第42章 黑蠍返鄉
三月的西西里,杏花已經開滿了巴勒莫郊外的山谷。
白色的花瓣被海風吹落,鋪在塵土飛揚的鄉間小路上,像是為某場遲到的葬禮提前撒下的紙錢。
馬爾蒂尼站在巴勒莫港的碼頭上,海風把他臉上那道刀疤吹得發白,左眼下垂的疤痕在杏花影里抽動了一下。
十三年了。
上一次他站在這個碼頭上,是1923年——他剛被黑手黨吸納,替某個從不透露真名的教父去那不勒斯處理一樁「生意糾紛」。
那時他以為自己這輩子都不會再回到西西里,至少不會活著回來。
現在他回來了,穿著一件深灰色的便裝,口袋裡裝著一份用錫拉庫薩方言寫就的名單,身份是義大利女王特派員。
「墨西拿的船到了。」
身旁的副手低聲說。那是他從前在黑蠍部隊裡最得力的隊長之一,同樣西西里出身,同樣臉上帶疤,只是那刀口比馬爾蒂尼更年輕。
「先不去墨西拿,」
馬爾蒂尼將菸頭在鞋底捻滅,菸絲被海風一卷便散開,「去巴蓋里亞。」
巴蓋里亞是巴勒莫郊外的一個小鎮,以柑橘聞名。
但當地的柑橘貿易一直被黑手黨牢牢控制,橘農需要向黑手黨支付三分之一以上的保護費,才能將果子平安運出山谷。
而在這張以柑橘包裝廠為遮掩的地盤裡坐著的頭目,掌控著從灌溉水源到運輸馬車的每一道關卡,也握有馬爾蒂尼手中那份名單里三分之一的真名與舊帳。
這次行動始於三個星期前。
2月下旬,奎里納爾宮東翼的輿圖室里,刻律德菈將一份南方情報匯總報告放在馬爾蒂尼面前。
報告的紙頁上散發著阿波羅尼檔案室獨有的舊紙與乾燥劑混合的氣味。
報告的內容比頁數更沉重。
自義大利統一以來,南方始終被視為「半殖民地」:皮埃蒙特的法律體系、北方的稅收制度、羅馬的行政官員,一層層壓在南方農民的脊背上,卻沒有帶來等價的治理與秩序。
政府在南方缺乏有效的土地登記、工程監管和司法覆蓋,黑手黨趁機填補了這一權力真空。
他們壟斷水源、控制土地拍賣、承包公共工程,甚至能在地方選舉中左右結果。
西西里的農民遇到糾紛不找法院,找教父——因為法院的判決在本地根本無法執行。
政府在這裡幾乎沒有公信力,女王在加冕典禮上簽署的《和解令》傳到西西里鄉間時,許多老人問的是同一個問題:「她管得著這裡嗎?」
在戰略資源層面,義大利本土的煤炭、鋼鐵、石油等工業原料極度短缺。
法西斯時期將有限的進口鋼材全部投入擴軍工程,進一步擠壓了南方農業和輕工業的生存空間,同時加劇了對外擴張的衝動。
新政府上台後,刻律德菈叫停了擴軍工程,但鋼鐵和煤炭仍需依賴英法美的貿易條款。
南方作為農業腹地和連接北非的戰略縱深,其穩定與否直接決定了整個王國的經濟復甦和安全。
黑手黨的問題不解決,南方就不可能真正穩定。
那天馬爾蒂尼讀完報告後,沉默了很長時間。
窗外台伯河上正刮著二月末最後一陣冷風,他臉上的舊疤在風中微微發白。
「陛下想怎麼做?」
「先用你自己的方式了解情況,」
刻律德菈將手杖輕輕點了一下地面,「你在黑暗中待了十年,應該知道怎麼說服那些同樣在黑暗中的人——說服他們走出黑暗可以獲得一個合法的報償,而不只是被從黑暗中挖出來審判。」
馬爾蒂尼的喉結滾動了一下。
他想起十一年前那個冬天,公主在救濟站接過他手裡攥著的最後一塊麵包,對他說:你有了名字,叫黑蠍。
現在這個名字要回到它出生的土地上。
刻律德菈允許他在遵守整編紀律的前提下,臨時返回西西里與黑手黨直接接觸,同時帶上拉比努斯第二步兵營的一個憲兵排以作策應。
三月初,他登船時,阿波羅尼的內政部檔案系統已為他準備好了一份詳細的南方黑手党家族原始資料。
十年來被俘獲或自首的中低層成員供述、電報截獲記錄以及舊警察局檔案的摘錄。
巴蓋里亞鎮外的一座柑橘園,夜幕已深。杏花與橘花的香氣在晚風中纏在一起。
馬爾蒂尼獨自坐在一間廢棄榨汁房的石階上,嘴裡叼著一根沒有點燃的紙菸。他沒有帶副手,沒有帶武器,只帶了一壺本地釀的檸檬利口酒。
腳步聲從橘林深處傳來。
不止一個人,但最終走到月光下的只有一個,中等身材,三十歲出頭,穿著一件洗得發白的襯衫,手指上有墨水和泥土交錯留下的紋路。
喬魯諾·喬巴納,黑手黨巴蓋里亞分支的二號人物,管著巴勒莫到特拉帕尼沿線一半的柑橘運輸契據,也是那份名單上被標註為「可接觸」的人。
他的人還藏在橘林暗處,馬爾蒂尼沒有特意去辨認方位,只用手將那壺酒往前推了半寸。
隔著石階上一小片積水,倒映著壓榨機鐵鏽色的殘影,兩人的倒影被月光拉得一長一短。
「黑蠍。」
喬魯諾在石階對面坐下,語氣不咸不淡,「我還以為你死了。有人說你在羅馬給公主當狗,後來她成了女王,你就變成了御犬。」
「御犬有狗窩。」
馬爾蒂尼把酒壺推過去,「街頭野狗有什麼?」
喬魯諾沒有接酒壺,他盯著馬爾蒂尼臉上的刀疤,盯了很久。
然後自己從懷裡掏出一隻扁酒瓶,喝了很小的一口,喉結滾動得極輕,像是很多年前兩人還在同一張破桌上分最後一根紙菸時那樣克制。
「你想要什麼?」
「女王讓我帶句話。」
白色的花瓣被海風吹落,鋪在塵土飛揚的鄉間小路上,像是為某場遲到的葬禮提前撒下的紙錢。
馬爾蒂尼站在巴勒莫港的碼頭上,海風把他臉上那道刀疤吹得發白,左眼下垂的疤痕在杏花影里抽動了一下。
十三年了。
上一次他站在這個碼頭上,是1923年——他剛被黑手黨吸納,替某個從不透露真名的教父去那不勒斯處理一樁「生意糾紛」。
那時他以為自己這輩子都不會再回到西西里,至少不會活著回來。
現在他回來了,穿著一件深灰色的便裝,口袋裡裝著一份用錫拉庫薩方言寫就的名單,身份是義大利女王特派員。
「墨西拿的船到了。」
身旁的副手低聲說。那是他從前在黑蠍部隊裡最得力的隊長之一,同樣西西里出身,同樣臉上帶疤,只是那刀口比馬爾蒂尼更年輕。
「先不去墨西拿,」
馬爾蒂尼將菸頭在鞋底捻滅,菸絲被海風一卷便散開,「去巴蓋里亞。」
巴蓋里亞是巴勒莫郊外的一個小鎮,以柑橘聞名。
但當地的柑橘貿易一直被黑手黨牢牢控制,橘農需要向黑手黨支付三分之一以上的保護費,才能將果子平安運出山谷。
而在這張以柑橘包裝廠為遮掩的地盤裡坐著的頭目,掌控著從灌溉水源到運輸馬車的每一道關卡,也握有馬爾蒂尼手中那份名單里三分之一的真名與舊帳。
這次行動始於三個星期前。
2月下旬,奎里納爾宮東翼的輿圖室里,刻律德菈將一份南方情報匯總報告放在馬爾蒂尼面前。
報告的紙頁上散發著阿波羅尼檔案室獨有的舊紙與乾燥劑混合的氣味。
報告的內容比頁數更沉重。
自義大利統一以來,南方始終被視為「半殖民地」:皮埃蒙特的法律體系、北方的稅收制度、羅馬的行政官員,一層層壓在南方農民的脊背上,卻沒有帶來等價的治理與秩序。
政府在南方缺乏有效的土地登記、工程監管和司法覆蓋,黑手黨趁機填補了這一權力真空。
他們壟斷水源、控制土地拍賣、承包公共工程,甚至能在地方選舉中左右結果。
西西里的農民遇到糾紛不找法院,找教父——因為法院的判決在本地根本無法執行。
政府在這裡幾乎沒有公信力,女王在加冕典禮上簽署的《和解令》傳到西西里鄉間時,許多老人問的是同一個問題:「她管得著這裡嗎?」
在戰略資源層面,義大利本土的煤炭、鋼鐵、石油等工業原料極度短缺。
法西斯時期將有限的進口鋼材全部投入擴軍工程,進一步擠壓了南方農業和輕工業的生存空間,同時加劇了對外擴張的衝動。
新政府上台後,刻律德菈叫停了擴軍工程,但鋼鐵和煤炭仍需依賴英法美的貿易條款。
南方作為農業腹地和連接北非的戰略縱深,其穩定與否直接決定了整個王國的經濟復甦和安全。
黑手黨的問題不解決,南方就不可能真正穩定。
那天馬爾蒂尼讀完報告後,沉默了很長時間。
窗外台伯河上正刮著二月末最後一陣冷風,他臉上的舊疤在風中微微發白。
「陛下想怎麼做?」
「先用你自己的方式了解情況,」
刻律德菈將手杖輕輕點了一下地面,「你在黑暗中待了十年,應該知道怎麼說服那些同樣在黑暗中的人——說服他們走出黑暗可以獲得一個合法的報償,而不只是被從黑暗中挖出來審判。」
馬爾蒂尼的喉結滾動了一下。
他想起十一年前那個冬天,公主在救濟站接過他手裡攥著的最後一塊麵包,對他說:你有了名字,叫黑蠍。
現在這個名字要回到它出生的土地上。
刻律德菈允許他在遵守整編紀律的前提下,臨時返回西西里與黑手黨直接接觸,同時帶上拉比努斯第二步兵營的一個憲兵排以作策應。
三月初,他登船時,阿波羅尼的內政部檔案系統已為他準備好了一份詳細的南方黑手党家族原始資料。
十年來被俘獲或自首的中低層成員供述、電報截獲記錄以及舊警察局檔案的摘錄。
巴蓋里亞鎮外的一座柑橘園,夜幕已深。杏花與橘花的香氣在晚風中纏在一起。
馬爾蒂尼獨自坐在一間廢棄榨汁房的石階上,嘴裡叼著一根沒有點燃的紙菸。他沒有帶副手,沒有帶武器,只帶了一壺本地釀的檸檬利口酒。
腳步聲從橘林深處傳來。
不止一個人,但最終走到月光下的只有一個,中等身材,三十歲出頭,穿著一件洗得發白的襯衫,手指上有墨水和泥土交錯留下的紋路。
喬魯諾·喬巴納,黑手黨巴蓋里亞分支的二號人物,管著巴勒莫到特拉帕尼沿線一半的柑橘運輸契據,也是那份名單上被標註為「可接觸」的人。
他的人還藏在橘林暗處,馬爾蒂尼沒有特意去辨認方位,只用手將那壺酒往前推了半寸。
隔著石階上一小片積水,倒映著壓榨機鐵鏽色的殘影,兩人的倒影被月光拉得一長一短。
「黑蠍。」
喬魯諾在石階對面坐下,語氣不咸不淡,「我還以為你死了。有人說你在羅馬給公主當狗,後來她成了女王,你就變成了御犬。」
「御犬有狗窩。」
馬爾蒂尼把酒壺推過去,「街頭野狗有什麼?」
喬魯諾沒有接酒壺,他盯著馬爾蒂尼臉上的刀疤,盯了很久。
然後自己從懷裡掏出一隻扁酒瓶,喝了很小的一口,喉結滾動得極輕,像是很多年前兩人還在同一張破桌上分最後一根紙菸時那樣克制。
「你想要什麼?」
「女王讓我帶句話。」