第4章 劇院
「將死之人,向你致敬。」
坐在車內的張伯倫此刻找出了一本綠色漆皮的筆記本,快速而不失分寸速寫起眼前的情況。文字似乎具有魔力,在落筆之後,竟然自己開始調整語態與位格。
不,張伯倫的術法並不是一個由仙法驅動的拼寫檢查器,句子描摹現實的這種說法,在他的筆記本上是不存在的。相反,他在動用句子來干涉現實。
橋上的女人太危險了。
鬧鬼是倫敦的傳統,並不特別稀罕。倫敦塔橋里影影綽綽的都是蒼白的孩童與無頭的女人,亨利八世以來,王室內部的兇殺案就沒有消停過,被嚇唬到的永遠是可憐的守夜人。
哪怕是亨德爾學院,也很樂意偶爾放出兩個幽靈來驅趕一下探頭探腦的閒人。
但眼前的這個女人反覆吟唱的童謠引出的不是凶靈。
響應著她的詠嘆,一隻蒼白而畸長的手從塗滿了血污的橋腹陰影中幽幽伸出,將掛在橋樑上的死屍摘了下來。又拆下了橋身的一節突兀的鋼絲,捅進屍體大張的嘴中。
黝黑的鐵絲捅破了後腦勺,鐵絲上沾滿了白色的脂肪皮層與已經凝固的暗紅色血塊,從頭皮中穿了出來,又插進了另一具屍體的腦里,形成了雜糅的怪圈。
兩具屍體被一個鋼絲圈掛在一塊兒,做成了一個褻瀆生死的沙錘。
鮮血浸泡過的紅磚有著深淺不一的紅色,被血污浸透的部分生出一團團紅白相間的蠕動血肉。
整座攝政橋在來回飄蕩的童謠中,重生為一團自牆中長出白灰一般枯槁手腳的深色蚰蜒。
「倫敦大橋垮下來,
垮下來,垮下來。
倫敦大橋垮下來。
我的女王。」
血液流幹了的屍體呈現出一種敗壞而衰頹的白色,屍體撞擊聲非常沉悶,但很有節律。連節奏聽起來都充滿了陰鬱的怨念。
幽怨的歌聲在空地上飄蕩,又似乎碰到了什麼看不見的牆壁,猛然迴蕩回來,形成了混響。
它不斷地重疊,不斷地轟鳴,從細若蚊蚋的哼哼,逐漸變成悽厲的哭訴。
紅月鋪陳在陰沉而腐爛的城市裡,一切金碧輝煌都被紅色完整地入侵和覆蓋,被調和成一種氤氳的血紅。
在這樣窒息的氛圍中,整座橋開始劇烈的顫抖,連接岸邊的黑色榫頭出現了巨大的裂紋。
而從橋墩里驀然長出了巨大而蒼白的手臂,惟獨指甲是全黑的,手臂上浮現了一片又一片醒目的屍斑。
這座架起泰晤士運河兩岸,新派而時髦的橋樑,此刻變成了一條巨大的多足目人體蚰蜒。宛若玫瑰花一般盛開的密集手腳,瞬間將來不及躲閃的巡夜人拍成了肉醬。
恪盡職守的倫敦人以另一種方式加入了倫敦的奇景,這些骨血進一步塗抹在橋身,又滋養出新的手腳。
「啪!」
猛地一聲響,幾乎把半座城的清夢都給拍醒了。
而在橋對岸,本已入睡的柯林斯也被這一聲響亮的撞擊聲驚醒了。他睜眼一看,原來是一隻巨大的黑色甲蟲,不識好歹地撞上了陽台的玻璃推門,把他嚇了一跳。
他木然地環顧了一下四周,沒有進一步的動靜。而一雙白皙的手臂從身邊環繞著他的脖子,清夢被擾亂的呢喃和手有餘香的撫慰,又將他拖回了夢鄉。
但就在離他不遠的地方,被詛咒的攝政橋恰如一支黑衣白褲的樂隊,用蒼白屍體做成的沙錘和碰鈴,來為登台的白衣女郎伴奏。
舞台上只有三種顏色,死亡的黑,慘澹的白與猩紅的血。悽厲的女聲在夜風中愈發陰森。甚至於馬都受到了影響。
粗重地喘著氣的馬不斷地甩頭、揚蹄,進入了極大的躁狂狀態,似乎下一秒就會引發什麼異變。
已經變調了的童謠如咒怨一般縈繞在在卡門女士的耳邊,她也分明看見變異了的瘋橋仰起了半截身子。
在紅色的月光里,投下了倫敦塔般濃郁的黑影,陰影中似乎冒出了許多寒氣四溢的笑,露出八顆潔白的牙齒,邀請看到的人去死。
幽暗深邃的天空之下,摸黑的蒼白之手顯然已經抓住了幾個不幸犯病而從床上晃蕩出來的夢遊症患者,盯著紅色的血月,用不同顏色的彩繩勒死了他們,串成不同功用的樂器。
毫無疑問,這是個精緻而變態的嗜好。這樁恐怖的公共事件,也毫無懸念地成了數十年後西格蒙德弗洛伊德研究中,英國病人的噩夢原型。
而且,不知道是不是錯覺,在塗抹上了殷紅的血泥後,原本死氣沉沉的手腳皮膚驟然裂開,一陣令人作嘔的蠕動之後,黑白分明的眼球從血洞中冒了出來。
儘管沒有眼瞼,也不能隨時地轉動,但手臂上湧現出的眼珠仍直愣愣地望向從天空到海洋的各個方向。
一股本能的噁心從胃底湧向喉間,卡門女士的臉色蒼白得如一張紙,但她很快就壓下了這種突如其來的嘔吐感。
比起恐懼,更多的是本能的反感與噁心。
沾滿鮮血與魚肚白眼球的巨橋,此刻盤踞在女人周遭,佇立起前身,前低後高地構成了一座由花崗岩和天然蝕變岩造就的舞台。
仿佛是巧合一般,橋身與橋洞交纏在一起的大理石結構,竟然形成了一個古樸天然的劇院,在石塊與血肉主動造就的劇場裡,混響是頂級的。
倘若沒有足夠的黑魔法防身,在高強度的詛咒面前,卡門女士早已死去多時了。巨橋既是白衣女人的樂隊,又是她的僕從,饒有趣味地觀察她如何碾死眼前的螻蟻。
在紅月下,女人的羅馬式浴袍在風中飄曳,血液遍布了整個大理石台面,暗紅的血液順著屍體滴落到河面上,但沒有一絲敢滴濺到她身上。
張伯倫輕輕嘆了口氣,看起來用「妖女」來稱呼眼前的血腥女人,確實有些失禮。
她看上去分明像一位兇惡的神靈。
是的,對方身上明確地散發出一股原本只屬於伯羅奔尼撒與希臘半島的南方人的神性,
當金髮碧眼的維京人還沒來得及翻越阿爾卑斯山前,陽光下塗滿橄欖油與香料的南方半島便四處洋溢著這種「內克塔」。
換言之,就是奧林匹斯眾神的餐盤裡所散發的那種塗抹著綠色橄欖油和肉豆蔻的神性。
不知道對方是誰,只知道對方散發出來的死亡來自於某個神。
只是不知道是一位被污染的女神,還是主動散發污染的禍根。
但今晚都是始料未及的凶夜。
馬車的座位上隨意擺放著他清理出來的武器:一把柯爾特M1835轉輪式手槍,六發子彈,一支黃銅握把的登山拐杖。
除此之外還有一支剛從艦隊街買回來的相機。卡門女士顯然沒有弄明白為什麼他要攜帶這麼沉重的累贅去尋仇。
張伯倫也沒有解釋。
他沒有告訴卡門女士,自己的術法今天已使用了兩次,不能輕易再用了。接下來的靈力必須節省起來;
同時他也預感今夜的尋仇不是科西嘉式的「摘個飄兒」,而是一場艱難的消耗戰。離開白教堂之後,沿途的街景讓他時刻處於怵惕的狀態之下,隨時會暴起殺人。
所以他需要儘可能多的道具以彌補倫敦魔霧帶來的神通上的短板。他將拆字的神通引入對道具物理或化學性能的增幅,這樣可以極大地節省靈力,增強生存續航的能力。
隨物流轉、順其自然。
與此相應,卡門女士高昂著蒼白的頭顱,右手向背後伸去,輕鬆地取下了背上的小提琴。
在月光下,淺褐色的琴板泛起了華彩,看上去更靠近金色;雲杉板之間沒有起膠或鬆脫,說明保養得非常用心。
卡門女士慣常用松香給它上油。細長的琴弦是用香油膏保養的羊腸弦,但從那獨特的F孔可以辨認出,這是一支阿馬蒂。
小心地將琴抬上肩,卡門女士的左腕便開始在指板上抖動,琴弓靜靜地切入琴弦,低沉靈活而略帶戲謔的腔調,隨即從共鳴箱中響起。
阿馬蒂琴獨特的音色,在羅姆人的指法與弓法交替地切磋下,將一派無畏與放誕不羈通過旋律拉抻出來,嘲弄著悽厲與陰森的女聲。無論它給疊加多少重回響,
卡門女士在大師尼科羅帕格尼尼門下學過兩年的琴,那時她嬌美可愛,眼裡有光,精通怎麼從馬戲團的雙人帳篷里偷溜出來的逃生術,但對術法的來源緘口不言。
張伯倫並不想刨根問底,學院出身的老師對他而言是一種血緣壓制。
而且,他對如何用音樂進行戰爭很感興趣。「絲不如竹,竹不如肉。」這裡是十九世紀,看得見的戰爭天天在爆發,而鮮花和掌聲的戰爭還真是稀罕事兒。
抱著樂迷身上常見的那種瘋狂與期待,張伯倫緊緊地握著筆,蘊含著神力的筆記本開始「唰唰」地自動翻頁。
一行筆走龍蛇的象形字體從道林紙上淺淺浮現。除了極少數活躍於東方的傳教士,誰都認不得這幾個圖像一般的字組合在一起的意思。唯有真正的張伯倫與他靈魂中的故鄉山門,能看懂這行古老文字的寓意。
「臨潁美人在白帝,妙舞此曲神揚揚。」
坐在車內的張伯倫此刻找出了一本綠色漆皮的筆記本,快速而不失分寸速寫起眼前的情況。文字似乎具有魔力,在落筆之後,竟然自己開始調整語態與位格。
不,張伯倫的術法並不是一個由仙法驅動的拼寫檢查器,句子描摹現實的這種說法,在他的筆記本上是不存在的。相反,他在動用句子來干涉現實。
橋上的女人太危險了。
鬧鬼是倫敦的傳統,並不特別稀罕。倫敦塔橋里影影綽綽的都是蒼白的孩童與無頭的女人,亨利八世以來,王室內部的兇殺案就沒有消停過,被嚇唬到的永遠是可憐的守夜人。
哪怕是亨德爾學院,也很樂意偶爾放出兩個幽靈來驅趕一下探頭探腦的閒人。
但眼前的這個女人反覆吟唱的童謠引出的不是凶靈。
響應著她的詠嘆,一隻蒼白而畸長的手從塗滿了血污的橋腹陰影中幽幽伸出,將掛在橋樑上的死屍摘了下來。又拆下了橋身的一節突兀的鋼絲,捅進屍體大張的嘴中。
黝黑的鐵絲捅破了後腦勺,鐵絲上沾滿了白色的脂肪皮層與已經凝固的暗紅色血塊,從頭皮中穿了出來,又插進了另一具屍體的腦里,形成了雜糅的怪圈。
兩具屍體被一個鋼絲圈掛在一塊兒,做成了一個褻瀆生死的沙錘。
鮮血浸泡過的紅磚有著深淺不一的紅色,被血污浸透的部分生出一團團紅白相間的蠕動血肉。
整座攝政橋在來回飄蕩的童謠中,重生為一團自牆中長出白灰一般枯槁手腳的深色蚰蜒。
「倫敦大橋垮下來,
垮下來,垮下來。
倫敦大橋垮下來。
我的女王。」
血液流幹了的屍體呈現出一種敗壞而衰頹的白色,屍體撞擊聲非常沉悶,但很有節律。連節奏聽起來都充滿了陰鬱的怨念。
幽怨的歌聲在空地上飄蕩,又似乎碰到了什麼看不見的牆壁,猛然迴蕩回來,形成了混響。
它不斷地重疊,不斷地轟鳴,從細若蚊蚋的哼哼,逐漸變成悽厲的哭訴。
紅月鋪陳在陰沉而腐爛的城市裡,一切金碧輝煌都被紅色完整地入侵和覆蓋,被調和成一種氤氳的血紅。
在這樣窒息的氛圍中,整座橋開始劇烈的顫抖,連接岸邊的黑色榫頭出現了巨大的裂紋。
而從橋墩里驀然長出了巨大而蒼白的手臂,惟獨指甲是全黑的,手臂上浮現了一片又一片醒目的屍斑。
這座架起泰晤士運河兩岸,新派而時髦的橋樑,此刻變成了一條巨大的多足目人體蚰蜒。宛若玫瑰花一般盛開的密集手腳,瞬間將來不及躲閃的巡夜人拍成了肉醬。
恪盡職守的倫敦人以另一種方式加入了倫敦的奇景,這些骨血進一步塗抹在橋身,又滋養出新的手腳。
「啪!」
猛地一聲響,幾乎把半座城的清夢都給拍醒了。
而在橋對岸,本已入睡的柯林斯也被這一聲響亮的撞擊聲驚醒了。他睜眼一看,原來是一隻巨大的黑色甲蟲,不識好歹地撞上了陽台的玻璃推門,把他嚇了一跳。
他木然地環顧了一下四周,沒有進一步的動靜。而一雙白皙的手臂從身邊環繞著他的脖子,清夢被擾亂的呢喃和手有餘香的撫慰,又將他拖回了夢鄉。
但就在離他不遠的地方,被詛咒的攝政橋恰如一支黑衣白褲的樂隊,用蒼白屍體做成的沙錘和碰鈴,來為登台的白衣女郎伴奏。
舞台上只有三種顏色,死亡的黑,慘澹的白與猩紅的血。悽厲的女聲在夜風中愈發陰森。甚至於馬都受到了影響。
粗重地喘著氣的馬不斷地甩頭、揚蹄,進入了極大的躁狂狀態,似乎下一秒就會引發什麼異變。
已經變調了的童謠如咒怨一般縈繞在在卡門女士的耳邊,她也分明看見變異了的瘋橋仰起了半截身子。
在紅色的月光里,投下了倫敦塔般濃郁的黑影,陰影中似乎冒出了許多寒氣四溢的笑,露出八顆潔白的牙齒,邀請看到的人去死。
幽暗深邃的天空之下,摸黑的蒼白之手顯然已經抓住了幾個不幸犯病而從床上晃蕩出來的夢遊症患者,盯著紅色的血月,用不同顏色的彩繩勒死了他們,串成不同功用的樂器。
毫無疑問,這是個精緻而變態的嗜好。這樁恐怖的公共事件,也毫無懸念地成了數十年後西格蒙德弗洛伊德研究中,英國病人的噩夢原型。
而且,不知道是不是錯覺,在塗抹上了殷紅的血泥後,原本死氣沉沉的手腳皮膚驟然裂開,一陣令人作嘔的蠕動之後,黑白分明的眼球從血洞中冒了出來。
儘管沒有眼瞼,也不能隨時地轉動,但手臂上湧現出的眼珠仍直愣愣地望向從天空到海洋的各個方向。
一股本能的噁心從胃底湧向喉間,卡門女士的臉色蒼白得如一張紙,但她很快就壓下了這種突如其來的嘔吐感。
比起恐懼,更多的是本能的反感與噁心。
沾滿鮮血與魚肚白眼球的巨橋,此刻盤踞在女人周遭,佇立起前身,前低後高地構成了一座由花崗岩和天然蝕變岩造就的舞台。
仿佛是巧合一般,橋身與橋洞交纏在一起的大理石結構,竟然形成了一個古樸天然的劇院,在石塊與血肉主動造就的劇場裡,混響是頂級的。
倘若沒有足夠的黑魔法防身,在高強度的詛咒面前,卡門女士早已死去多時了。巨橋既是白衣女人的樂隊,又是她的僕從,饒有趣味地觀察她如何碾死眼前的螻蟻。
在紅月下,女人的羅馬式浴袍在風中飄曳,血液遍布了整個大理石台面,暗紅的血液順著屍體滴落到河面上,但沒有一絲敢滴濺到她身上。
張伯倫輕輕嘆了口氣,看起來用「妖女」來稱呼眼前的血腥女人,確實有些失禮。
她看上去分明像一位兇惡的神靈。
是的,對方身上明確地散發出一股原本只屬於伯羅奔尼撒與希臘半島的南方人的神性,
當金髮碧眼的維京人還沒來得及翻越阿爾卑斯山前,陽光下塗滿橄欖油與香料的南方半島便四處洋溢著這種「內克塔」。
換言之,就是奧林匹斯眾神的餐盤裡所散發的那種塗抹著綠色橄欖油和肉豆蔻的神性。
不知道對方是誰,只知道對方散發出來的死亡來自於某個神。
只是不知道是一位被污染的女神,還是主動散發污染的禍根。
但今晚都是始料未及的凶夜。
馬車的座位上隨意擺放著他清理出來的武器:一把柯爾特M1835轉輪式手槍,六發子彈,一支黃銅握把的登山拐杖。
除此之外還有一支剛從艦隊街買回來的相機。卡門女士顯然沒有弄明白為什麼他要攜帶這麼沉重的累贅去尋仇。
張伯倫也沒有解釋。
他沒有告訴卡門女士,自己的術法今天已使用了兩次,不能輕易再用了。接下來的靈力必須節省起來;
同時他也預感今夜的尋仇不是科西嘉式的「摘個飄兒」,而是一場艱難的消耗戰。離開白教堂之後,沿途的街景讓他時刻處於怵惕的狀態之下,隨時會暴起殺人。
所以他需要儘可能多的道具以彌補倫敦魔霧帶來的神通上的短板。他將拆字的神通引入對道具物理或化學性能的增幅,這樣可以極大地節省靈力,增強生存續航的能力。
隨物流轉、順其自然。
與此相應,卡門女士高昂著蒼白的頭顱,右手向背後伸去,輕鬆地取下了背上的小提琴。
在月光下,淺褐色的琴板泛起了華彩,看上去更靠近金色;雲杉板之間沒有起膠或鬆脫,說明保養得非常用心。
卡門女士慣常用松香給它上油。細長的琴弦是用香油膏保養的羊腸弦,但從那獨特的F孔可以辨認出,這是一支阿馬蒂。
小心地將琴抬上肩,卡門女士的左腕便開始在指板上抖動,琴弓靜靜地切入琴弦,低沉靈活而略帶戲謔的腔調,隨即從共鳴箱中響起。
阿馬蒂琴獨特的音色,在羅姆人的指法與弓法交替地切磋下,將一派無畏與放誕不羈通過旋律拉抻出來,嘲弄著悽厲與陰森的女聲。無論它給疊加多少重回響,
卡門女士在大師尼科羅帕格尼尼門下學過兩年的琴,那時她嬌美可愛,眼裡有光,精通怎麼從馬戲團的雙人帳篷里偷溜出來的逃生術,但對術法的來源緘口不言。
張伯倫並不想刨根問底,學院出身的老師對他而言是一種血緣壓制。
而且,他對如何用音樂進行戰爭很感興趣。「絲不如竹,竹不如肉。」這裡是十九世紀,看得見的戰爭天天在爆發,而鮮花和掌聲的戰爭還真是稀罕事兒。
抱著樂迷身上常見的那種瘋狂與期待,張伯倫緊緊地握著筆,蘊含著神力的筆記本開始「唰唰」地自動翻頁。
一行筆走龍蛇的象形字體從道林紙上淺淺浮現。除了極少數活躍於東方的傳教士,誰都認不得這幾個圖像一般的字組合在一起的意思。唯有真正的張伯倫與他靈魂中的故鄉山門,能看懂這行古老文字的寓意。
「臨潁美人在白帝,妙舞此曲神揚揚。」