

  三日間,收得書籍、手稿、航海圖等共計四百餘件。費爾南多協助初步篩選,將明顯殘缺或內容荒誕者退還。

  書冊堆滿側廂房後,元嘉樹又開始招募年輕學者,準備設立譯書局」,招募識字的里斯本市民,學習漢語,專司譯書。

  阿爾瓦羅公爵立刻領悟元嘉樹的深層意圖。

  翻譯工作需要大量平民知識分子,這些人將在工作中接觸大明式的組織方式與學術理念。

  他率先表態:「我捐五百克魯扎多,作為譯書局啟動資金。

  其他貴族紛紛跟進。

  商人代表們為提升地位,也競相捐款。

  三日間,募得資金超過三千克魯扎多。

  元嘉樹宣布譯書局將獨立於使館運作,設「理事會」由捐款最多的七人組成,負責資金監管。

  招募告示貼出,要求應募者「識字,願學漢語」。

  里斯本城內,許多能讀寫但出身低微的書記員、學校教師、商會文書前來應徵。

  元嘉樹親自面試,最終錄取五十人,其中三十四人來自平民家庭。

  譯書局設在使館附近租用的二層石樓。

  一層為書庫與辦公處,二層設學堂。

  元嘉樹每日上午教授漢語基礎,下午由崔道宣講解翻譯規範,要求逐句直譯初稿,再潤色為通順漢文,專業術語需統一造詞,並附原文注釋。


  翻譯工作從最簡單的航海日誌開始。

  一名曾隨船到過印度的老水手口述,譯員記錄葡文,再譯為漢文。

  元嘉樹特別要求翻譯過程中,必須記錄「航海測量方法」「風向規律」「土著部落名稱」等細節。

  他反覆告誡道:「大明修典,重實證細節。含糊其辭者,不予收錄。」

  譯員們很快發現,這項工作不僅要求語言轉換,更需邏輯梳理。

  一份混亂的私人航海記錄,需整理成時間線清晰的航行報告。有人開始自發學習基礎的航海術語與地理概念。

  一個月後,譯書局產出首份譯稿《若昂船長印度航行記(1502—1504)》。

  元嘉樹之所以選擇這一本書,作為第一本寄回大明的書,也是因為大明確實需要前往歐陸的詳細地理信息。

  此時歐陸並沒有保密的意識,當年發現新大陸的航線,就曾經被堂而皇之地出版,很多歐陸的航海家,都是通過前人的航海書發現新大陸的。

  這倒不是說這些航海家多有開放意識,知道知識共享,而是他們單純就沒有什麼國家意識。

  就算是他們知道,獨霸新大陸航線是有利的,可是這利益又不是我的,出版航海書還能賺錢,為什麼不出版呢?

  而這個時候的歐陸國家,也沒有控制能力。

  這本書詳細記錄了歐陸前往印度的航線,反過來,大明就可以通過這個航線前往歐陸。

  而且書中還描寫了航線沿途的見聞,地區局勢,這顯然是大明需要的。

  此外,這本書雖然有很多航海術語,但是佛郎機本身就是一個航海國家,國內也有航海學校,所以拋開這些專業論述,這本書的翻譯難度相對較低。

  先翻譯這本書,可以磨合團隊。

  此時,阿爾瓦羅公爵暗中觀察的「平民政治新人」培養效果初顯。

  譯書局內的五十名譯員,原本分散於各行各業,如今每日共同工作、學習、討論,逐漸形成團體認同。

  他們開始自發推選小組長協調進度,定期開會商議翻譯難題,甚至起草了《譯書局作息規約》。

  元嘉樹順勢引導,引入大明「文會」形式。

  每旬末舉辦「譯稿評議會」,由譯員輪流主持,集體評議譯稿質量,投票決定修改方案。

  除了討論翻譯內容之外,文會也會討論一些別的話題,涉及到政治經濟等多個方面。

  而這些人,本身就是佛郎機內部進步的識字階級,看到他們學習大明的熱情很高,元嘉樹又將報紙開放給他們,讓他們可以翻閱大明寄來的報紙。

  這樣一看,又給他們打開了大明的新世界。

  經過這些長時間的競爭,大明的報業已經非常卷了。

  各大報紙為了爭奪讀者,可以說是手段盡出。

  比如《樂府新報》是官報,最靠近大明朝堂,每次出台新政之後,都會進行相關衙門的專訪,由各有司衙門的負責人,講解政策。

  《新樂府報》沒有這樣的資源,但是它擁有何心隱、李贄等一批尖銳的供稿人,報紙上各種新論層出不窮,互相辯論也是常見的事情,隔三差五就能看到隔空論戰的,又是連續幾期都是這樣的論戰。

  《商報》距離政治最遠,但是依然會關心朝廷的經濟政策,還有范寬這樣的經濟學士刊登文章,梳理經濟原理。

  《江左雅刊》則是這些譯員最愛看的報紙,這份報紙充分展示了大明的繁華和富足,特別是江南那種文化,正好切中了歐陸這些中產的嚮往。

  阿爾瓦羅公爵很快派人接觸,果然這些譯員都對虛君立憲非常的積極。

  >

章節目錄