第119章 翻譯

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  第119章 翻譯

  下午四點的陽光透過梧桐葉的縫隙,斑駁地灑在清華園的柏油路上。

  陳陽和沈清雪並肩走在回宿舍的路上。

  「剛才那套房子,其實客廳的採光還行,就是樓層太低了。」

  沈清雪手裡捏著一杯剛買的奶茶,吸管被她咬得扁扁的。

  「而且私密性不夠,窗外就是綠化帶。」

  陳陽點了點頭,放慢了腳步:「確實,既然是買來以後常住的,肯定不能湊合。」

  沈清雪聞言,耳根微微一紅,雖然中午吃飯的時候兩人連孩子都聊過了,但現在見陳陽光明正大的說起,還是忍不住害羞。

  隨即轉頭瞪了他一眼,嘴硬道:「誰跟你常住了,我是說,投資屬性,投資屬性懂不懂?」

  「下周末再看吧。」

  沈清雪心情不錯,似乎只要和陳陽在一起,看不看房都無所謂。

  陳陽輕笑一聲,所謂的女人心海底針,算是見識到了,於是配合著說道:「是是是,沈總高瞻遠矚。那為了慶祝沈總考察順利,晚上請你吃食堂?」

  「我要吃紫荊的麻辣香鍋!」

  「准了。」

  兩人在岔路口分開,沈清雪回女生宿舍換衣服,陳陽則獨自回到了男生宿舍。

  推開宿舍門,一股熟悉的泡麵味混雜著腳臭味撲面而來。

  李明軒和趙俊豪都不在,應該是去圖書館卷了,只有徐子楓一個人在宿舍。

  這位仁兄正光著膀子,一條腿踩在椅子上,對著電腦屏幕抓耳撓腮。

  「我去你大爺的!」徐子楓把滑鼠一摔,仰天長嘯,「這特麼翻譯的是人話嗎?欺負老子英語四級剛飄過是吧!」

  陳陽笑著拉開椅子坐下:「怎麼了老徐?跟誰置氣呢?」

  徐子楓一聽陳陽的聲音,立馬像見到了救星一樣轉過身,「陽哥!親哥!你回來得正好!」徐子楓直接撲了過來,指著屏幕控訴道:「快幫兄弟看看這句到底啥意思?我查了谷歌翻譯,它告訴我,精神是願意的,但肉體是虛弱的,特麼是在寫小黃文嗎?」

  陳陽湊過去看了一眼屏幕。

  徐子楓正在啃一篇關於計算機圖形學的英文文獻。屏幕左邊是PDF,右邊是谷歌的網頁翻譯。

  原文是:The spirit is willing, but the flesh is weak.

  是聖經裡面的典故,現在被統計翻譯引擎硬生生翻成了鬼話。

  陳陽沒忍住,笑出了聲。

  「你還笑!我都快被這文獻折磨瘋了!」徐子楓一臉悲憤,「我就想搞懂這個渲染算法,結果這翻譯全是什麼肉」、什麼酒」的,這是論文還是菜單啊?」

  陳陽拍了拍徐子楓的肩膀,忍俊不禁:「這句是引用的典故,意思是心有餘而力不足」。現在的翻譯引擎大多是基於短語的統計機器翻譯,它們不懂上下文,就是個莫得感情的查詞機器,當然會翻出這種笑話。」

  「心有餘而力不足!!!」

  徐子楓愣了一下,隨即哀嚎一聲,癱在椅子上,」完了完了,這幾十頁全是這種長難句,我還想這周把綜述寫出來。」

  他一臉絕望道:「陽哥,要不你幫我人肉翻一下?這周的早飯我包了!」

  陳陽看著一臉絕望的死黨,眼神微動。

  2013年。這個時間點,機器翻譯確實是無數人的噩夢。

  谷歌還在死磕統計學模型,雖然比早期的規則翻譯強,但遇到稍微複雜的從句,依然是災難現場。

  而距離神經網絡機器翻譯的全面爆發,還有整整兩三年的時間。

  徐子楓這種大大咧咧、英語底子一般的理工男,是這個時代最典型的受害者。

  而他手裡,正好捏著一把解決這個問題的工具。

  剛剛訓練好的1億參數小模型,正愁沒有合適的測試場景。這不就是現成的需求嗎?

  「人肉翻就算了,我哪有那個美國時間。」

  陳陽站起身,拍了拍徐子楓的肩膀:「行了,別嚎了。今晚你先去打兩把LOL

  放鬆一下。」

  「啊?那我論文咋辦?」

  「給我一晚上的時間。」陳陽拿起桌上的外套,指了指門外,」我去趟華清嘉園那邊。明天早上,送你個神器。」

  「神器?」徐子楓狐疑地看著他:「比谷歌好使?」

  陳陽神秘一笑,「你就等著喊爸爸吧。」

  「切,你就吹吧。」徐子楓嘴上不信,但身體還是非常誠實的打開了LOL客戶端。

  陳陽搖頭笑了笑,轉身走出了宿舍。

  跟沈清雪吃完晚飯後,兩人一起在校園散了一下步後。

  陳陽便來到了華清嘉園。

  相對於宿舍的嘈雜,陳陽還是喜歡這套租來的工作室。

  關上門,拉上窗簾,世界瞬間安靜下來。

  陳陽坐在工作檯前,按下了電腦電源鍵。

  屏幕中央,是一個黑色終端窗口,光標有節奏地閃爍著。

  「本來還想著用它做個聊天機器人————」陳陽看著屏幕中安靜運行著參數量僅為1億的微型通用語言模型,回想起剛才徐子楓抓狂的樣子。

  「既然大家都被機翻折磨得這麼慘,那就先讓它客串一下翻譯官吧。」

  前世,Google團隊提出Transformer架構的初衷,本身就是為了解決機器翻譯的問題。

  用大模型來做翻譯,屬於是降維打擊。

  而且,不需要重新寫複雜的翻譯算法。

  只需要給模型加一個提示詞(Prompt)就好了。

  這在前世是連小學生都懂的操作,但在2013年,這是屬於神的魔法。

  陳陽手指輕快地敲擊鍵盤,寫下了一行簡單的系統提示詞:「你是一位精通中英文的專業翻譯家。請準確翻譯用戶的輸入,確保信達雅,並考慮上下文。」

  「搞定。」陳陽打了個響指。

  哪怕只有1億參數,只要有提示詞,它依然能吊打現在市面上的統計機器翻譯。

  這就是大模型的魅力。

  告訴它它是翻譯,它就是翻譯;

  告訴它是醫生,它就是醫生。

  接下來,就是做個包裝。

  陳陽熟練地搓了個經典極簡的翻譯網頁。

  左邊輸入,右邊輸出。

  中間一個箭頭按鈕。

  沒有任何花哨的美化,主打一個極客風的醜陋美學。

  第二天清晨。

  陳陽是被手機震醒的。

  昨天那篇《估值15億》的新聞熱度還在持續發酵,微信里全是同學和老師的祝賀信息,甚至還有幾個風投機構的陌生好友申請。

  班級群、年級群、甚至高中同學群都在@他。

  「陽哥,苟富貴,勿相忘!」

  「陽哥,求大腿掛件!」

  「聽說估值15億?我的天,陳陽你太牛逼了!」

  他挑幾個重要的回覆了一下,然後起床,打開了電腦。

  「DeepTrans(深度翻譯)v0.1,上線。」隨著回車鍵敲下,這個簡陋的網頁被部署到了一台公司機房的伺服器上。

章節目錄