第77章 戰壕里的發明家
接見室在二樓,以前是穀倉的閣樓,現在改了個窗戶,放了一張桌子。
希爾准將站在窗邊,約瑟夫進來的時候,他沒有回頭,繼續往外看了幾秒,才轉過身。
「林登上士。」
「將軍。」
「坐。」
約瑟夫在桌子對面的椅子上坐下來。
希爾准將在桌子另一側坐下,桌上放著一個勳章盒,還有一疊文件,文件最上面那份翻開著,約瑟夫能看到,上面有自己的名字,下面是密密麻麻的功績記錄。
「我又看了你的檔案,看了三遍。你知道我為什麼看三遍嗎?」
「不知道。」
「因為一遍看不懂,」希爾准將說,「一個普通步兵出身的中士,沒有軍校背景,沒有軍官經驗,做了這些事。一遍看,我以為是運氣,看第二遍,我以為有人在後面操作,看第三遍,我才意識到——這是一個人的能力。」
他把文件翻到某一頁,往約瑟夫這側推了推,用手指點著:「你入伍前的檔案,我也調來看了。埃克塞特莊園的男僕,家裡沒有軍人,也沒有讀大學的記錄,」他停了一下,語氣里有一種真實的困惑,「男僕。這是你之前的職業。」
「是,將軍。」
「一個男僕,」希爾准將慢慢重複了一遍,像是在幫自己重新接受一遍這個事實,「在戰場上用我沒見過的戰術打了一年仗,用德語騙過了德軍炮兵,寫了一本已經被四個營的基層軍官在用的戰術手冊,還預判了洛斯戰役的毒氣風向。」他把那份檔案合上,然後看著約瑟夫,「林登,你是男僕出身,你告訴我,這些東西,你從哪裡學來的?」
「讀書,將軍。」
希爾准將停頓了一會。然後他開口:
「我見過很多聰明的人,有些人聰明是因為天賦,有些人聰明是因為教育,有些人聰明是因為經歷,林登,你是唯一一個,我看不透的——我不知道你的聰明是從哪裡來的,但我知道一件事,」他把那個勳章盒拿起來,推到約瑟夫這側,「這枚勳章,你當得起。」
約瑟夫把盒子打開,看了一眼,然後合上,放在膝蓋上。
「謝謝將軍。」
「現在我要問你第二件事,」希爾准將說,往前靠了靠,「我要送你去軍校,接受正式的軍官訓練,回來直接授銜中尉,怎麼樣?」
「將軍,我的兵需要我。」
希爾准將打量著他。
「你知道軍官的平均晉升速度。如果你留在前線,一步一步靠軍功來,要多久?」
「時間不重要,」約瑟夫說,「我那個班,能活到今天,是因為他們相信我。如果我走了,換個人帶,這個信任就斷了。」
希爾准將把手搭在桌上,盯了他好幾秒,然後開口:
「林登,你是我見過最不可思議的士兵。」
約瑟夫沒有說什麼。
「我不強迫你,軍校的名額我給你留著,你什麼時候想去,隨時來找我。」
「是,將軍。」
「去吧。」
約瑟夫站起來,立正,轉身,走向門口,手裡捏著那個勳章盒。
穀倉外,秋末的風吹過來,帶著爛樹葉和遠處火炮的氣味。
*********************
防炮洞裡,奧康納看見他進來,往他胸口掃了一眼,盯上了那個衣兜里硌出輪廓的勳章盒。
「給我看看?」
約瑟夫把勳章盒從口袋裡掏出來,扔給他。
奧康納接住,打開看了一眼,把盒子翻過來,用大拇指把那枚勳章蹭了蹭,說:
「亮的。」
「還給我。」
「先等等,讓我多看一會兒。」
「奧康納。」
「好好好,給你,」奧康納把盒子合上,往他手裡一塞,然後往壕壁上一靠,用一種很隨意的語氣,說了一句不隨意的話,「你值的,林登,真的,你值的。」
防炮洞裡,蠟燭在燒,外面的風從鐵絲網上吹過去,帶著1915年秋末最後一點涼意。
**********************
1916年1月,法國北部,索姆河流域。
比利時那邊傳來的炮聲今天格外稀疏,隔一會兒響幾聲,然後又沉默下去。
戰線沉寂了。
這種沉寂在塹壕里極其罕見,罕見到讓人不安——不是因為危險減少了,而是士兵們已經忘了「安靜」是什麼感覺。
奧康納坐在戰壕邊上,把步槍拆了裝、裝了拆,拆了有二十遍了。湯姆蹲在旁邊啃一塊硬餅乾,啃得腮幫子直動。麥克唐納不知從哪裡摸出半截蠟燭,正對著什麼東西皺眉頭細看。
沒有人說話。戰壕里死寂得像一口棺材。
突然,從掩蔽部那頭傳來一聲金屬碰撞的清脆聲響,接著是約瑟夫的聲音:
「差了兩毫米。」
奧康納抬起頭,朝掩蔽部方向努了努嘴:「他又在鼓搗什麼?」
湯姆咽下一口餅乾,面無表情:「不知道。昨天是那個潛望鏡,前天是那堆破布,大前天是……」他皺眉頭想了想,「大前天好像是一根銅管。」
「那根銅管後來變成了迫擊炮的瞄準儀。」麥克唐納頭也沒抬,淡淡補了一句。
奧康納看了看手裡的步槍,若有所思地說:「你們說,他會不會哪天鼓搗出一架飛機來?」
「你這是廢話。」湯姆說,「他哪有那本事。」
掩蔽部里又響起一聲錘擊,然後是約瑟夫愉快的口哨聲,曲子是《遙遠的蒂珀雷里》,調子跑得東倒西歪,歡快又徹底不在乎。
三個人對視一眼,沉默地達成了共識:不用進去看,待會兒他自己會出來顯擺的。
*********************
約瑟夫確實出來了。
他手裡拿著一把剪子——不,叫它「剪子」未免太委屈了。那東西足有一米長,通體用廢棄的炮彈鋼片打磨,寒光凜凜。與普通剪刀不同,它的兩根杆子之間並非只有一個軸,而是鉚著三四個鉸鏈點,銅製的支點沿桿身依次排開,看起來像一隻張開的螃蟹爪。
他沒有急著讓人試,而是先開口問了一個問題。
「紐夏佩勒那次,你們還記得B連的事嗎?」
沒人答話。但所有人都記得。
B連在進攻前負責剪開鐵絲網通道。他們用的是配發的標準短柄剪,像裁縫用的那種,不到一尺長。剪鐵絲的時候,人必須跪著或者趴著伸手向前,整個動作做下來,人的屁股和後背會從草叢裡拱起來,在開闊地上高出地面四十厘米,德軍機槍手從三百米外,就能看見那個凸起的輪廓。
B連剪網通道的那幾個人,當場死了四個,傷了七個。
通道最後剪開了,只有一半夠寬,衝鋒的步兵擠在豁口裡,被德軍的機槍狂掃。
那是去年的事,但戰壕里沒有人會忘記那種聲音。
「來,湯姆,」約瑟夫把那把怪剪子往湯姆懷裡一塞,「拿著,側躺下去,剪那根。」
希爾准將站在窗邊,約瑟夫進來的時候,他沒有回頭,繼續往外看了幾秒,才轉過身。
「林登上士。」
「將軍。」
「坐。」
約瑟夫在桌子對面的椅子上坐下來。
希爾准將在桌子另一側坐下,桌上放著一個勳章盒,還有一疊文件,文件最上面那份翻開著,約瑟夫能看到,上面有自己的名字,下面是密密麻麻的功績記錄。
「我又看了你的檔案,看了三遍。你知道我為什麼看三遍嗎?」
「不知道。」
「因為一遍看不懂,」希爾准將說,「一個普通步兵出身的中士,沒有軍校背景,沒有軍官經驗,做了這些事。一遍看,我以為是運氣,看第二遍,我以為有人在後面操作,看第三遍,我才意識到——這是一個人的能力。」
他把文件翻到某一頁,往約瑟夫這側推了推,用手指點著:「你入伍前的檔案,我也調來看了。埃克塞特莊園的男僕,家裡沒有軍人,也沒有讀大學的記錄,」他停了一下,語氣里有一種真實的困惑,「男僕。這是你之前的職業。」
「是,將軍。」
「一個男僕,」希爾准將慢慢重複了一遍,像是在幫自己重新接受一遍這個事實,「在戰場上用我沒見過的戰術打了一年仗,用德語騙過了德軍炮兵,寫了一本已經被四個營的基層軍官在用的戰術手冊,還預判了洛斯戰役的毒氣風向。」他把那份檔案合上,然後看著約瑟夫,「林登,你是男僕出身,你告訴我,這些東西,你從哪裡學來的?」
「讀書,將軍。」
希爾准將停頓了一會。然後他開口:
「我見過很多聰明的人,有些人聰明是因為天賦,有些人聰明是因為教育,有些人聰明是因為經歷,林登,你是唯一一個,我看不透的——我不知道你的聰明是從哪裡來的,但我知道一件事,」他把那個勳章盒拿起來,推到約瑟夫這側,「這枚勳章,你當得起。」
約瑟夫把盒子打開,看了一眼,然後合上,放在膝蓋上。
「謝謝將軍。」
「現在我要問你第二件事,」希爾准將說,往前靠了靠,「我要送你去軍校,接受正式的軍官訓練,回來直接授銜中尉,怎麼樣?」
「將軍,我的兵需要我。」
希爾准將打量著他。
「你知道軍官的平均晉升速度。如果你留在前線,一步一步靠軍功來,要多久?」
「時間不重要,」約瑟夫說,「我那個班,能活到今天,是因為他們相信我。如果我走了,換個人帶,這個信任就斷了。」
希爾准將把手搭在桌上,盯了他好幾秒,然後開口:
「林登,你是我見過最不可思議的士兵。」
約瑟夫沒有說什麼。
「我不強迫你,軍校的名額我給你留著,你什麼時候想去,隨時來找我。」
「是,將軍。」
「去吧。」
約瑟夫站起來,立正,轉身,走向門口,手裡捏著那個勳章盒。
穀倉外,秋末的風吹過來,帶著爛樹葉和遠處火炮的氣味。
*********************
防炮洞裡,奧康納看見他進來,往他胸口掃了一眼,盯上了那個衣兜里硌出輪廓的勳章盒。
「給我看看?」
約瑟夫把勳章盒從口袋裡掏出來,扔給他。
奧康納接住,打開看了一眼,把盒子翻過來,用大拇指把那枚勳章蹭了蹭,說:
「亮的。」
「還給我。」
「先等等,讓我多看一會兒。」
「奧康納。」
「好好好,給你,」奧康納把盒子合上,往他手裡一塞,然後往壕壁上一靠,用一種很隨意的語氣,說了一句不隨意的話,「你值的,林登,真的,你值的。」
防炮洞裡,蠟燭在燒,外面的風從鐵絲網上吹過去,帶著1915年秋末最後一點涼意。
**********************
1916年1月,法國北部,索姆河流域。
比利時那邊傳來的炮聲今天格外稀疏,隔一會兒響幾聲,然後又沉默下去。
戰線沉寂了。
這種沉寂在塹壕里極其罕見,罕見到讓人不安——不是因為危險減少了,而是士兵們已經忘了「安靜」是什麼感覺。
奧康納坐在戰壕邊上,把步槍拆了裝、裝了拆,拆了有二十遍了。湯姆蹲在旁邊啃一塊硬餅乾,啃得腮幫子直動。麥克唐納不知從哪裡摸出半截蠟燭,正對著什麼東西皺眉頭細看。
沒有人說話。戰壕里死寂得像一口棺材。
突然,從掩蔽部那頭傳來一聲金屬碰撞的清脆聲響,接著是約瑟夫的聲音:
「差了兩毫米。」
奧康納抬起頭,朝掩蔽部方向努了努嘴:「他又在鼓搗什麼?」
湯姆咽下一口餅乾,面無表情:「不知道。昨天是那個潛望鏡,前天是那堆破布,大前天是……」他皺眉頭想了想,「大前天好像是一根銅管。」
「那根銅管後來變成了迫擊炮的瞄準儀。」麥克唐納頭也沒抬,淡淡補了一句。
奧康納看了看手裡的步槍,若有所思地說:「你們說,他會不會哪天鼓搗出一架飛機來?」
「你這是廢話。」湯姆說,「他哪有那本事。」
掩蔽部里又響起一聲錘擊,然後是約瑟夫愉快的口哨聲,曲子是《遙遠的蒂珀雷里》,調子跑得東倒西歪,歡快又徹底不在乎。
三個人對視一眼,沉默地達成了共識:不用進去看,待會兒他自己會出來顯擺的。
*********************
約瑟夫確實出來了。
他手裡拿著一把剪子——不,叫它「剪子」未免太委屈了。那東西足有一米長,通體用廢棄的炮彈鋼片打磨,寒光凜凜。與普通剪刀不同,它的兩根杆子之間並非只有一個軸,而是鉚著三四個鉸鏈點,銅製的支點沿桿身依次排開,看起來像一隻張開的螃蟹爪。
他沒有急著讓人試,而是先開口問了一個問題。
「紐夏佩勒那次,你們還記得B連的事嗎?」
沒人答話。但所有人都記得。
B連在進攻前負責剪開鐵絲網通道。他們用的是配發的標準短柄剪,像裁縫用的那種,不到一尺長。剪鐵絲的時候,人必須跪著或者趴著伸手向前,整個動作做下來,人的屁股和後背會從草叢裡拱起來,在開闊地上高出地面四十厘米,德軍機槍手從三百米外,就能看見那個凸起的輪廓。
B連剪網通道的那幾個人,當場死了四個,傷了七個。
通道最後剪開了,只有一半夠寬,衝鋒的步兵擠在豁口裡,被德軍的機槍狂掃。
那是去年的事,但戰壕里沒有人會忘記那種聲音。
「來,湯姆,」約瑟夫把那把怪剪子往湯姆懷裡一塞,「拿著,側躺下去,剪那根。」