第46章 冰層下的激流
就在農業法令頒布的同一天,3月7日,德國軍隊開進了萊茵蘭非軍事區。
約一萬名德軍士兵在凌晨越過科隆大橋,裝甲車和摩托車隊引領著步兵縱隊,在萊茵河兩岸的晨霧中開進。
萊茵非軍事區是《凡爾賽條約》和《洛迦諾公約》雙重保障下的非軍事化地帶。
根據條約,德國不得在這片區域駐軍或修築防禦工事,法國視其為東線最重要的安全緩衝。
希特勒的公然出兵徹底撕毀了這兩份國際條約。
法國內閣在當天上午召開了緊急會議,但沒有做出派遣軍隊的決定。
英國方面表示「不願為萊茵蘭而與德國發生軍事衝突」,只發表了措辭謹慎的抗議聲明。
3月10日,國聯理事會通過決議,正式譴責德國違反《凡爾賽和約》和《洛迦諾公約》,但決議中沒有提及任何制裁措施或軍事干預的可能。
消息傳到羅馬時,刻律德菈正在審閱塞涅卡提交的陸軍炮兵整編第一階段報告。
她看完來自柏林和巴黎的兩份加密電報後,將手杖輕輕點了一下地面。
「他終於動手了。」她說,聲音很輕。
維吉妮婭放下茶盤,「陛下說的是萊茵蘭?」
「希特勒撕毀《凡爾賽條約》和《洛迦諾公約》,英法只口頭抗議。這說明什麼?」
刻律德菈沒有等維吉妮婭回答,「說明希特勒賭贏了。他從奧地利到萊茵蘭,每一步都賭英法不會動武。每一步都賭贏了。」
她站起身,走到輿圖室的地圖前,伸出藍色鉛筆,在萊茵河的位置輕輕畫了一道線。
然後她走到窗前,看著遠處聖彼得大教堂的穹頂,沉默了片刻。
「義大利的立場要明確,但不能把自己綁在任何一方的戰車上。義大利繼承的是國聯創始國的身份與一個曾被法西斯主義扭曲、目前尚未被國際社會完全重新接納的外交信用。我們必須自己先回到集體安全框架內說話。」
當天下午,奎里納爾宮發表了簡短的官方聲明:「義大利王國譴責德國政府對《洛迦諾公約》和《凡爾賽和約》的單方面違反,支持國聯的集體安全決議。義大利不尋求與任何國家為敵,但堅持國際法的權威必須得到尊重。」
同日下午,外交大臣格蘭迪伯爵在國聯日內瓦的發言席上投下了贊成票,並私下約見英國代表德拉蒙德,將一份由女王親筆修改過的電稿副本交給了對方,電稿標題是《關於萊茵蘭局勢的三點原則》。
聲明發表之後,德國大使馬肯森以正常外交通報渠道發來了一封措辭克制的信函,行文一如他遞交國書時的刻板。
信中沒有受到譴責後的抗議,僅說明「德國政府注意到義大利王國的立場」,並重申德國在萊茵蘭的行動屬於「恢復主權」,不針對任何第三國。
刻律德菈在當天傍晚給馬肯森回了一份簡短的親筆信:「義大利譴責違約,但不尋求對抗。兩國之間沒有直接的邊界爭端,也沒有不可逆的外部盟約衝突。」
這封信在柏林被仔細研讀。希特勒在伯格霍夫看過譯文之後說了一句:「只要不涉及到義大利,她不會管。」
德國總理府隨即指示外交部將德意關係從「待評估」小幅上調至「穩健中立」,並允許兩國間的鋼鐵、機械及汽車零配件貿易在原有的出口許可框架內繼續。
同一天,德國經濟部低調批准了原已擱置的一項對義大利的民用化纖生產線出口申請。
三月中旬,刻律德菈在奎里納爾宮召見了魯道夫·格拉齊亞尼元帥。這位號稱「北非屠夫」的殖民將領戴著最挺括的領章走進覲見廳,靴跟在拼花地板上踏出沉重的節奏。
他的灰白山羊鬍剪得一絲不苟,袖口繫著利比亞總督時期的金色紐扣,但肩膀微傾,那是兩個月來沒有實權、只能枯坐羅馬的肌肉記憶。
「元帥。」刻律德菈抬手示意他坐下。
格拉齊亞尼坐下時,手肘下意識地蹭到了腰間的空槍套。
「陛下,臣在羅馬待的時間夠長了。」
他的聲音沙啞,短促,每句話末尾都像在敲一塊不易點燃的燧石,「如果陛下不需要臣,臣請求退役。」
「誰說不需要?」
刻律德菈將手杖輕輕點了一下地面。
她從桌上拿起一份今早剛送到的那不勒斯駐軍季報,裡面夾著昨天那份利比亞巡邏隊與走私武裝交火的短訊。
她把它展開,但沒有直接遞給對方,而是先擱在兩人之間的茶几角落。
「北非殖民地需要一位有威望的軍事長官。的黎波里塔尼亞的邊境巡邏隊長昨天在電報里提到『此刻需要一隻鷹』,而你正是那只能穩住整個窩的鷹。」
格拉齊亞尼接過電報,瘦硬的手指折著紙片,沒有立即答話。
他最拿得出手的就是軍事威望,在北非的軍功和在軍中的強硬手腕。
墨索里尼用他是因為需要他在殖民地製造恐懼,墨索里尼也不完全信任他,他太能打,對元首本人不夠諂媚。
新女王上台後沒有像對待法西斯黨魁那樣清算他,但他知道自己在「觀望」的名單上。
軍權握在女王手裡,梅塞,拉比努斯,塞涅卡正在從兵團到炮兵體系一步步扎牢她自己的根。
他留在羅馬沒有任何位置,遠赴北非是唯一的出路,也是她的試探。
「陛下願意讓我回北非?」
「讓你回去,但權力要受約束。本王會為的黎波里塔尼亞新設一個聯合安全會議,由你和當地民事總督共同主持。陸軍在北非的兵力仍由你指揮,但行動前需通報羅馬。」
格拉齊亞尼沉默了片刻,然後他緩緩站起身,將那份電報折好,重新放在茶几角落上鋪平,右手摁著紙面,沒有收回。
「北非雨季就要到了。」他說,聲音比之前更低,「那邊的巡邏隊需要補給。」
「已經在路上了。第一批補給船今早九點從塔蘭托起航,護航編隊是里卡迪調撥的。」
格拉齊亞尼沒有再問,他立正行了一個標準的軍禮,不是尊敬,是接受。
對於這位在北非打了半輩子仗的元帥而言,規矩比恩寵更可靠。
他領下這張沒有止於褒獎或放逐的派遣令,起身時不自覺地撫平軍裝前襟邊緣上被磨平的呢料螺紋。
約一萬名德軍士兵在凌晨越過科隆大橋,裝甲車和摩托車隊引領著步兵縱隊,在萊茵河兩岸的晨霧中開進。
萊茵非軍事區是《凡爾賽條約》和《洛迦諾公約》雙重保障下的非軍事化地帶。
根據條約,德國不得在這片區域駐軍或修築防禦工事,法國視其為東線最重要的安全緩衝。
希特勒的公然出兵徹底撕毀了這兩份國際條約。
法國內閣在當天上午召開了緊急會議,但沒有做出派遣軍隊的決定。
英國方面表示「不願為萊茵蘭而與德國發生軍事衝突」,只發表了措辭謹慎的抗議聲明。
3月10日,國聯理事會通過決議,正式譴責德國違反《凡爾賽和約》和《洛迦諾公約》,但決議中沒有提及任何制裁措施或軍事干預的可能。
消息傳到羅馬時,刻律德菈正在審閱塞涅卡提交的陸軍炮兵整編第一階段報告。
她看完來自柏林和巴黎的兩份加密電報後,將手杖輕輕點了一下地面。
「他終於動手了。」她說,聲音很輕。
維吉妮婭放下茶盤,「陛下說的是萊茵蘭?」
「希特勒撕毀《凡爾賽條約》和《洛迦諾公約》,英法只口頭抗議。這說明什麼?」
刻律德菈沒有等維吉妮婭回答,「說明希特勒賭贏了。他從奧地利到萊茵蘭,每一步都賭英法不會動武。每一步都賭贏了。」
她站起身,走到輿圖室的地圖前,伸出藍色鉛筆,在萊茵河的位置輕輕畫了一道線。
然後她走到窗前,看著遠處聖彼得大教堂的穹頂,沉默了片刻。
「義大利的立場要明確,但不能把自己綁在任何一方的戰車上。義大利繼承的是國聯創始國的身份與一個曾被法西斯主義扭曲、目前尚未被國際社會完全重新接納的外交信用。我們必須自己先回到集體安全框架內說話。」
當天下午,奎里納爾宮發表了簡短的官方聲明:「義大利王國譴責德國政府對《洛迦諾公約》和《凡爾賽和約》的單方面違反,支持國聯的集體安全決議。義大利不尋求與任何國家為敵,但堅持國際法的權威必須得到尊重。」
同日下午,外交大臣格蘭迪伯爵在國聯日內瓦的發言席上投下了贊成票,並私下約見英國代表德拉蒙德,將一份由女王親筆修改過的電稿副本交給了對方,電稿標題是《關於萊茵蘭局勢的三點原則》。
聲明發表之後,德國大使馬肯森以正常外交通報渠道發來了一封措辭克制的信函,行文一如他遞交國書時的刻板。
信中沒有受到譴責後的抗議,僅說明「德國政府注意到義大利王國的立場」,並重申德國在萊茵蘭的行動屬於「恢復主權」,不針對任何第三國。
刻律德菈在當天傍晚給馬肯森回了一份簡短的親筆信:「義大利譴責違約,但不尋求對抗。兩國之間沒有直接的邊界爭端,也沒有不可逆的外部盟約衝突。」
這封信在柏林被仔細研讀。希特勒在伯格霍夫看過譯文之後說了一句:「只要不涉及到義大利,她不會管。」
德國總理府隨即指示外交部將德意關係從「待評估」小幅上調至「穩健中立」,並允許兩國間的鋼鐵、機械及汽車零配件貿易在原有的出口許可框架內繼續。
同一天,德國經濟部低調批准了原已擱置的一項對義大利的民用化纖生產線出口申請。
三月中旬,刻律德菈在奎里納爾宮召見了魯道夫·格拉齊亞尼元帥。這位號稱「北非屠夫」的殖民將領戴著最挺括的領章走進覲見廳,靴跟在拼花地板上踏出沉重的節奏。
他的灰白山羊鬍剪得一絲不苟,袖口繫著利比亞總督時期的金色紐扣,但肩膀微傾,那是兩個月來沒有實權、只能枯坐羅馬的肌肉記憶。
「元帥。」刻律德菈抬手示意他坐下。
格拉齊亞尼坐下時,手肘下意識地蹭到了腰間的空槍套。
「陛下,臣在羅馬待的時間夠長了。」
他的聲音沙啞,短促,每句話末尾都像在敲一塊不易點燃的燧石,「如果陛下不需要臣,臣請求退役。」
「誰說不需要?」
刻律德菈將手杖輕輕點了一下地面。
她從桌上拿起一份今早剛送到的那不勒斯駐軍季報,裡面夾著昨天那份利比亞巡邏隊與走私武裝交火的短訊。
她把它展開,但沒有直接遞給對方,而是先擱在兩人之間的茶几角落。
「北非殖民地需要一位有威望的軍事長官。的黎波里塔尼亞的邊境巡邏隊長昨天在電報里提到『此刻需要一隻鷹』,而你正是那只能穩住整個窩的鷹。」
格拉齊亞尼接過電報,瘦硬的手指折著紙片,沒有立即答話。
他最拿得出手的就是軍事威望,在北非的軍功和在軍中的強硬手腕。
墨索里尼用他是因為需要他在殖民地製造恐懼,墨索里尼也不完全信任他,他太能打,對元首本人不夠諂媚。
新女王上台後沒有像對待法西斯黨魁那樣清算他,但他知道自己在「觀望」的名單上。
軍權握在女王手裡,梅塞,拉比努斯,塞涅卡正在從兵團到炮兵體系一步步扎牢她自己的根。
他留在羅馬沒有任何位置,遠赴北非是唯一的出路,也是她的試探。
「陛下願意讓我回北非?」
「讓你回去,但權力要受約束。本王會為的黎波里塔尼亞新設一個聯合安全會議,由你和當地民事總督共同主持。陸軍在北非的兵力仍由你指揮,但行動前需通報羅馬。」
格拉齊亞尼沉默了片刻,然後他緩緩站起身,將那份電報折好,重新放在茶几角落上鋪平,右手摁著紙面,沒有收回。
「北非雨季就要到了。」他說,聲音比之前更低,「那邊的巡邏隊需要補給。」
「已經在路上了。第一批補給船今早九點從塔蘭托起航,護航編隊是里卡迪調撥的。」
格拉齊亞尼沒有再問,他立正行了一個標準的軍禮,不是尊敬,是接受。
對於這位在北非打了半輩子仗的元帥而言,規矩比恩寵更可靠。
他領下這張沒有止於褒獎或放逐的派遣令,起身時不自覺地撫平軍裝前襟邊緣上被磨平的呢料螺紋。