75.我的愛人,我的妻子,我親 愛的「M1897型75mm火炮」
幾人又簡單寒暄了幾句後,羅切斯特便開始了解先前的情況——最終只大概得知,敵軍開始撤退了。
但具體的原因不太清楚。
......
......
......
彼時,城內的維斯瓦軍隊正在行動。
三條主街匯向某廣場,磚樓與木棚交錯,風從西邊吹來,把濃煙壓向街道。
「瞧,亂成一團!起火了!瞧那黑煙!打得好!好極了!好大的煙!好大的煙!」維斯瓦炮兵們歡躍起來。
所有的「法蘭西M1897型75mm火炮」都向著起火的地方轟擊。
好像鼓勵似的,每放一炮,維斯瓦的士兵就跟著喊叫:「打得好!就這樣干!「
火借風勢,迅速蔓延開來。
撤出街區的紅軍縱隊又返回來,似乎是為了報復這次的吃虧。
但維斯瓦軍隊繼續在街道右邊架起四門「法蘭西M1897型75mm火炮」,開始向前方轟擊。
他們看著城市被摧毀、大火燒遍整座城市,心中產生孩子似的歡喜,同時因成功消滅聯盟軍隊而陷入狂熱。
維斯瓦炮兵們光顧著看自己轟擊紅軍引發的火災而歡呼雀躍,以至於敵人的反擊炮彈已經落到自己頭上了,他們居然還沒注意到對面的火炮也推到了街上,跟他們進行對轟。
若不是有兩顆高爆彈和跟著而來的炮彈落到炮位中間——並且炸死了兩匹馬,炸斷了炮手的大腿,維斯瓦軍隊的炮手還一直沒有留意到敵人的火炮。
然而,這並未影響到這群頗為瘋狂且魔怔的炮兵。
他們用後備炮車的馬替換了打死的馬,把傷員抬進掩體,兩門「法蘭西M1897型75mm火炮」轉過來對付紅軍的火炮。
這支炮兵部隊的指揮「博古斯瓦夫」,他的軍官同事在戰事剛開始的時候就陣亡了,一小時之內,他們不少人都失去戰鬥力,甚至死亡,但是剩下的炮兵們和還未完全死亡的傷員仍然興高采烈。
指揮這支部隊的「博古斯瓦夫」是個小個子,按照他的軍銜來說,理應配置一套動力裝甲,但礙於身高的原因,穿上動力裝甲會讓他的動作遲緩而且笨拙。
他是個好面子的人,所以上戰場從來不穿動力裝甲。
他不斷催促著自己的士兵開炮。「打,為了大維斯瓦!為了大維斯瓦!為了我們的土地!「
他說完後,便親自托起輪子移動炮架,旋轉著高低機。
不斷震耳欲聾的射擊聲每次都使「博古斯瓦夫」打顫,在硝煙瀰漫中,他叼著小菸斗從這尊炮跑到那尊炮,時而瞄準,時而計算彈藥,時而下令換掉死傷的馬匹,另套新馬。
他用他那尖細無力、而且不夠果斷的聲音不住地喊叫。
他臉上的表情越來越興奮了。
只有當他一炮沒有造成破壞,或僅僅只是打傷敵軍時,他才會減弱這份心煩。
而當他看到自己的部下被炸死,或者被打傷的時候,他便會皺皺眉頭,背過臉去不看那些傷員和死人。
於是乎,他便憤怒地呵斥那些總是遲遲不肯抬走傷員或者死屍的士兵。
除了這些炮兵,其實還有負責掩護的機槍手和由其他殘部組建的步兵。
他們就沒有這群炮兵的癲狂。
這群炮兵的狀態像著了魔一樣,這些士兵說不害怕是假的。
這些非炮兵的士兵,大半都是些小伙子,遇到「博古斯瓦夫」這種指揮,他們個個也像遇到困難情況的孩子似的,全都望著自己的連長,連長臉上的表情,也原封不動地反映在他們臉上。
他們的表情和連長是一樣的。
都像是一個遇到困難情況的孩子。
若不是他們遇到過正常的炮兵,恐怕都以為炮兵都這樣呢。
由於可怕的轟鳴、嘈雜和必須不斷地操心和活動,「博古斯瓦夫」沒有體驗到絲毫恐懼的不愉快感覺,在他的腦海里也沒有那種他可能被打死或者受傷的想法。
相反,他越來越快樂了。
他覺得,從他看見敵人並且開第一炮那一刻起,似乎已經過了很久,幾乎是昨天的事,而他站立的這塊土地,也似乎是他久已熟悉的、骨肉情深的地方。
儘管他什麼都記得,什麼都顧到了——一個優秀軍官該做的,他一件沒落——但是他仍然處在一種類似熱病譫妄或者醉酒的狀態。
他周圍的大炮發出震耳欲聾的爆炸聲,身旁時而能聽見敵人炮彈的呼嘯聲。
炮手們汗流浹背,滿臉通紅地圍著大炮忙碌,敵人那邊硝煙騰起,還能看到人和馬流血的情景。
每次硝煙剛冒頭,炮彈就跟著到了。
砸進土裡,掀起一柱黃塵;砸中人,軀體像破麻袋一樣飛起來;砸中炮架,鋼鐵扭曲成怪異的形狀;砸中馬,那畜生跪下去。
這些畫面碎片般湧進眼裡,在他腦子裡拼成一個光怪陸離的世界——敵人的炮壘不再是炮壘,倒像一支巨大的菸斗,有個看不見的人躲在後面,一口一口噴出那些奇異的煙圈,而他竟從這幅場景里品出某種荒誕的樂趣來。
「瞧,又噴煙了。」「博古斯瓦夫」低聲自語。
對面樓房的窗口騰起一團硝煙,被風撕成一條長帶,向左飄去。
「小球要來了——咱們給它送回去。」
「您說什麼,長官?」身旁的士兵聽見了,側頭問道。
「把榴霰彈遞給我!」
榴霰彈,一種軍事炮彈,由英國皇家炮兵軍官亨利·施雷普內爾於18世紀末19世紀初發明。
其彈體內裝有火藥及小鋼珠、鋼箭等,通過定時引信在目標上空爆炸,實現對有生力量的區域殺傷。
「你來一個,親愛的「瑪烏戈扎塔」。」「博古斯瓦夫」自言自語。
在維斯語中,「瑪烏戈扎塔」象徵著「珍珠」。
但在「博古斯瓦夫」心目中,「瑪烏戈扎塔」是指那尊靠邊的「法蘭西M1897型75mm火炮」。
「「瑪烏戈扎塔」啊,聽,又喘氣了,又喘氣了。「「博古斯瓦夫」自言自語。
他把自己想像成一個體格魁梧、力大無比、雙手抱著炮彈向敵軍擲去的美男子。
「「博古斯瓦夫」,親愛的,我的愛人!露一手!「他一邊說,一邊離開炮位,這時在「博古斯瓦夫」的頭頂上傳來陌生的、不熟悉的聲音:
「「博古斯瓦夫上尉」!「博古斯瓦夫魔導士」!「
「博古斯瓦夫」吃驚地回頭看了看。
一名士兵氣喘吁吁地對他喊道:
「您怎麼啦,發瘋了?兩次給您退卻的命令,可是您……「
「哦。」「博古斯瓦夫」的手掌重新貼上炮管,指腹感受著那一下一下的震顫,像摸著一匹烈馬的頸子,「可「瑪烏戈扎塔」說她不想走。」
「我的上帝,「博古斯瓦夫魔導士」!你是不是使用什麼魔導術了?還有「瑪烏戈扎塔」是誰?!」
「哦!」「博古斯瓦夫」把臉頰貼上去,炮管燙得發疼,他卻像感覺不到似的,嘴角咧開一個溫柔的笑,「你聽不見嗎?她說她才剛剛暖起來,她說那些敵軍的小球打在她身上不過是撓痒痒,她說我要是敢拋下她自己跑掉,她就炸給我看。」
「不會的,親愛的,不會的。」他輕聲哄著,手指沿著炮管不斷撫摸,「我哪兒也不去。」
這一幕把這名士兵看呆了。
已嚇哭。
但具體的原因不太清楚。
......
......
......
彼時,城內的維斯瓦軍隊正在行動。
三條主街匯向某廣場,磚樓與木棚交錯,風從西邊吹來,把濃煙壓向街道。
「瞧,亂成一團!起火了!瞧那黑煙!打得好!好極了!好大的煙!好大的煙!」維斯瓦炮兵們歡躍起來。
所有的「法蘭西M1897型75mm火炮」都向著起火的地方轟擊。
好像鼓勵似的,每放一炮,維斯瓦的士兵就跟著喊叫:「打得好!就這樣干!「
火借風勢,迅速蔓延開來。
撤出街區的紅軍縱隊又返回來,似乎是為了報復這次的吃虧。
但維斯瓦軍隊繼續在街道右邊架起四門「法蘭西M1897型75mm火炮」,開始向前方轟擊。
他們看著城市被摧毀、大火燒遍整座城市,心中產生孩子似的歡喜,同時因成功消滅聯盟軍隊而陷入狂熱。
維斯瓦炮兵們光顧著看自己轟擊紅軍引發的火災而歡呼雀躍,以至於敵人的反擊炮彈已經落到自己頭上了,他們居然還沒注意到對面的火炮也推到了街上,跟他們進行對轟。
若不是有兩顆高爆彈和跟著而來的炮彈落到炮位中間——並且炸死了兩匹馬,炸斷了炮手的大腿,維斯瓦軍隊的炮手還一直沒有留意到敵人的火炮。
然而,這並未影響到這群頗為瘋狂且魔怔的炮兵。
他們用後備炮車的馬替換了打死的馬,把傷員抬進掩體,兩門「法蘭西M1897型75mm火炮」轉過來對付紅軍的火炮。
這支炮兵部隊的指揮「博古斯瓦夫」,他的軍官同事在戰事剛開始的時候就陣亡了,一小時之內,他們不少人都失去戰鬥力,甚至死亡,但是剩下的炮兵們和還未完全死亡的傷員仍然興高采烈。
指揮這支部隊的「博古斯瓦夫」是個小個子,按照他的軍銜來說,理應配置一套動力裝甲,但礙於身高的原因,穿上動力裝甲會讓他的動作遲緩而且笨拙。
他是個好面子的人,所以上戰場從來不穿動力裝甲。
他不斷催促著自己的士兵開炮。「打,為了大維斯瓦!為了大維斯瓦!為了我們的土地!「
他說完後,便親自托起輪子移動炮架,旋轉著高低機。
不斷震耳欲聾的射擊聲每次都使「博古斯瓦夫」打顫,在硝煙瀰漫中,他叼著小菸斗從這尊炮跑到那尊炮,時而瞄準,時而計算彈藥,時而下令換掉死傷的馬匹,另套新馬。
他用他那尖細無力、而且不夠果斷的聲音不住地喊叫。
他臉上的表情越來越興奮了。
只有當他一炮沒有造成破壞,或僅僅只是打傷敵軍時,他才會減弱這份心煩。
而當他看到自己的部下被炸死,或者被打傷的時候,他便會皺皺眉頭,背過臉去不看那些傷員和死人。
於是乎,他便憤怒地呵斥那些總是遲遲不肯抬走傷員或者死屍的士兵。
除了這些炮兵,其實還有負責掩護的機槍手和由其他殘部組建的步兵。
他們就沒有這群炮兵的癲狂。
這群炮兵的狀態像著了魔一樣,這些士兵說不害怕是假的。
這些非炮兵的士兵,大半都是些小伙子,遇到「博古斯瓦夫」這種指揮,他們個個也像遇到困難情況的孩子似的,全都望著自己的連長,連長臉上的表情,也原封不動地反映在他們臉上。
他們的表情和連長是一樣的。
都像是一個遇到困難情況的孩子。
若不是他們遇到過正常的炮兵,恐怕都以為炮兵都這樣呢。
由於可怕的轟鳴、嘈雜和必須不斷地操心和活動,「博古斯瓦夫」沒有體驗到絲毫恐懼的不愉快感覺,在他的腦海里也沒有那種他可能被打死或者受傷的想法。
相反,他越來越快樂了。
他覺得,從他看見敵人並且開第一炮那一刻起,似乎已經過了很久,幾乎是昨天的事,而他站立的這塊土地,也似乎是他久已熟悉的、骨肉情深的地方。
儘管他什麼都記得,什麼都顧到了——一個優秀軍官該做的,他一件沒落——但是他仍然處在一種類似熱病譫妄或者醉酒的狀態。
他周圍的大炮發出震耳欲聾的爆炸聲,身旁時而能聽見敵人炮彈的呼嘯聲。
炮手們汗流浹背,滿臉通紅地圍著大炮忙碌,敵人那邊硝煙騰起,還能看到人和馬流血的情景。
每次硝煙剛冒頭,炮彈就跟著到了。
砸進土裡,掀起一柱黃塵;砸中人,軀體像破麻袋一樣飛起來;砸中炮架,鋼鐵扭曲成怪異的形狀;砸中馬,那畜生跪下去。
這些畫面碎片般湧進眼裡,在他腦子裡拼成一個光怪陸離的世界——敵人的炮壘不再是炮壘,倒像一支巨大的菸斗,有個看不見的人躲在後面,一口一口噴出那些奇異的煙圈,而他竟從這幅場景里品出某種荒誕的樂趣來。
「瞧,又噴煙了。」「博古斯瓦夫」低聲自語。
對面樓房的窗口騰起一團硝煙,被風撕成一條長帶,向左飄去。
「小球要來了——咱們給它送回去。」
「您說什麼,長官?」身旁的士兵聽見了,側頭問道。
「把榴霰彈遞給我!」
榴霰彈,一種軍事炮彈,由英國皇家炮兵軍官亨利·施雷普內爾於18世紀末19世紀初發明。
其彈體內裝有火藥及小鋼珠、鋼箭等,通過定時引信在目標上空爆炸,實現對有生力量的區域殺傷。
「你來一個,親愛的「瑪烏戈扎塔」。」「博古斯瓦夫」自言自語。
在維斯語中,「瑪烏戈扎塔」象徵著「珍珠」。
但在「博古斯瓦夫」心目中,「瑪烏戈扎塔」是指那尊靠邊的「法蘭西M1897型75mm火炮」。
「「瑪烏戈扎塔」啊,聽,又喘氣了,又喘氣了。「「博古斯瓦夫」自言自語。
他把自己想像成一個體格魁梧、力大無比、雙手抱著炮彈向敵軍擲去的美男子。
「「博古斯瓦夫」,親愛的,我的愛人!露一手!「他一邊說,一邊離開炮位,這時在「博古斯瓦夫」的頭頂上傳來陌生的、不熟悉的聲音:
「「博古斯瓦夫上尉」!「博古斯瓦夫魔導士」!「
「博古斯瓦夫」吃驚地回頭看了看。
一名士兵氣喘吁吁地對他喊道:
「您怎麼啦,發瘋了?兩次給您退卻的命令,可是您……「
「哦。」「博古斯瓦夫」的手掌重新貼上炮管,指腹感受著那一下一下的震顫,像摸著一匹烈馬的頸子,「可「瑪烏戈扎塔」說她不想走。」
「我的上帝,「博古斯瓦夫魔導士」!你是不是使用什麼魔導術了?還有「瑪烏戈扎塔」是誰?!」
「哦!」「博古斯瓦夫」把臉頰貼上去,炮管燙得發疼,他卻像感覺不到似的,嘴角咧開一個溫柔的笑,「你聽不見嗎?她說她才剛剛暖起來,她說那些敵軍的小球打在她身上不過是撓痒痒,她說我要是敢拋下她自己跑掉,她就炸給我看。」
「不會的,親愛的,不會的。」他輕聲哄著,手指沿著炮管不斷撫摸,「我哪兒也不去。」
這一幕把這名士兵看呆了。
已嚇哭。