第78章 審訊
年輕人的眼皮緩緩掀開了一條縫,露出一雙渙散的、布滿血絲的眼睛。
「嗯……」他含糊地應了一聲。
儀式生效了……伊莎貝拉滿意地露出一絲淺笑,隨即開口問道:「你叫什麼名字?」
「哈維……哈維·貝克。」
「你是做什麼的,哈維?」
年輕人的嘴角動了動,似乎想要編出一個體面的回答,但【多里安的牽引】的效果讓這個念頭還沒成形就散了。
「偷東西……我是偷東西的。我來自肯特郡,家裡的農場破產了,父親欠了一屁股債,我就跑到特里蘇斯來找活路。」
「告訴我,你是否偷走了一本展出在博覽會上的筆記?從頭說。」伊莎貝拉慢慢引導著他說出自己需要的信息。
「是……是的。」哈維的嘴唇顫動了幾下,然後開始詳細敘述。
他的聲音斷斷續續,語氣呆板地像是在背誦課文:「大概是十天前……也可能是十一天,我記不太清了。那天晚上我在老磨坊巷的銅壺酒館喝酒。銅壺酒館,你知道的……那種地方什麼人都有,銷贓的、買貨的、找人辦事的。我們這行的人都去那兒,沒有別的去處……警署不愛管那條巷子,酒館老闆也從來不多嘴。」
「那天晚上有一個人坐在角落的位子上,穿得比酒館裡的其他人都體面。他叫菲利普·格雷……至少他是這麼跟我們說的。他在找人幫他辦一件事——搜集和梅森家族有關的東西,什麼都要,但尤其是寫了字的。日記、信件、帳本、筆記……只要上面有梅森家的手寫文字,他都願意出錢買。」
「價格開得很高。一封舊信能給五先令,一本日記或者筆記能給到兩三鎊。對於我們這種人來說……兩三鎊夠活一個月了。我當時想,這種好事不接白不接。而且搜集舊物件這種事,比翻窗入室安全多了,最多就是去舊貨市場找一找,或者找同行打聽一下誰手上有貨。」
「他不只找了我……那天晚上他在酒館裡坐了一整夜,跟好幾個人都談過。但具體還找了誰,我不清楚。我們這行有規矩,不打聽別人接了什麼活。」
哈維停頓了一下,似乎是在回憶。
「之後的幾天,我就到處找和梅森家族有關的東西。從東區的舊貨攤子上買了一些——幾封發黃的舊信、兩張請柬、還有一個印著梅森家徽記的火漆印章。這些零碎的東西格雷都收了,每一樣都按說好的價格痛痛快快地付了錢。」
「然後我聽說了博覽會的事。報紙上鋪天蓋地地在宣傳,我本來不關心這個……但有一天碰到了一個以前合作過的同行,他隨口提了一句,說博覽會上展出了一批梅森家族的老物件,其中有一本筆記。」
「我當時就心動了。一本完整的家族筆記,按照格雷的出價,少說也值三四鎊。於是,我弄到了一張假的布展工人證件……東區有人專門做這種東西,花幾個先令就能搞到一張。開幕前兩天,我混在那些搬運工裡面進了水晶宮,誰也沒多看我一眼。然後我找了個通風管道的死角,躲在裡面,一直等到深夜所有人都走了。」
「找到那個展櫃不難,我在報紙上看過博覽會的展品清單和場館平面圖,那種東西到處都在免費派發。筆記就擺在玻璃櫃裡,我用鏡子……「
「鏡子?」伊莎貝拉輕聲問道。
「我有一面鏡子……很特別的鏡子。好幾年前在一個伯爵的莊園裡偷的。那天我翻進他家的書房,本來是想偷銀燭台,結果在抽屜里摸到了它。一拿起來就覺得這東西有點奇怪,它不像是普通的擺件。後來我發現,只要把它對準一樣東西,鏡面里就會浮出來一個一模一樣的……然後我可以把那個東西從鏡子裡拿出來。留在原處的幻象就像是東西還在那裡,誰也看不出區別。」
「靠這面鏡子我幹了不少活。以前偷東西,最怕的就是失主第二天早上發現東西少了,馬上報警、追查。但有了這面鏡子,我可以偷走真的、留下假的。有時候那些假東西能撐好幾天才消失,夠我跑得遠遠的了。」
「那天晚上我就是這麼幹的。把鏡子對準展櫃裡的筆記本,等鏡面里出來了一個一樣的。這樣我不用撬開展櫃,就能帶著真的筆記本離開了……」
「那本筆記本現在在哪裡?」蘭登問道。
「交貨了。」哈維的聲音變得更輕了,變得有些飄忽不定,「昨天下午……在銅壺酒館。格雷驗了貨,給了我整整四鎊!」
即使哈維仍然在半夢半醒的狀態,蘭登也能聽得出他語氣中暗藏的興奮。
「格雷拿到筆記之後去了哪裡?你知道他住在哪裡嗎?」
「不知道……我從來沒有去過他住的地方。每次都是在銅壺酒館見面……他來了,收貨,付錢,走了。他從來不多說一個字,我也不會多問。」
「他長什麼樣?」
「四十來歲……不胖不瘦……穿得還算體面,戴一頂深色的禮帽……左手小指上戴著一枚戒指,銀色的,上面好像刻了什麼花紋……別的我記不清了。」
他的聲音越來越弱,眼皮終於徹底合上了。【多里安的牽引】的持續效果結束了,哈維重新陷入了沉睡——這次是自然的睡眠。
伊莎貝拉站起身,拍了拍手上的灰。
「信息夠了。」她看向蘭登,碧綠色的眼睛裡帶著一絲思索,「筆記本已經交出去了……線索指向這個菲利普·格雷。一個專門花錢僱人搜集梅森家族文字記錄的人。」
蘭登點了點頭。一個沒落貴族家裡不值錢的舊物件,卻有人不惜代價地大範圍搜羅——而且指名要的是「寫了字的東西」。再聯繫勞倫斯提到的梅森家族幾代人接連出現精神異常的詭異歷史……
「我們需要找到菲利普·格雷。」蘭登說。
「嗯……」他含糊地應了一聲。
儀式生效了……伊莎貝拉滿意地露出一絲淺笑,隨即開口問道:「你叫什麼名字?」
「哈維……哈維·貝克。」
「你是做什麼的,哈維?」
年輕人的嘴角動了動,似乎想要編出一個體面的回答,但【多里安的牽引】的效果讓這個念頭還沒成形就散了。
「偷東西……我是偷東西的。我來自肯特郡,家裡的農場破產了,父親欠了一屁股債,我就跑到特里蘇斯來找活路。」
「告訴我,你是否偷走了一本展出在博覽會上的筆記?從頭說。」伊莎貝拉慢慢引導著他說出自己需要的信息。
「是……是的。」哈維的嘴唇顫動了幾下,然後開始詳細敘述。
他的聲音斷斷續續,語氣呆板地像是在背誦課文:「大概是十天前……也可能是十一天,我記不太清了。那天晚上我在老磨坊巷的銅壺酒館喝酒。銅壺酒館,你知道的……那種地方什麼人都有,銷贓的、買貨的、找人辦事的。我們這行的人都去那兒,沒有別的去處……警署不愛管那條巷子,酒館老闆也從來不多嘴。」
「那天晚上有一個人坐在角落的位子上,穿得比酒館裡的其他人都體面。他叫菲利普·格雷……至少他是這麼跟我們說的。他在找人幫他辦一件事——搜集和梅森家族有關的東西,什麼都要,但尤其是寫了字的。日記、信件、帳本、筆記……只要上面有梅森家的手寫文字,他都願意出錢買。」
「價格開得很高。一封舊信能給五先令,一本日記或者筆記能給到兩三鎊。對於我們這種人來說……兩三鎊夠活一個月了。我當時想,這種好事不接白不接。而且搜集舊物件這種事,比翻窗入室安全多了,最多就是去舊貨市場找一找,或者找同行打聽一下誰手上有貨。」
「他不只找了我……那天晚上他在酒館裡坐了一整夜,跟好幾個人都談過。但具體還找了誰,我不清楚。我們這行有規矩,不打聽別人接了什麼活。」
哈維停頓了一下,似乎是在回憶。
「之後的幾天,我就到處找和梅森家族有關的東西。從東區的舊貨攤子上買了一些——幾封發黃的舊信、兩張請柬、還有一個印著梅森家徽記的火漆印章。這些零碎的東西格雷都收了,每一樣都按說好的價格痛痛快快地付了錢。」
「然後我聽說了博覽會的事。報紙上鋪天蓋地地在宣傳,我本來不關心這個……但有一天碰到了一個以前合作過的同行,他隨口提了一句,說博覽會上展出了一批梅森家族的老物件,其中有一本筆記。」
「我當時就心動了。一本完整的家族筆記,按照格雷的出價,少說也值三四鎊。於是,我弄到了一張假的布展工人證件……東區有人專門做這種東西,花幾個先令就能搞到一張。開幕前兩天,我混在那些搬運工裡面進了水晶宮,誰也沒多看我一眼。然後我找了個通風管道的死角,躲在裡面,一直等到深夜所有人都走了。」
「找到那個展櫃不難,我在報紙上看過博覽會的展品清單和場館平面圖,那種東西到處都在免費派發。筆記就擺在玻璃櫃裡,我用鏡子……「
「鏡子?」伊莎貝拉輕聲問道。
「我有一面鏡子……很特別的鏡子。好幾年前在一個伯爵的莊園裡偷的。那天我翻進他家的書房,本來是想偷銀燭台,結果在抽屜里摸到了它。一拿起來就覺得這東西有點奇怪,它不像是普通的擺件。後來我發現,只要把它對準一樣東西,鏡面里就會浮出來一個一模一樣的……然後我可以把那個東西從鏡子裡拿出來。留在原處的幻象就像是東西還在那裡,誰也看不出區別。」
「靠這面鏡子我幹了不少活。以前偷東西,最怕的就是失主第二天早上發現東西少了,馬上報警、追查。但有了這面鏡子,我可以偷走真的、留下假的。有時候那些假東西能撐好幾天才消失,夠我跑得遠遠的了。」
「那天晚上我就是這麼幹的。把鏡子對準展櫃裡的筆記本,等鏡面里出來了一個一樣的。這樣我不用撬開展櫃,就能帶著真的筆記本離開了……」
「那本筆記本現在在哪裡?」蘭登問道。
「交貨了。」哈維的聲音變得更輕了,變得有些飄忽不定,「昨天下午……在銅壺酒館。格雷驗了貨,給了我整整四鎊!」
即使哈維仍然在半夢半醒的狀態,蘭登也能聽得出他語氣中暗藏的興奮。
「格雷拿到筆記之後去了哪裡?你知道他住在哪裡嗎?」
「不知道……我從來沒有去過他住的地方。每次都是在銅壺酒館見面……他來了,收貨,付錢,走了。他從來不多說一個字,我也不會多問。」
「他長什麼樣?」
「四十來歲……不胖不瘦……穿得還算體面,戴一頂深色的禮帽……左手小指上戴著一枚戒指,銀色的,上面好像刻了什麼花紋……別的我記不清了。」
他的聲音越來越弱,眼皮終於徹底合上了。【多里安的牽引】的持續效果結束了,哈維重新陷入了沉睡——這次是自然的睡眠。
伊莎貝拉站起身,拍了拍手上的灰。
「信息夠了。」她看向蘭登,碧綠色的眼睛裡帶著一絲思索,「筆記本已經交出去了……線索指向這個菲利普·格雷。一個專門花錢僱人搜集梅森家族文字記錄的人。」
蘭登點了點頭。一個沒落貴族家裡不值錢的舊物件,卻有人不惜代價地大範圍搜羅——而且指名要的是「寫了字的東西」。再聯繫勞倫斯提到的梅森家族幾代人接連出現精神異常的詭異歷史……
「我們需要找到菲利普·格雷。」蘭登說。