第973章 翻譯原則:信達化
借著佛經的翻譯,朱由檢提到了「信達化」三原則,這是他對翻譯工作的要求。
歷史上,嚴復提出的「信達雅」,被視為中國翻譯的三字經。
但是隨著很多文雅的詞語被讓給外國,越來越多的人對此提出質疑。
錢鍾書的「化境論」,得到越來越多的認可。羅新璋、柳鳴九等翻譯家,都是譯道化境的支持者。
朱由檢同樣認可這個「化」字,並且明確為中國化——
要求把外來詞語轉換為中文詞語,融入中國文化。
不能簡單粗暴地翻譯成「魯棒性」這樣的詞語,讓人看到不明所以。甚至每讀到這個詞,都會被轉移注意力。
這是朱由檢深惡痛絕的,他不想像古漢語的「騏驥驄驪」那樣,用各種專業的詞彙,區分各種顏色的馬。
那樣明顯會增加學習的成本,提高跨專業學習的負擔。
一目了然、無庸贅述,才是他的要求,應對將來的知識大爆炸時代。
他向錢謙益道:
「翻譯外國文字的時候,所用文字最好從2500常用字中選,最高不超過4500書經字的範圍。」
「四書五經,用這些字就能寫明白,宗教典籍不能比四書五經還要難。」
「佛教經文如此,道教經文同樣,都要整理修繕。」
「除了人名、地名之類的詞語允許用音譯外,能用意譯表達的,儘量使用意譯。」
「像是勾股定理,能簡單地用意思表達,就不用人名命名的商高定理,更不用泰西人使用的畢達哥拉斯定理。」
這同樣是他深惡痛絕的一點,什麼費馬大定理、哥德巴赫猜想、納維-斯托克斯方程……如果不仔細了解,根本不明白指的是什麼。
用人名命名,甚至加上第一、第二之類的序列命名,人為增加了行業門坎。
如果牛頓第一定律、第二定律、第三定律改為慣性定律、加速度定律、相互作用力定律,會簡單易懂很多。
這種讓人讀著不明所以的詞語,都破壞了中文組詞的優勢。
深知這些的朱由檢,要求錢謙益在文學館設一個項目,整理已有的譯名和命名,並且每年對新名詞整理規範。
最終的結果,就是大明文字學會、大明翻譯學會的建立,作為翰林院的外圍機構,負責正字法、正音、翻譯。
這明顯增加了翰林院的職權,而且能通過學會擴張翰林院的影響力。
懂得舉一反三的錢謙益,很快想到了可以設立大明經學會、大明史學會等學會,作為翰林院勢力的外延。
他欣喜地接下這個任務,把皇帝所說的話語記下來。
——
不過,對錢謙益來說,他提出對佛經的重新翻譯,其實意不在佛教,而是和科學聯繫緊密的景教會。
他向皇帝說道:
「泰西傳教士傳過來的西學,是不是同樣這樣翻譯?」
「還有陡斯天尊,是定為外道神靈還是正神?」
朱由檢毫不猶豫地道:
「翻譯標準要統一,以後自然同樣。」
「至於陡斯天尊,你知道景教會現在有多少人?」
錢謙益道:
「教會的教士都在名冊上,在大明的信徒,大約將近一萬人。」
「堅決不願意轉入景教會的,都已經被驅逐,送到香山澳遣回。」
這同樣是一直在推進的工作,每個在大明的傳教士,理論上都要加入景教會。
不過因為去羅馬教廷解釋的龍華民仍舊沒有回來,很多人還在猶豫中,聽從羅馬教廷的教令。
態度堅決、明確反對景教會的傳教士和信徒,則被大明毫不猶豫地驅逐出去。
在大明的傳教士,已經進行了一次篩選,現在留下的都是比較靈活的人。
朱由檢聽到景教會的信徒還不到一萬,當即就決定道:
「陡斯天尊尚且沒有歸化,作為外道神靈看待。」
「他的尊位,和三清天尊相當,但是不作為正神祭拜。」
「信仰非正神的官員,不可在太常寺任職。」
「朕會命人告知吏部,在官吏的檔案里註明非正神信仰。」
這是對宗教政策的又一次收緊,對信仰非正神的官吏,特別區分對待。
對於三教一家,朱由檢確定能實現,因為從宋朝開始三教就從競爭轉向圓融合一。
不過對於諸教一家,朱由檢的信心沒有那麼高。佛教中國化過程中,經歷了三武一宗滅佛的馴化。景教等宗教現在還不知道裡面的厲害,有可能引出太平天國、陝甘之亂那樣的亂子。
朱由檢出於這些擔心,決定收緊三教之外的宗教傳播,限制它們的活動範圍。
信仰這些神靈的,在官場會區別對待,阻止士人投向這些宗教。
在大明信仰廣泛的佛道神靈,則同天地神系的神仙一樣冊封為正神。信仰這些正神的官吏,履歷上不需要特別標記。
但是這其中也有一個問題,錢謙益詢問道:
「釋迦牟尼在中國並無化身,也並沒有道場,傳言中的佛骨也早已遺失,該不該定為正神?」
這是佛教的佛祖,信仰最為廣泛。
如果他不能定為正神的話,佛教徒估計會鬧起來。
朱由檢恰好知道如何解決此事,他笑著道:
「韓愈《諫迎佛骨》阻止的佛骨,如今就在陝西法門寺的地宮裡。」
「那是釋迦牟尼佛中指骨舍利,是如來佛祖願意歸化的證據。」
「而且大報恩寺琉璃寶塔的地下,是原本宋朝的長干寺地宮,藏著釋迦牟尼佛頂骨舍利。」
「此為佛祖通過太祖轉告,他是願意歸化中國的,可以冊封為正神。」
錢謙益聽得目瞪口呆,不知要不要相信。
佛骨舍利對整個佛教來說,都是至高無上的聖物。
哪想到皇帝一下子說出兩塊。
如果真的存在,為何沒人知道?
錢謙益對兩地是否存在佛骨舍利,一時將信將疑。
這種事可不能亂說,否則被證偽了,皇帝的威信會受到極大損害。
他委婉向皇帝勸諫道:
「佛骨之事,虛無縹緲,臣以為可暗中派人查探,待確認後再說。」
朱由檢卻能肯定,那兩個舍利就在那裡。這是比較有名的,他有印象的考古發現。他毫不猶豫地說道:
「太祖託夢轉告,難道還能有假?」
「你派太常寺的官員,和佛教協會立刻組織勘探,請出佛骨舍利供奉。」
「朕會讓樞密院下令,派兵保護兩地。」
「這件事一定要快,避免被盜墓賊覬覦。」
囑咐錢謙益先等他發旨意保護,再聯繫佛門高僧,去兩地迎出舍利。
錢謙益抱著懷疑,卻又無法質疑,只能按皇帝的安排,準備迎出佛骨舍利。
南京的佛頂骨舍利不用說,它在大報恩寺琉璃寶塔下面,迎出來就供奉在那裡。
法門寺的佛指骨舍利,朱由檢則打算迎到北京,放到崇福寺里。並打算將寺名更改為法源寺,作為佛教協會的所在地。
靠著這兩塊有名的佛骨,還有各地的佛骨舍利,大明要取得佛教的主導權,向南洋等地傳播中華佛教教義。(本章完)
歷史上,嚴復提出的「信達雅」,被視為中國翻譯的三字經。
但是隨著很多文雅的詞語被讓給外國,越來越多的人對此提出質疑。
錢鍾書的「化境論」,得到越來越多的認可。羅新璋、柳鳴九等翻譯家,都是譯道化境的支持者。
朱由檢同樣認可這個「化」字,並且明確為中國化——
要求把外來詞語轉換為中文詞語,融入中國文化。
不能簡單粗暴地翻譯成「魯棒性」這樣的詞語,讓人看到不明所以。甚至每讀到這個詞,都會被轉移注意力。
這是朱由檢深惡痛絕的,他不想像古漢語的「騏驥驄驪」那樣,用各種專業的詞彙,區分各種顏色的馬。
那樣明顯會增加學習的成本,提高跨專業學習的負擔。
一目了然、無庸贅述,才是他的要求,應對將來的知識大爆炸時代。
他向錢謙益道:
「翻譯外國文字的時候,所用文字最好從2500常用字中選,最高不超過4500書經字的範圍。」
「四書五經,用這些字就能寫明白,宗教典籍不能比四書五經還要難。」
「佛教經文如此,道教經文同樣,都要整理修繕。」
「除了人名、地名之類的詞語允許用音譯外,能用意譯表達的,儘量使用意譯。」
「像是勾股定理,能簡單地用意思表達,就不用人名命名的商高定理,更不用泰西人使用的畢達哥拉斯定理。」
這同樣是他深惡痛絕的一點,什麼費馬大定理、哥德巴赫猜想、納維-斯托克斯方程……如果不仔細了解,根本不明白指的是什麼。
用人名命名,甚至加上第一、第二之類的序列命名,人為增加了行業門坎。
如果牛頓第一定律、第二定律、第三定律改為慣性定律、加速度定律、相互作用力定律,會簡單易懂很多。
這種讓人讀著不明所以的詞語,都破壞了中文組詞的優勢。
深知這些的朱由檢,要求錢謙益在文學館設一個項目,整理已有的譯名和命名,並且每年對新名詞整理規範。
最終的結果,就是大明文字學會、大明翻譯學會的建立,作為翰林院的外圍機構,負責正字法、正音、翻譯。
這明顯增加了翰林院的職權,而且能通過學會擴張翰林院的影響力。
懂得舉一反三的錢謙益,很快想到了可以設立大明經學會、大明史學會等學會,作為翰林院勢力的外延。
他欣喜地接下這個任務,把皇帝所說的話語記下來。
——
不過,對錢謙益來說,他提出對佛經的重新翻譯,其實意不在佛教,而是和科學聯繫緊密的景教會。
他向皇帝說道:
「泰西傳教士傳過來的西學,是不是同樣這樣翻譯?」
「還有陡斯天尊,是定為外道神靈還是正神?」
朱由檢毫不猶豫地道:
「翻譯標準要統一,以後自然同樣。」
「至於陡斯天尊,你知道景教會現在有多少人?」
錢謙益道:
「教會的教士都在名冊上,在大明的信徒,大約將近一萬人。」
「堅決不願意轉入景教會的,都已經被驅逐,送到香山澳遣回。」
這同樣是一直在推進的工作,每個在大明的傳教士,理論上都要加入景教會。
不過因為去羅馬教廷解釋的龍華民仍舊沒有回來,很多人還在猶豫中,聽從羅馬教廷的教令。
態度堅決、明確反對景教會的傳教士和信徒,則被大明毫不猶豫地驅逐出去。
在大明的傳教士,已經進行了一次篩選,現在留下的都是比較靈活的人。
朱由檢聽到景教會的信徒還不到一萬,當即就決定道:
「陡斯天尊尚且沒有歸化,作為外道神靈看待。」
「他的尊位,和三清天尊相當,但是不作為正神祭拜。」
「信仰非正神的官員,不可在太常寺任職。」
「朕會命人告知吏部,在官吏的檔案里註明非正神信仰。」
這是對宗教政策的又一次收緊,對信仰非正神的官吏,特別區分對待。
對於三教一家,朱由檢確定能實現,因為從宋朝開始三教就從競爭轉向圓融合一。
不過對於諸教一家,朱由檢的信心沒有那麼高。佛教中國化過程中,經歷了三武一宗滅佛的馴化。景教等宗教現在還不知道裡面的厲害,有可能引出太平天國、陝甘之亂那樣的亂子。
朱由檢出於這些擔心,決定收緊三教之外的宗教傳播,限制它們的活動範圍。
信仰這些神靈的,在官場會區別對待,阻止士人投向這些宗教。
在大明信仰廣泛的佛道神靈,則同天地神系的神仙一樣冊封為正神。信仰這些正神的官吏,履歷上不需要特別標記。
但是這其中也有一個問題,錢謙益詢問道:
「釋迦牟尼在中國並無化身,也並沒有道場,傳言中的佛骨也早已遺失,該不該定為正神?」
這是佛教的佛祖,信仰最為廣泛。
如果他不能定為正神的話,佛教徒估計會鬧起來。
朱由檢恰好知道如何解決此事,他笑著道:
「韓愈《諫迎佛骨》阻止的佛骨,如今就在陝西法門寺的地宮裡。」
「那是釋迦牟尼佛中指骨舍利,是如來佛祖願意歸化的證據。」
「而且大報恩寺琉璃寶塔的地下,是原本宋朝的長干寺地宮,藏著釋迦牟尼佛頂骨舍利。」
「此為佛祖通過太祖轉告,他是願意歸化中國的,可以冊封為正神。」
錢謙益聽得目瞪口呆,不知要不要相信。
佛骨舍利對整個佛教來說,都是至高無上的聖物。
哪想到皇帝一下子說出兩塊。
如果真的存在,為何沒人知道?
錢謙益對兩地是否存在佛骨舍利,一時將信將疑。
這種事可不能亂說,否則被證偽了,皇帝的威信會受到極大損害。
他委婉向皇帝勸諫道:
「佛骨之事,虛無縹緲,臣以為可暗中派人查探,待確認後再說。」
朱由檢卻能肯定,那兩個舍利就在那裡。這是比較有名的,他有印象的考古發現。他毫不猶豫地說道:
「太祖託夢轉告,難道還能有假?」
「你派太常寺的官員,和佛教協會立刻組織勘探,請出佛骨舍利供奉。」
「朕會讓樞密院下令,派兵保護兩地。」
「這件事一定要快,避免被盜墓賊覬覦。」
囑咐錢謙益先等他發旨意保護,再聯繫佛門高僧,去兩地迎出舍利。
錢謙益抱著懷疑,卻又無法質疑,只能按皇帝的安排,準備迎出佛骨舍利。
南京的佛頂骨舍利不用說,它在大報恩寺琉璃寶塔下面,迎出來就供奉在那裡。
法門寺的佛指骨舍利,朱由檢則打算迎到北京,放到崇福寺里。並打算將寺名更改為法源寺,作為佛教協會的所在地。
靠著這兩塊有名的佛骨,還有各地的佛骨舍利,大明要取得佛教的主導權,向南洋等地傳播中華佛教教義。(本章完)