第282章 中國文學的……大排檔宣言?
第282章 中國文學的……大排檔宣言?
張潮緩了一緩,才道:「去年帕慕克獲獎以後,我們基本都把目光聚焦在他的小說技法上。他也確實是目前還處於創作活躍期的作家裡,最喜歡顛覆自我、
始終走最前沿的一個。
《我的名字叫紅》甚至都不能算他最大膽的作品,但是在風格、視角、結構、技藝已經足以讓我們嘆為觀止。讀帕慕克的小說,讓我有一種需要重新學習閱讀和寫作的衝動。
他第一部作品出版於1982年,從時間幾乎和中國的先鋒作家們同時起步。但是25年時間過去了,中國的先鋒作家要麼回歸現實主義,要麼止步不前。他卻還在不斷創新,想起來令人驚嘆啊。」
這時有一個年輕老師捂嘴一樂,問道:「也包括於華老師嗎?」
張潮點點頭,認真道:「當然包括他。說實話,在成為他的學生之前,我很難想像寫出《現實一種》《四月三日事件》的他,後來怎麼又寫了《活著》這樣在技法上很『傳統』的作品。
即使《活著》是他一生最重要的創作。」
大家沒有想到張潮對自己的「老恩師」的評價竟然這麼直白,一時間都有些愣神。
張潮笑道:「這些我前兩年就和於老師交流過了,剛剛那些我都是撿輕了說,不礙事。我們還是說回帕慕克一一即使他在技法上創造了那麼多新穎的東西,我仍然認為這不是他最重要的文學貢獻。」
說著,張潮又夾起幾片地瓜葉,說道:「要是我爸爸看見這東西現在能上桌當菜了,他肯定晞噓不已。一一大家趕緊吃菜。」
老師和同學們都有些發懵,聽得正入神呢,張潮怎麼說起地瓜葉來了?
張潮接著道:「我爸生於50年代,童年時正好遇上糧食青黃不接,我大伯看他餓的不行了,就帶著他夜裡去生產隊的地里偷東西。地瓜不敢偷,因為地一翻開第二天就會被看出來,所以只敢一些地瓜葉煮來吃。
那年月,地瓜葉是實在沒轍才吃的東西,也就比野菜、樹皮好一點。現在呢?這一盤要10塊,大家都愛點,比空心菜還受歡迎。這是為什麼?」
雖然不知道張潮為什麼對地瓜葉說了這麼一通,但是還是有同學回答道:「時代不同了嘛。以前窮,地瓜葉拿來充飢;現在有錢了,大家發現地瓜葉拿油一炒,又嫩又甜,用來清口、去膩,是道好菜。」
張潮點點頭,又夾了一筷地瓜葉吃掉了,接著說道:「是啊,你們看,第一個把地瓜葉端上餐桌的廚子多偉大。這一盤菜,某種程度上濃縮了中國50年來,
從農業社會進入工業社會的變遷。
帕慕克和他的作品,對於土耳其來說,就是第一個把地瓜葉炒了並端上餐桌的那個廚子。」
這個彎拐得有點急,眾人一時間消化不了,都沒有人接茬,於是張潮連忙招呼大家吃菜喝飲料。
過了好一會兒,才有一個學生怯生生地問道:「你的意思是,帕慕克是一個『轉變期」的作家?」
張潮沒有馬上回答,示意他等一下,開始專心對付手裡拿著的一個皮皮蝦。
他先用筷子尖垂直插進皮皮蝦的尾部,然後沿著皮皮蝦的背甲一路把筷子捅到頭,按住,再捏看尾巴一揭一一隻完整的皮皮蝦就被剝出來了。
張潮驚喜地道:「有膏!」接著一口就把皮皮蝦的肉和膏吃進了嘴裡,品味了蝦肉的鮮甜和蝦膏的醇厚以後,發出了心滿意足的「嗯~」聲。
受到張潮的感染,大家也放鬆下來,開始剝蝦的剝蝦,剔刺的剔刺。
張潮這才說道:「說他是『轉變期」的作家,不僅不準確,甚至可以說貶低了他。他就代表著轉變本身一一帕慕克之前,土耳其文學關注的主要對象是農民和城市的底層勞動者;
手法也局限於現實主義,幾乎是歐洲18、19世紀文學的粗糙復刻。這當然不能說是「錯」,但毫無疑問忽視了土耳其社會在奧斯曼帝國末期以及瓦解以後,
發生的巨大變化。
帕慕克是以一己之力,用他傑出的創作,把土耳其社會的城市以及城市中產階級、知識分子階層,帶入了文學世界當中,並且成為經典。
他幾乎是一個人創造了土耳其這個國家乃至文化圈的現代文學,不僅是在技法上打碎了歐洲中心主義,而且在主題層面上,創造出兼具現代與傳統的全新的審美範式,比如「呼愁」。
如果說凱末爾在制度上締造了現代的土耳其社會,那麼帕慕克就是在創作上締造了現代的土耳其文學。」
凱末爾被稱為土耳其的「國父」,張潮竟然將一個作家和「國父」相提並論,也算是開未有之先河了。
中文系的老師舒瓊一時間竟有些恍惚,不由得質疑道:「你這麼評價,會不會把帕慕克顯得太高了?
他難道比托馬斯·品欽,或者約翰·庫切還要優秀嗎?」
托馬斯·品欽是美國作家,約翰·庫切是南非作家,在世界現代文學版圖裡,都算得上是「基石」型的人物。
張潮解釋道:「帕慕克是給整個土耳其世界的年輕作家開路的人。他為土耳其帶來了從表達形式到思維方式都獨樹一幟,又臻於完善的文學範本。
這種示範作用和鼓舞力量是巨大的。我敢預言,不久的將來,土耳其,或者土耳其文化背景的年輕作家會一個一個湧現出來,不斷衝擊世界文學的中心。
因為帕慕克已經把最難的事做了,最大的石頭搬開了。」
一個學生好奇地問道:「最難的事?最大的石頭?是什麼?」
張潮「嘿嘿」一笑,道:「那當然是輝煌燦爛、歷史悠久的奧斯曼帝國的文學啊。別忘了,人家也是上承古老文明、綿延數百年的大帝國,經典浩如煙海。
如何面對這龐大到能把任何後繼者碾成粉末的遺產,如何處理現代與傳統的難題,始終是懸在頭頂的達摩克利斯之劍。
帕慕克因為搬開了這塊石頭,差點被保守派送去坐牢,甚至上了激進派的暗殺名單,只能被迫離開家鄉。
當然,土耳其的國內倒是有不少他的擁護者認為帕慕克應該回國坐牢,甚至被殺死,這樣能激起國際社會重新關注世俗化改革。」
張潮說完,飯桌上的師生全都陷入沉默當中。他們完全沒有想到張潮竟然對帕慕克的了解這麼全面、深刻,完全不是國內跟風的皮毛報導可以媲美的。
帕慕克去年才獲得諾貝爾文學獎,一向遲鈍的中國文學界也是這時候才開始關注到這個作家。
《我的名字叫紅》更是第一部被翻譯成中文的帕慕克作品,出版於2006年8
月,到今天也才半年多年。
當所有人還沉迷在帕慕克天花亂墜般的繁複敘述技巧中時,張潮竟然已經開始關注帕慕克的文學史價值,這種敏銳足以讓國內絕大部分的研究者都汗顏。
尤其是張潮說完這一切,還一副「不就是應該這樣嗎」的樣子,讓人又羨文恨。
其實不是張潮有意要炫耀,因為這在10年後,帕慕克已經被研究爛了,他說的這些結論並沒有特別之處。
但是在2007年初,就堪稱石破天驚了。
不過這繞了一大圈,和「中國的當代文學是否落後於世界」有什麼關係呢?
不一會兒,有人回過味來了,問道:「帕慕克把奧斯曼帝國輝煌的文學傳統這塊石頭給搬開了,為後來者開了路一一你的意思是,我們中國的當代文學缺少這麼一個人?」
張潮點點頭道:「中國的文學傳統比奧斯曼帝國還要悠久燦爛,經典還要豐富多彩。這個遺產自然很豐厚,但其實也是一種鎖。
白話文運動在表達形式上把這塊石頭搬開了一半,但是更難搬開的是剩下的那一半。」說著,張潮用手指了指腦袋,一切盡在不言中。
一個同學奇怪道:「魯迅不算嗎?」
張潮笑著答道:「魯迅都還沒有被打成『漢奸」,可見他還不算。一一但他確實是最接近的。能說出古書的字裡行間都是「吃人」二字這種話,已經堪稱不朽於史了。」
此言一出,所有人都盯緊了眼前的菜,似乎怕聽到什麼不經之論。魯迅要當「漢奸」,才能給後人搬開石頭。
張潮說這種話,不怕被雷劈嗎?
張潮似無所覺,喝了一口快樂水,繼續把話題繞回到帕慕克身上:「土耳其是近代進入工業化的後發國家,伊斯坦堡至今也是全世界西化與反西化鬥爭的最前沿。
帕慕克出生在一個西化家庭,祖父從推行西化的生意中大發其財,為家族積累了龐大的財富。他從小就能坐在可以眺望博斯普魯斯海峽的書房裡學習。
他雖然也很喜愛奧斯曼帝國留下來的一些文化傳統,但是他的價值觀是明確擁護西化的,而且態度很堅定。」
張潮見眾人不信,就補充了一句:「你們想想《我的名字叫紅》的情節還有結局。」
聞言眾人紛紛回憶起來。
《我的名字叫紅》講的就是一個傳統與變革衝突的故事一一1590年,蘇丹秘密召集4個細密畫家(一種波斯傳統繪畫手法),讓他們以歐洲風格,為一本頌揚他與他的帝國的榮耀的大書作畫。
這在原教旨盛行的16世紀,是非常危險的計劃,被視為異教主義,因此畫家們只能秘密進行。但在這個過程中,一名名為「高雅先生」的畫師被人謀害,隨即文發生一系列的謀殺。
」-在眾人的合力下,終於從未完成的圖畫裡找出兇手一一另一個畫師「橄欖」。「橄欖」是才華橫溢,並且是極度虔誠的藝術信徒,堅守傳統細密畫,即使知道這門藝術在歐洲浪潮的衝擊下就要潰不成軍,也無法放棄。
最後他的信仰崩潰於發現自己的姨夫、另一位細密畫大師熱愛上了法蘭克繪畫的那一刻,失控的「橄欖」毀滅了所有他認為背叛傳統的藝術大師,包括他自己。
張潮看大家都回憶得差不多了,補充了一句道:「帕慕克在童年和少年時代,一直夢想成為一個細密畫畫師,他的書不少封面都是他自己畫的。
如果當初最早被發表的是他的畫作,而不是小說,也許我們就看不到一個作家帕慕克了。」
這一句話,如黑夜中的一根火柴,點燃了眾人腦中那片幽暗的空間,蒙在《我的名字叫紅》上面的那層薄紗,似乎一瞬間就被揭了下來。
「其實「橄欖」就是他自己?」
「不,每一個畫師都是他自己。『橄欖』『高雅先生』『蝴蝶』『鸛鳥』,
都是他,也都不是他。」
「帕慕克明明熱愛細密畫藝術,也深知本土畫派的艱難處境,但還是讓歐洲畫派用一種無可爭議的巨大力量,摧毀了本土畫派。」
「天哪,太殘忍了!他怎麼可以對自己,對自己國家的傳統這麼殘忍?」
「他不覺得可惜嗎?」
「帕慕克的世界觀—真可怕啊!」
眾人議論紛紛,張潮則忙裡偷閒地又剝了兩隻皮皮蝦,津津有味地吃著。
大家討論了一會兒,張潮才道:「知道帕慕克為什麼要被暗殺,還有送上法庭了吧?按人家國內傳統派和廣大群眾的評價標準,他妥妥的一個『土奸」,甘為西方勢力走狗。」
眾人啞然,許多學生眼裡流露出了迷惘的神色。
一個學生忿忿不平地道:「帕慕克這樣算不上『土奸」,他只是反對用落後的傳統去約束和壓抑人性的正常需求,所謂「矯枉必須過正」!」
另一個則道:「那也要看實際情況啊!細密畫縱然已經落伍了,但從藝術角度講,還是有傳承下去的必要的,不能一棍子都打倒。」
還有同學道:「他的出身就決定了他的立場。他不是『王奸」,而是始終站在其中一部分人這邊,這部分人也是人家國內重要的政治力量和人群。」
這時一個叫胡序的男老師嘆了口氣道:「我知道張潮的意思了。歷史悠久、
文明燦爛,但是在近代又落後「西方」的國家,其實都會面臨這個問題。
傳統與現代之間巨大的鴻溝,時刻在撕裂著人群的生活和思想,其中像帕慕克這樣的知識分子受到的折磨尤為強烈。
皈依傳統,無法忍受那些落後的習俗對自由意志的壓抑;皈依西方,又無法割捨傳統當中那些美好的部分。想要在兩者之間取衡,實際上更危險一一就像走獸和飛禽都不喜歡蝙蝠一樣。
你之所以說帕慕克幫後來人搬走了石頭,就是因為他冒了極大的風險,用明確的態度給後來人指出了如何在文學中處理這個問題。」
張潮點點頭道:「帕慕克既開了路,又扛了雷,土耳其的年輕作家可以沿著這條路狂奔了,所以我說未來很快會有不同的後起之秀衝擊世界文學界的中心。」
事實也是如此,在帕慕克之後,艾麗芙·沙法克、埃莉芙·巴圖曼等陸續受到了強烈的關注。
有人道:「你的意思是,中國的當代文學,少這樣的一個人?」
張潮道:「我們從外人的角度看帕慕克,欣賞他挑戰傳統的姿態和勇氣。但是類似的人誕生在我們內部的時候,我們真的會欣賞嗎?」
又是一陣沉默。
張潮道:「魯迅當年不僅要打倒文言文、提倡白話文,他還要組織過漢字拉丁化運動,主張全面廢除漢字,代以拉丁字母,就像越南那樣。
我們怎麼評價當初他的這個主張呢?可惜,魯迅要再活20年,或者沒有被文化鬥爭牽扯那麼多的精力,也許會替我們搬開那塊石頭。當然,也不免被罵毀滅中華傳統的『漢奸」了。
所以,我們的當代文學不是落後沒落後世界的問題,而是從來就沒有一個足夠有分量的作家,用自己的作品展現出某種理性的、可行的道路,為其他人梳理清楚『繼承傳統」與『擁抱現代」這個難題的癥結所在。
80年代的先鋒作家紛紛回歸現實主義,80後的年輕作家又都在迴避傳統敘事,其實都是這個癥結的產物一一包括我在內。
就像我在飯壞榮教授課上說的那樣,中國現代文學和中國文學的「現代化」
是兩回事,我們的「當代文學」,究竟是歷史層面的「當代」,還是文學層面的「當代」,其實也要打一個問號。」
說到後面,張潮自己的情緒也不免低沉下來,語氣當中帶上了自嘲。
師生們也似乎感受到了這股情緒。一個已經取得這麼多成功的年輕作家,骨子裡似乎竟然是一個悲觀主義者,確實有些出乎大家的意料。
這時有同學大喝一聲,嚇了所有人一跳:「中國文學的「當代化」,就在我們這些人肩膀上了!從今晚開始,我們要為這個自標,奮鬥不休!」
立刻就有人笑道:「你這算什麼?「中國文學的大排檔宣言』嗎?」
大家都笑起來,只是都有些落寞。
張潮卻認真地道:「有何不可呢?」
眾人都愣住了一一你認真的嗎?
張潮緩了一緩,才道:「去年帕慕克獲獎以後,我們基本都把目光聚焦在他的小說技法上。他也確實是目前還處於創作活躍期的作家裡,最喜歡顛覆自我、
始終走最前沿的一個。
《我的名字叫紅》甚至都不能算他最大膽的作品,但是在風格、視角、結構、技藝已經足以讓我們嘆為觀止。讀帕慕克的小說,讓我有一種需要重新學習閱讀和寫作的衝動。
他第一部作品出版於1982年,從時間幾乎和中國的先鋒作家們同時起步。但是25年時間過去了,中國的先鋒作家要麼回歸現實主義,要麼止步不前。他卻還在不斷創新,想起來令人驚嘆啊。」
這時有一個年輕老師捂嘴一樂,問道:「也包括於華老師嗎?」
張潮點點頭,認真道:「當然包括他。說實話,在成為他的學生之前,我很難想像寫出《現實一種》《四月三日事件》的他,後來怎麼又寫了《活著》這樣在技法上很『傳統』的作品。
即使《活著》是他一生最重要的創作。」
大家沒有想到張潮對自己的「老恩師」的評價竟然這麼直白,一時間都有些愣神。
張潮笑道:「這些我前兩年就和於老師交流過了,剛剛那些我都是撿輕了說,不礙事。我們還是說回帕慕克一一即使他在技法上創造了那麼多新穎的東西,我仍然認為這不是他最重要的文學貢獻。」
說著,張潮又夾起幾片地瓜葉,說道:「要是我爸爸看見這東西現在能上桌當菜了,他肯定晞噓不已。一一大家趕緊吃菜。」
老師和同學們都有些發懵,聽得正入神呢,張潮怎麼說起地瓜葉來了?
張潮接著道:「我爸生於50年代,童年時正好遇上糧食青黃不接,我大伯看他餓的不行了,就帶著他夜裡去生產隊的地里偷東西。地瓜不敢偷,因為地一翻開第二天就會被看出來,所以只敢一些地瓜葉煮來吃。
那年月,地瓜葉是實在沒轍才吃的東西,也就比野菜、樹皮好一點。現在呢?這一盤要10塊,大家都愛點,比空心菜還受歡迎。這是為什麼?」
雖然不知道張潮為什麼對地瓜葉說了這麼一通,但是還是有同學回答道:「時代不同了嘛。以前窮,地瓜葉拿來充飢;現在有錢了,大家發現地瓜葉拿油一炒,又嫩又甜,用來清口、去膩,是道好菜。」
張潮點點頭,又夾了一筷地瓜葉吃掉了,接著說道:「是啊,你們看,第一個把地瓜葉端上餐桌的廚子多偉大。這一盤菜,某種程度上濃縮了中國50年來,
從農業社會進入工業社會的變遷。
帕慕克和他的作品,對於土耳其來說,就是第一個把地瓜葉炒了並端上餐桌的那個廚子。」
這個彎拐得有點急,眾人一時間消化不了,都沒有人接茬,於是張潮連忙招呼大家吃菜喝飲料。
過了好一會兒,才有一個學生怯生生地問道:「你的意思是,帕慕克是一個『轉變期」的作家?」
張潮沒有馬上回答,示意他等一下,開始專心對付手裡拿著的一個皮皮蝦。
他先用筷子尖垂直插進皮皮蝦的尾部,然後沿著皮皮蝦的背甲一路把筷子捅到頭,按住,再捏看尾巴一揭一一隻完整的皮皮蝦就被剝出來了。
張潮驚喜地道:「有膏!」接著一口就把皮皮蝦的肉和膏吃進了嘴裡,品味了蝦肉的鮮甜和蝦膏的醇厚以後,發出了心滿意足的「嗯~」聲。
受到張潮的感染,大家也放鬆下來,開始剝蝦的剝蝦,剔刺的剔刺。
張潮這才說道:「說他是『轉變期」的作家,不僅不準確,甚至可以說貶低了他。他就代表著轉變本身一一帕慕克之前,土耳其文學關注的主要對象是農民和城市的底層勞動者;
手法也局限於現實主義,幾乎是歐洲18、19世紀文學的粗糙復刻。這當然不能說是「錯」,但毫無疑問忽視了土耳其社會在奧斯曼帝國末期以及瓦解以後,
發生的巨大變化。
帕慕克是以一己之力,用他傑出的創作,把土耳其社會的城市以及城市中產階級、知識分子階層,帶入了文學世界當中,並且成為經典。
他幾乎是一個人創造了土耳其這個國家乃至文化圈的現代文學,不僅是在技法上打碎了歐洲中心主義,而且在主題層面上,創造出兼具現代與傳統的全新的審美範式,比如「呼愁」。
如果說凱末爾在制度上締造了現代的土耳其社會,那麼帕慕克就是在創作上締造了現代的土耳其文學。」
凱末爾被稱為土耳其的「國父」,張潮竟然將一個作家和「國父」相提並論,也算是開未有之先河了。
中文系的老師舒瓊一時間竟有些恍惚,不由得質疑道:「你這麼評價,會不會把帕慕克顯得太高了?
他難道比托馬斯·品欽,或者約翰·庫切還要優秀嗎?」
托馬斯·品欽是美國作家,約翰·庫切是南非作家,在世界現代文學版圖裡,都算得上是「基石」型的人物。
張潮解釋道:「帕慕克是給整個土耳其世界的年輕作家開路的人。他為土耳其帶來了從表達形式到思維方式都獨樹一幟,又臻於完善的文學範本。
這種示範作用和鼓舞力量是巨大的。我敢預言,不久的將來,土耳其,或者土耳其文化背景的年輕作家會一個一個湧現出來,不斷衝擊世界文學的中心。
因為帕慕克已經把最難的事做了,最大的石頭搬開了。」
一個學生好奇地問道:「最難的事?最大的石頭?是什麼?」
張潮「嘿嘿」一笑,道:「那當然是輝煌燦爛、歷史悠久的奧斯曼帝國的文學啊。別忘了,人家也是上承古老文明、綿延數百年的大帝國,經典浩如煙海。
如何面對這龐大到能把任何後繼者碾成粉末的遺產,如何處理現代與傳統的難題,始終是懸在頭頂的達摩克利斯之劍。
帕慕克因為搬開了這塊石頭,差點被保守派送去坐牢,甚至上了激進派的暗殺名單,只能被迫離開家鄉。
當然,土耳其的國內倒是有不少他的擁護者認為帕慕克應該回國坐牢,甚至被殺死,這樣能激起國際社會重新關注世俗化改革。」
張潮說完,飯桌上的師生全都陷入沉默當中。他們完全沒有想到張潮竟然對帕慕克的了解這麼全面、深刻,完全不是國內跟風的皮毛報導可以媲美的。
帕慕克去年才獲得諾貝爾文學獎,一向遲鈍的中國文學界也是這時候才開始關注到這個作家。
《我的名字叫紅》更是第一部被翻譯成中文的帕慕克作品,出版於2006年8
月,到今天也才半年多年。
當所有人還沉迷在帕慕克天花亂墜般的繁複敘述技巧中時,張潮竟然已經開始關注帕慕克的文學史價值,這種敏銳足以讓國內絕大部分的研究者都汗顏。
尤其是張潮說完這一切,還一副「不就是應該這樣嗎」的樣子,讓人又羨文恨。
其實不是張潮有意要炫耀,因為這在10年後,帕慕克已經被研究爛了,他說的這些結論並沒有特別之處。
但是在2007年初,就堪稱石破天驚了。
不過這繞了一大圈,和「中國的當代文學是否落後於世界」有什麼關係呢?
不一會兒,有人回過味來了,問道:「帕慕克把奧斯曼帝國輝煌的文學傳統這塊石頭給搬開了,為後來者開了路一一你的意思是,我們中國的當代文學缺少這麼一個人?」
張潮點點頭道:「中國的文學傳統比奧斯曼帝國還要悠久燦爛,經典還要豐富多彩。這個遺產自然很豐厚,但其實也是一種鎖。
白話文運動在表達形式上把這塊石頭搬開了一半,但是更難搬開的是剩下的那一半。」說著,張潮用手指了指腦袋,一切盡在不言中。
一個同學奇怪道:「魯迅不算嗎?」
張潮笑著答道:「魯迅都還沒有被打成『漢奸」,可見他還不算。一一但他確實是最接近的。能說出古書的字裡行間都是「吃人」二字這種話,已經堪稱不朽於史了。」
此言一出,所有人都盯緊了眼前的菜,似乎怕聽到什麼不經之論。魯迅要當「漢奸」,才能給後人搬開石頭。
張潮說這種話,不怕被雷劈嗎?
張潮似無所覺,喝了一口快樂水,繼續把話題繞回到帕慕克身上:「土耳其是近代進入工業化的後發國家,伊斯坦堡至今也是全世界西化與反西化鬥爭的最前沿。
帕慕克出生在一個西化家庭,祖父從推行西化的生意中大發其財,為家族積累了龐大的財富。他從小就能坐在可以眺望博斯普魯斯海峽的書房裡學習。
他雖然也很喜愛奧斯曼帝國留下來的一些文化傳統,但是他的價值觀是明確擁護西化的,而且態度很堅定。」
張潮見眾人不信,就補充了一句:「你們想想《我的名字叫紅》的情節還有結局。」
聞言眾人紛紛回憶起來。
《我的名字叫紅》講的就是一個傳統與變革衝突的故事一一1590年,蘇丹秘密召集4個細密畫家(一種波斯傳統繪畫手法),讓他們以歐洲風格,為一本頌揚他與他的帝國的榮耀的大書作畫。
這在原教旨盛行的16世紀,是非常危險的計劃,被視為異教主義,因此畫家們只能秘密進行。但在這個過程中,一名名為「高雅先生」的畫師被人謀害,隨即文發生一系列的謀殺。
」-在眾人的合力下,終於從未完成的圖畫裡找出兇手一一另一個畫師「橄欖」。「橄欖」是才華橫溢,並且是極度虔誠的藝術信徒,堅守傳統細密畫,即使知道這門藝術在歐洲浪潮的衝擊下就要潰不成軍,也無法放棄。
最後他的信仰崩潰於發現自己的姨夫、另一位細密畫大師熱愛上了法蘭克繪畫的那一刻,失控的「橄欖」毀滅了所有他認為背叛傳統的藝術大師,包括他自己。
張潮看大家都回憶得差不多了,補充了一句道:「帕慕克在童年和少年時代,一直夢想成為一個細密畫畫師,他的書不少封面都是他自己畫的。
如果當初最早被發表的是他的畫作,而不是小說,也許我們就看不到一個作家帕慕克了。」
這一句話,如黑夜中的一根火柴,點燃了眾人腦中那片幽暗的空間,蒙在《我的名字叫紅》上面的那層薄紗,似乎一瞬間就被揭了下來。
「其實「橄欖」就是他自己?」
「不,每一個畫師都是他自己。『橄欖』『高雅先生』『蝴蝶』『鸛鳥』,
都是他,也都不是他。」
「帕慕克明明熱愛細密畫藝術,也深知本土畫派的艱難處境,但還是讓歐洲畫派用一種無可爭議的巨大力量,摧毀了本土畫派。」
「天哪,太殘忍了!他怎麼可以對自己,對自己國家的傳統這麼殘忍?」
「他不覺得可惜嗎?」
「帕慕克的世界觀—真可怕啊!」
眾人議論紛紛,張潮則忙裡偷閒地又剝了兩隻皮皮蝦,津津有味地吃著。
大家討論了一會兒,張潮才道:「知道帕慕克為什麼要被暗殺,還有送上法庭了吧?按人家國內傳統派和廣大群眾的評價標準,他妥妥的一個『土奸」,甘為西方勢力走狗。」
眾人啞然,許多學生眼裡流露出了迷惘的神色。
一個學生忿忿不平地道:「帕慕克這樣算不上『土奸」,他只是反對用落後的傳統去約束和壓抑人性的正常需求,所謂「矯枉必須過正」!」
另一個則道:「那也要看實際情況啊!細密畫縱然已經落伍了,但從藝術角度講,還是有傳承下去的必要的,不能一棍子都打倒。」
還有同學道:「他的出身就決定了他的立場。他不是『王奸」,而是始終站在其中一部分人這邊,這部分人也是人家國內重要的政治力量和人群。」
這時一個叫胡序的男老師嘆了口氣道:「我知道張潮的意思了。歷史悠久、
文明燦爛,但是在近代又落後「西方」的國家,其實都會面臨這個問題。
傳統與現代之間巨大的鴻溝,時刻在撕裂著人群的生活和思想,其中像帕慕克這樣的知識分子受到的折磨尤為強烈。
皈依傳統,無法忍受那些落後的習俗對自由意志的壓抑;皈依西方,又無法割捨傳統當中那些美好的部分。想要在兩者之間取衡,實際上更危險一一就像走獸和飛禽都不喜歡蝙蝠一樣。
你之所以說帕慕克幫後來人搬走了石頭,就是因為他冒了極大的風險,用明確的態度給後來人指出了如何在文學中處理這個問題。」
張潮點點頭道:「帕慕克既開了路,又扛了雷,土耳其的年輕作家可以沿著這條路狂奔了,所以我說未來很快會有不同的後起之秀衝擊世界文學界的中心。」
事實也是如此,在帕慕克之後,艾麗芙·沙法克、埃莉芙·巴圖曼等陸續受到了強烈的關注。
有人道:「你的意思是,中國的當代文學,少這樣的一個人?」
張潮道:「我們從外人的角度看帕慕克,欣賞他挑戰傳統的姿態和勇氣。但是類似的人誕生在我們內部的時候,我們真的會欣賞嗎?」
又是一陣沉默。
張潮道:「魯迅當年不僅要打倒文言文、提倡白話文,他還要組織過漢字拉丁化運動,主張全面廢除漢字,代以拉丁字母,就像越南那樣。
我們怎麼評價當初他的這個主張呢?可惜,魯迅要再活20年,或者沒有被文化鬥爭牽扯那麼多的精力,也許會替我們搬開那塊石頭。當然,也不免被罵毀滅中華傳統的『漢奸」了。
所以,我們的當代文學不是落後沒落後世界的問題,而是從來就沒有一個足夠有分量的作家,用自己的作品展現出某種理性的、可行的道路,為其他人梳理清楚『繼承傳統」與『擁抱現代」這個難題的癥結所在。
80年代的先鋒作家紛紛回歸現實主義,80後的年輕作家又都在迴避傳統敘事,其實都是這個癥結的產物一一包括我在內。
就像我在飯壞榮教授課上說的那樣,中國現代文學和中國文學的「現代化」
是兩回事,我們的「當代文學」,究竟是歷史層面的「當代」,還是文學層面的「當代」,其實也要打一個問號。」
說到後面,張潮自己的情緒也不免低沉下來,語氣當中帶上了自嘲。
師生們也似乎感受到了這股情緒。一個已經取得這麼多成功的年輕作家,骨子裡似乎竟然是一個悲觀主義者,確實有些出乎大家的意料。
這時有同學大喝一聲,嚇了所有人一跳:「中國文學的「當代化」,就在我們這些人肩膀上了!從今晚開始,我們要為這個自標,奮鬥不休!」
立刻就有人笑道:「你這算什麼?「中國文學的大排檔宣言』嗎?」
大家都笑起來,只是都有些落寞。
張潮卻認真地道:「有何不可呢?」
眾人都愣住了一一你認真的嗎?