第602章 退路
第602章 退路
梅爾徹太太總算冷靜下來了。
興許是這幾天梅爾徹先生都和克雷頓先生在一起工作,而她的丈夫又講了克雷頓先生好話的緣故。她早上端小餅乾過來的時候總算對唐娜帶笑臉。
今天的計劃是去博物館。
梅爾徹先生走的很早,只留女眷在家,她們早上在餐桌邊看了報紙,今天克雷頓·貝略又變成了一個非常有名的詐騙犯,表面上是個古董商,背地裡做的是收髒的買賣,薩沙市的金銀行當不景氣就有他的推手,而且明面上出手的每一件古董也都是假貨。
「太過分了。」蘭特小姐為克雷頓打抱不平。
唐娜幅度輕微地點了點頭:「是啊...是有點過分。」
「每一件」也太誇張了,頂多二分之一吧。
古董商又不賺窮人的錢,克雷頓從富人手裡拿走多餘的錢,轉去買窮人的貨,這樣窮人就有錢繼續消費,完全是為經濟的循環增加活力,怎麼能說是一件壞事呢?
不過這種想法不太好公之於眾。
和梅爾徹太太道別,她們出門前往安德森古生物博物館,這家博物館去年10月21日開業,本來女孩們只想找個免費博物館打發時間,但梅爾徹先生正好認識館長,那位先生送了他三張票,他就全給她們了。
博物館的內容可謂物超所值,這裡空間不小,地上用的是大理石面鋪裝,給人以厚重感:二樓和三樓也屬於博物館。而具只是剛進門,她們就看到了擺在最中間的飛龍骨架化石,二樓和三樓的中間都有一片正方形的空間不留地板,三層樓共同組建出一個空腔,這才能將它納入其中。
即使有人從來沒有聽說過飛龍的名諱,看到這龐然大物也會心生敬畏。
女孩們圍著它繞圈,嘖嘖驚嘆。
這些強大的野獸早已滅絕,但它們存活於世上的痕跡還能夠證明它們的存在並非幻想。
唐娜心生感慨,她聽法緹婭校長說,詛咒生物和自然生物的區別就在於此一被詛咒的生物不屬於這個世界,所以它們死後的遺體會在某一天忽然消失,無法留下化石。
她又想到克雷頓,在世上無法留下屬於自己的痕跡,這對他來說是個悲傷的消息。
但唐娜很快又想到一個解決辦法一如果他死在她之前,她就要留下他的一部分遺體用魔法做成奇物保留,憑她現在的力量,保留一隻爪子或者一張皮應該是可以做到的事。
賽馬大會期間的博物館格外冷清,館內除了兩個懶洋洋的清潔工,根本沒有其他客人。
連負責解說展品的工作人員也不在,大概是根本沒想過今天還會有人來,她們向清潔工打聽了才知道他們只留了一個人值班,且現在還在辦公室里睡覺。
不過光是展品柜上的解說牌就夠她們看的了,也不需要再來一個人。
博物館內大型的古生物骨架就數那具飛龍骨架最完整,其他都缺少一些零件。
地行龍的骨架普遍缺少腦袋,專家猜測這些地行龍是被某種專吃腦袋的生物殺死,或是被古代人撿走收集了。
獅鷲的骨架缺少翅膀,所以用了山峰巨鷹的翅膀修復。這個情況倒是很老實地標出來了,只是它的誠實反而容易讓人聯想到獅鷲的身體會不會也是用普通的獅子骨架偽造的。
捐獻人的名字帶個庫列斯,但不是加洛林·庫列斯,唐娜不確定他們是不是同一家族的。
「還有哥布林。」又走了幾步,愛麗絲敬畏地看著另一個展柜上的標本罐,土豆大小的屍體漂浮在深色的液體裡,仿佛一個沒成型的嬰兒。
「已滅絕。」蘭特讀展柜上的字。
「這是錯的。」唐娜搖頭:「這東西在南方的田裡到處都是,喜歡在地下打洞,晚上還會和田鼠打架,吵得人睡不著覺。」
「哥布林居然沒有滅絕嗎?那真是太好了,我聽說它們會偷走屋子裡掉在地上的硬幣和鑰匙,這是真的嗎?」
「我沒有見到過這種情況,家裡的狗總是追著它們咬,所以它們不敢出現在屋裡。」唐娜下意識地回答完,才發現提問的人不是自己的朋友。
一個鬚髮皆白的老紳士拄著手杖從側面的樓梯上緩步下來,他的精神面貌看起來很年輕,眼神沒有老人常見的遲鈍和渙散。
看到她們驚訝的表情,他終於反應過來,先是向她們補上欠缺的問好,接著做了自我介紹。
原來他就是這家博物館的館長安德森先生。
匆匆忙忙結束了自我介紹,他又開始追問唐娜關於南方哥布林的信息,直到心滿意足。
「請見諒,小姐們,人到了我這個年紀遇到感興趣的知識就非得藤蔓似的死死纏上去不可,不然誰知道哪天就蒙主感召了。」
安德森先生半開玩笑地為自己耽誤了她們的時間道歉。
「我們哪能責怪您呢,我們在這裡還要感謝您送來的票。」愛麗絲拉著兩名同伴向他致謝。
老先生眯起眼睛:「哦,你是梅爾徹的女兒。」
「爸爸托我向您問好。」
安德森先生的表情忽然變得有些不自然,他含糊地應付過去,眉毛之間的皺紋堆積拉長,神態一點兒不像之前那樣精明了。
愛麗絲當然也注意到這點。
「您和我爸爸之間鬧不愉快了嗎?」
「不,沒有。」安德森先生背對台階矢口否認:「只是...我不知道他有沒有告訴你,他和那位以惡名上報紙的克雷頓·貝略先生是新朋友。我不是要質疑他看人的眼光,我不是一個僅憑道聽途說就對他人下結論的人,但庫列斯爵士也是他的朋友,同時和兩個彼此敵對的人維持友情是很危險的一件事。」
「安德森先生,克雷頓·貝略是我的親叔叔。我想您不是要叫他和梅爾徹叔叔做不成朋友吧?」
唐娜上前一步,儘管她沒有做出任何攻擊行為,但神態明顯變化了,變得像一頭正在判斷形式的鬥牛,只等一個信號就要開始戰鬥。
當巫師不做控制時,他們的情緒會因為強大的精神力散發出來,也就是有些人言行舉止更具感染力的緣故。
老人看起來很驚訝,他補充說明:「我並沒有惡意。」
唐娜敏銳地察覺到他神色中的細微變化。
「您似乎知道我是什麼人?」
「我見過你的同類。」老人說:「學術界和你們的世界聯繫得很緊密。」
愛麗絲和蘭特都很驚訝,她們沒想到這位安德森先生見多識廣到連巫師也見過,她們可一直將唐娜的身份當做重中之重的秘密。
「這很好,不過和我們的談話無關。」唐娜直視著他:「人的交流只分有理和無理,我想我們應該進行有理的談話。憑藉我對梅爾徹叔叔的理解,我不認為他會是庫列斯的朋友。」
「說話要謹慎,年輕的女士。」安德森先生走近兩步,在飛龍骨架的翅膀下嚴肅地開口:「即使是梅爾徹自己,也不會在公共場合說自己不是庫列斯的朋友。公開聲明自己不是一位有地位的紳士的朋友,就意味著聲明自己是他的敵人。」
唐娜吃了一驚,沒想到這又是一個禮儀問題。
在辛佳妮上禮儀課的回憶湧上心頭。
「那既不是朋友也不是敵人該怎麼表示?」她問安德森。
「這時候,就用如果他允許的話,我很願意做他的朋友」,或者我聽說過他的名聲,但還未有幸見過他」這樣的句式。」安德森如實回答。
「好委婉!」
「我更願意稱之為語言的盾牌。」安德森嘆了口氣:「而且我說梅爾徹和庫列斯爵士是朋友也並非完全錯誤,至少在很多人看來,梅爾徹家和庫列斯家還保持著很深的交情。」
愛麗絲忍不住開口:「我居然一點兒也不知道。」
「這不奇怪。」
安德森只說不奇怪,但為什麼不奇怪,他卻不繼續解釋了。
「看看這個博物館吧,它不是由我一人完成的,我也沒有能力收集那麼多的展品,庫列斯爵士和梅爾徹都幫了我很大忙,在這裡最珍貴的藏品中,那具獅鷲的骨架來自庫列斯,飛龍則是梅爾徹送我的。除了這家博物館,這兩個家族在其他的領域也有共同的交集。」
「這算是父輩的餘蔭,總之,他們有一些共同的朋友,就算是薩沙大學裡也有庫列斯的人。」
「梅爾徹先生是主宗的繼承人,但梅爾徹家族還有一些支系依舊依附著庫列斯,就算是為了這些不姓梅爾徹的親戚,梅爾徹也不可能在公共場合宣揚兩個家族已經生疏的關係。」
看到三個女孩都露出迷茫的表情,安德森先生搖了搖頭。
「我的錯,既然梅爾徹沒有告訴自己的女兒,那我也不該在你們面前主動提起這些骯髒的把戲。」
「不,不。」唐娜下意識地反駁:「您讓我長見識了。」
「我也才知道我們家原來有一具飛龍骨架。」愛麗絲的眉毛止不住地亂跳,很難說是喜悅還是遺憾。「但為什麼他沒有在展台的牌子上留名?他不是捐獻人嗎?
」
「你爸爸不想留名,他就是那麼高尚的一個人。」安德森先生說。
愛麗絲認同地點了點頭。
這擺明了是敷衍,他知道是怎麼一回事,唐娜察覺到了,但她也不好多說。這不是秘密,梅爾徹叔叔肯定知道這件事,不是他的主意也有他的默許,萬一涉及到他的私人秘密,那她刨根問底的行為可就太尷尬了。
「小姐們,我們還是把眼睛放在展品上吧。」
安德森先生不願意在這些陳年舊事上說太多,他領她們繼續參觀這家博物館。作為館長,以及一名合格的古生物學家,他比一般的導遊強得多。
館內的每一件展品,他都能說出其生活的年代,以及長相習性。
不止如此,學界的各種猜想,以及猜想的延伸、不同學者的爭論軼事都被他隨口說出。
而且在介紹它們的時候,安德森先生的身上升騰著一種無法偽裝的熱情,即使聽眾是女人,他也沒有區別對待,而是認真解釋每一個問題。
聆聽者他的解說,本來只是想隨便找個地方打發時間的三人竟真的對這些古生物產生了興趣。
只是蘭特小姐心中有個疑問在不斷壯大。
在安德森先生又開始介紹一塊本地產的古代螺類化石時,她終於忍不住開口:「本地發掘的化石有那麼多嗎?而且都沒有捐獻人名字,它們也是梅爾徹先生捐獻的嗎?」
「不是,它們不是通過捐獻得到的,是我買來的。」安德森老先生轉過身:「我從矮人手裡得到這些藏品,他們雖然個子不高,但很善於挖掘。」
「但本地的矮人似乎都屬於犯罪集團。」蘭特說。
拄著拐杖的老人看向她,半邊身子朝拄拐的手傾斜,但並不顯得吃力:「這件事由執法者處理,如果他們沒處理,那矮人就只是有犯罪嫌疑,而不是確鑿的罪犯。孩子,我不能因為一個可能而放棄建設自己的博物館,三樓還空著呢。」
那些收藏家的報價高昂,他們知道手裡的東西值多少,但安德森先生並不是個大富翁,不識貨的矮人才是館內展品的主要來源。
「您有聽說過地母教嗎?」唐娜忽然問。
安德森不明所以地投去疑惑目光:「我聽說過,這似乎是矮人中流行的宗教。」
「是的,他們騙了蘭特小姐的爸爸,幾乎讓他傾家蕩產。」
安德森先生明白了她的意思,深深嘆了口氣:「小姐,能和什麼樣的人打交道不是我能決定的,而是看它們。」他指向那些藏品。
唐娜搖頭:「不,我不是要責備您和他們做生意。只是他們聲稱自己掌握了一個神諭洞窟,這才騙了許多人的錢,我想知道您有沒有從熟悉的矮人那裡聽說這件事?或者知道那個洞窟的位置?」
亞希爾先生願意對家人提起神諭洞窟的具體位置,但他看不清當時經過的路,這讓唐娜也沒辦法。
「神諭洞窟?我相信肯定有人對它感興趣,但它不屬於我的領域。」
安德森老先生又想跳過這個話題,但唐娜堅持不懈地盯著他,老人只好無奈地開口:「好吧,好吧。他們的確和我提起過這個東西,試圖向我傳教,不過我拒絕了,我的靈魂已經許給天國,下不了地。」
「貝略小姐。」他忽然又嚴肅起來:「不要私自去處理這件事。別看矮人們因為在賽馬大會上作弊的事捲入醜聞,但現在是特殊時期,他們有更大的犯錯的權力,不會遭到真正嚴重的處置。」
唐娜偏過頭:「特殊時期?」
「他們就要買下城外那片廢棄明礬礦的開採權了,除了他們,不存在既有錢又有信心的買家。現在就連坤提先生也期待著那片礦藏真的還有充足的儲蓄,它會對這座城市產生巨大的影響力..
「6
梅爾徹太太總算冷靜下來了。
興許是這幾天梅爾徹先生都和克雷頓先生在一起工作,而她的丈夫又講了克雷頓先生好話的緣故。她早上端小餅乾過來的時候總算對唐娜帶笑臉。
今天的計劃是去博物館。
梅爾徹先生走的很早,只留女眷在家,她們早上在餐桌邊看了報紙,今天克雷頓·貝略又變成了一個非常有名的詐騙犯,表面上是個古董商,背地裡做的是收髒的買賣,薩沙市的金銀行當不景氣就有他的推手,而且明面上出手的每一件古董也都是假貨。
「太過分了。」蘭特小姐為克雷頓打抱不平。
唐娜幅度輕微地點了點頭:「是啊...是有點過分。」
「每一件」也太誇張了,頂多二分之一吧。
古董商又不賺窮人的錢,克雷頓從富人手裡拿走多餘的錢,轉去買窮人的貨,這樣窮人就有錢繼續消費,完全是為經濟的循環增加活力,怎麼能說是一件壞事呢?
不過這種想法不太好公之於眾。
和梅爾徹太太道別,她們出門前往安德森古生物博物館,這家博物館去年10月21日開業,本來女孩們只想找個免費博物館打發時間,但梅爾徹先生正好認識館長,那位先生送了他三張票,他就全給她們了。
博物館的內容可謂物超所值,這裡空間不小,地上用的是大理石面鋪裝,給人以厚重感:二樓和三樓也屬於博物館。而具只是剛進門,她們就看到了擺在最中間的飛龍骨架化石,二樓和三樓的中間都有一片正方形的空間不留地板,三層樓共同組建出一個空腔,這才能將它納入其中。
即使有人從來沒有聽說過飛龍的名諱,看到這龐然大物也會心生敬畏。
女孩們圍著它繞圈,嘖嘖驚嘆。
這些強大的野獸早已滅絕,但它們存活於世上的痕跡還能夠證明它們的存在並非幻想。
唐娜心生感慨,她聽法緹婭校長說,詛咒生物和自然生物的區別就在於此一被詛咒的生物不屬於這個世界,所以它們死後的遺體會在某一天忽然消失,無法留下化石。
她又想到克雷頓,在世上無法留下屬於自己的痕跡,這對他來說是個悲傷的消息。
但唐娜很快又想到一個解決辦法一如果他死在她之前,她就要留下他的一部分遺體用魔法做成奇物保留,憑她現在的力量,保留一隻爪子或者一張皮應該是可以做到的事。
賽馬大會期間的博物館格外冷清,館內除了兩個懶洋洋的清潔工,根本沒有其他客人。
連負責解說展品的工作人員也不在,大概是根本沒想過今天還會有人來,她們向清潔工打聽了才知道他們只留了一個人值班,且現在還在辦公室里睡覺。
不過光是展品柜上的解說牌就夠她們看的了,也不需要再來一個人。
博物館內大型的古生物骨架就數那具飛龍骨架最完整,其他都缺少一些零件。
地行龍的骨架普遍缺少腦袋,專家猜測這些地行龍是被某種專吃腦袋的生物殺死,或是被古代人撿走收集了。
獅鷲的骨架缺少翅膀,所以用了山峰巨鷹的翅膀修復。這個情況倒是很老實地標出來了,只是它的誠實反而容易讓人聯想到獅鷲的身體會不會也是用普通的獅子骨架偽造的。
捐獻人的名字帶個庫列斯,但不是加洛林·庫列斯,唐娜不確定他們是不是同一家族的。
「還有哥布林。」又走了幾步,愛麗絲敬畏地看著另一個展柜上的標本罐,土豆大小的屍體漂浮在深色的液體裡,仿佛一個沒成型的嬰兒。
「已滅絕。」蘭特讀展柜上的字。
「這是錯的。」唐娜搖頭:「這東西在南方的田裡到處都是,喜歡在地下打洞,晚上還會和田鼠打架,吵得人睡不著覺。」
「哥布林居然沒有滅絕嗎?那真是太好了,我聽說它們會偷走屋子裡掉在地上的硬幣和鑰匙,這是真的嗎?」
「我沒有見到過這種情況,家裡的狗總是追著它們咬,所以它們不敢出現在屋裡。」唐娜下意識地回答完,才發現提問的人不是自己的朋友。
一個鬚髮皆白的老紳士拄著手杖從側面的樓梯上緩步下來,他的精神面貌看起來很年輕,眼神沒有老人常見的遲鈍和渙散。
看到她們驚訝的表情,他終於反應過來,先是向她們補上欠缺的問好,接著做了自我介紹。
原來他就是這家博物館的館長安德森先生。
匆匆忙忙結束了自我介紹,他又開始追問唐娜關於南方哥布林的信息,直到心滿意足。
「請見諒,小姐們,人到了我這個年紀遇到感興趣的知識就非得藤蔓似的死死纏上去不可,不然誰知道哪天就蒙主感召了。」
安德森先生半開玩笑地為自己耽誤了她們的時間道歉。
「我們哪能責怪您呢,我們在這裡還要感謝您送來的票。」愛麗絲拉著兩名同伴向他致謝。
老先生眯起眼睛:「哦,你是梅爾徹的女兒。」
「爸爸托我向您問好。」
安德森先生的表情忽然變得有些不自然,他含糊地應付過去,眉毛之間的皺紋堆積拉長,神態一點兒不像之前那樣精明了。
愛麗絲當然也注意到這點。
「您和我爸爸之間鬧不愉快了嗎?」
「不,沒有。」安德森先生背對台階矢口否認:「只是...我不知道他有沒有告訴你,他和那位以惡名上報紙的克雷頓·貝略先生是新朋友。我不是要質疑他看人的眼光,我不是一個僅憑道聽途說就對他人下結論的人,但庫列斯爵士也是他的朋友,同時和兩個彼此敵對的人維持友情是很危險的一件事。」
「安德森先生,克雷頓·貝略是我的親叔叔。我想您不是要叫他和梅爾徹叔叔做不成朋友吧?」
唐娜上前一步,儘管她沒有做出任何攻擊行為,但神態明顯變化了,變得像一頭正在判斷形式的鬥牛,只等一個信號就要開始戰鬥。
當巫師不做控制時,他們的情緒會因為強大的精神力散發出來,也就是有些人言行舉止更具感染力的緣故。
老人看起來很驚訝,他補充說明:「我並沒有惡意。」
唐娜敏銳地察覺到他神色中的細微變化。
「您似乎知道我是什麼人?」
「我見過你的同類。」老人說:「學術界和你們的世界聯繫得很緊密。」
愛麗絲和蘭特都很驚訝,她們沒想到這位安德森先生見多識廣到連巫師也見過,她們可一直將唐娜的身份當做重中之重的秘密。
「這很好,不過和我們的談話無關。」唐娜直視著他:「人的交流只分有理和無理,我想我們應該進行有理的談話。憑藉我對梅爾徹叔叔的理解,我不認為他會是庫列斯的朋友。」
「說話要謹慎,年輕的女士。」安德森先生走近兩步,在飛龍骨架的翅膀下嚴肅地開口:「即使是梅爾徹自己,也不會在公共場合說自己不是庫列斯的朋友。公開聲明自己不是一位有地位的紳士的朋友,就意味著聲明自己是他的敵人。」
唐娜吃了一驚,沒想到這又是一個禮儀問題。
在辛佳妮上禮儀課的回憶湧上心頭。
「那既不是朋友也不是敵人該怎麼表示?」她問安德森。
「這時候,就用如果他允許的話,我很願意做他的朋友」,或者我聽說過他的名聲,但還未有幸見過他」這樣的句式。」安德森如實回答。
「好委婉!」
「我更願意稱之為語言的盾牌。」安德森嘆了口氣:「而且我說梅爾徹和庫列斯爵士是朋友也並非完全錯誤,至少在很多人看來,梅爾徹家和庫列斯家還保持著很深的交情。」
愛麗絲忍不住開口:「我居然一點兒也不知道。」
「這不奇怪。」
安德森只說不奇怪,但為什麼不奇怪,他卻不繼續解釋了。
「看看這個博物館吧,它不是由我一人完成的,我也沒有能力收集那麼多的展品,庫列斯爵士和梅爾徹都幫了我很大忙,在這裡最珍貴的藏品中,那具獅鷲的骨架來自庫列斯,飛龍則是梅爾徹送我的。除了這家博物館,這兩個家族在其他的領域也有共同的交集。」
「這算是父輩的餘蔭,總之,他們有一些共同的朋友,就算是薩沙大學裡也有庫列斯的人。」
「梅爾徹先生是主宗的繼承人,但梅爾徹家族還有一些支系依舊依附著庫列斯,就算是為了這些不姓梅爾徹的親戚,梅爾徹也不可能在公共場合宣揚兩個家族已經生疏的關係。」
看到三個女孩都露出迷茫的表情,安德森先生搖了搖頭。
「我的錯,既然梅爾徹沒有告訴自己的女兒,那我也不該在你們面前主動提起這些骯髒的把戲。」
「不,不。」唐娜下意識地反駁:「您讓我長見識了。」
「我也才知道我們家原來有一具飛龍骨架。」愛麗絲的眉毛止不住地亂跳,很難說是喜悅還是遺憾。「但為什麼他沒有在展台的牌子上留名?他不是捐獻人嗎?
」
「你爸爸不想留名,他就是那麼高尚的一個人。」安德森先生說。
愛麗絲認同地點了點頭。
這擺明了是敷衍,他知道是怎麼一回事,唐娜察覺到了,但她也不好多說。這不是秘密,梅爾徹叔叔肯定知道這件事,不是他的主意也有他的默許,萬一涉及到他的私人秘密,那她刨根問底的行為可就太尷尬了。
「小姐們,我們還是把眼睛放在展品上吧。」
安德森先生不願意在這些陳年舊事上說太多,他領她們繼續參觀這家博物館。作為館長,以及一名合格的古生物學家,他比一般的導遊強得多。
館內的每一件展品,他都能說出其生活的年代,以及長相習性。
不止如此,學界的各種猜想,以及猜想的延伸、不同學者的爭論軼事都被他隨口說出。
而且在介紹它們的時候,安德森先生的身上升騰著一種無法偽裝的熱情,即使聽眾是女人,他也沒有區別對待,而是認真解釋每一個問題。
聆聽者他的解說,本來只是想隨便找個地方打發時間的三人竟真的對這些古生物產生了興趣。
只是蘭特小姐心中有個疑問在不斷壯大。
在安德森先生又開始介紹一塊本地產的古代螺類化石時,她終於忍不住開口:「本地發掘的化石有那麼多嗎?而且都沒有捐獻人名字,它們也是梅爾徹先生捐獻的嗎?」
「不是,它們不是通過捐獻得到的,是我買來的。」安德森老先生轉過身:「我從矮人手裡得到這些藏品,他們雖然個子不高,但很善於挖掘。」
「但本地的矮人似乎都屬於犯罪集團。」蘭特說。
拄著拐杖的老人看向她,半邊身子朝拄拐的手傾斜,但並不顯得吃力:「這件事由執法者處理,如果他們沒處理,那矮人就只是有犯罪嫌疑,而不是確鑿的罪犯。孩子,我不能因為一個可能而放棄建設自己的博物館,三樓還空著呢。」
那些收藏家的報價高昂,他們知道手裡的東西值多少,但安德森先生並不是個大富翁,不識貨的矮人才是館內展品的主要來源。
「您有聽說過地母教嗎?」唐娜忽然問。
安德森不明所以地投去疑惑目光:「我聽說過,這似乎是矮人中流行的宗教。」
「是的,他們騙了蘭特小姐的爸爸,幾乎讓他傾家蕩產。」
安德森先生明白了她的意思,深深嘆了口氣:「小姐,能和什麼樣的人打交道不是我能決定的,而是看它們。」他指向那些藏品。
唐娜搖頭:「不,我不是要責備您和他們做生意。只是他們聲稱自己掌握了一個神諭洞窟,這才騙了許多人的錢,我想知道您有沒有從熟悉的矮人那裡聽說這件事?或者知道那個洞窟的位置?」
亞希爾先生願意對家人提起神諭洞窟的具體位置,但他看不清當時經過的路,這讓唐娜也沒辦法。
「神諭洞窟?我相信肯定有人對它感興趣,但它不屬於我的領域。」
安德森老先生又想跳過這個話題,但唐娜堅持不懈地盯著他,老人只好無奈地開口:「好吧,好吧。他們的確和我提起過這個東西,試圖向我傳教,不過我拒絕了,我的靈魂已經許給天國,下不了地。」
「貝略小姐。」他忽然又嚴肅起來:「不要私自去處理這件事。別看矮人們因為在賽馬大會上作弊的事捲入醜聞,但現在是特殊時期,他們有更大的犯錯的權力,不會遭到真正嚴重的處置。」
唐娜偏過頭:「特殊時期?」
「他們就要買下城外那片廢棄明礬礦的開採權了,除了他們,不存在既有錢又有信心的買家。現在就連坤提先生也期待著那片礦藏真的還有充足的儲蓄,它會對這座城市產生巨大的影響力..
「6