第85章
大廳的中央,諾布爾梅爾正滿面紅光地和幾位參議員談笑風生,享受著周圍人諂媚的目光。
在諾布爾梅爾的右側,站著夏爾-亨利伯爵。
這個老騙子今天顯然是精心打扮過,穿著一套復古的路易十六時期的宮廷禮服,胸前甚至還掛著一條不知道從哪個當鋪租來的綬帶。他正用一種極其做作的貴族腔調,向幾位不明真相的法國實業家吹噓著聖艾尼昂家族在十字軍東征時的「光輝歷史」。
而在大廳最顯眼的休息區,沙發上坐著一個體型極其龐大的男人。
那就是彼得·伊里奇·博格達諾夫。
滿臉濃密的絡腮鬍幾乎遮住了他的半張臉,寬大的燕尾服穿在他身上顯得極其緊繃。正用夾雜著濃重俄國口音的蹩腳法語,肆無忌憚地大笑著。
在他的身後,站著四個面無表情、腰間鼓鼓囊囊的哥薩克保鏢。
「這就是那個買家。」阿爾方斯在呂西安耳邊低語,「看起來一拳就能打死一頭牛。」
呂西安的目光卻沒有在博格達諾夫身上停留,他在人群中搜尋著那個熟悉的身影。
終於,他在沙發的角落裡看到了珍妮。
他大步向休息區走去,阿爾方斯緊緊跟在後面。
呂西安的出現,立刻引起了周圍人的注意。在這個由PLM鐵路公司主導的晚宴上,這位因為地鐵項目而名聲大噪、甚至讓諾布爾梅爾吃過癟的年輕人,本身就是一個極具爭議的焦點。
正在談笑的諾布爾梅爾轉過頭,看到了呂西安。
老人的眼睛裡瞬間閃過一絲惡毒的快意。他故意提高了音量,讓周圍的人都能聽到。
「哎呀,看看是誰來了!這不是我們巴黎未來的『地下之王』,呂西安·墨赫先生嗎?我還以為墨赫先生最近忙著在泥巴里挖隧道,沒時間來參加我們這種『地上』的聚會呢。你能來,真是讓我這座莊園蓬蓽生輝啊。」
「諾布爾梅爾總裁的邀請,我怎麼敢拒絕。畢竟,今天可是您大展宏圖的好日子。」
聽到這邊的動靜,沙發上的博格達諾夫也站了起來。
「這就是那個修下水道的年輕人?」
博格達諾夫上下打量著呂西安,發出一陣震耳欲聾的笑聲:「古斯塔夫跟我提起過你!聽說你想在巴黎的地下挖洞?哈哈哈!在我們烏克蘭,只有老鼠和鼴鼠才會住在地底下!真正的男人應該在無邊無際的麥田裡騎馬!」
周圍的幾個鐵路公司的附庸立刻配合地發出了鬨笑聲。
「博格達諾夫先生,巴黎和烏克蘭不同。在巴黎,真正珍貴的東西往往都埋在地下。而那些擺在地面上、看起來光鮮亮麗的東西,有時候反而一文不值。」
呂西安轉頭看向站在一旁、正滿臉得意的夏爾-亨利伯爵,聲音陡然拔高,清晰地傳遍了半個大廳。
「就比如,博格達諾夫先生今天打算花五十萬法郎買下的這頂『聖艾尼昂家族』的伯爵桂冠。您難道沒有聞到,這上面有一股長達八十年的馬糞味嗎?」
「馬糞味?」
原本喧鬧的交談聲戛然而止。那些端著香檳的銀行家、捏著雪茄的議員、以及搖著羽毛扇的貴婦人們,紛紛將錯愕的目光投向了呂西安。
音樂聲也因為這突如其來的死寂而顯得有些走調,大提琴手甚至不小心拉斷了一根琴弦,發出一聲刺耳的悲鳴。
博格達諾夫粗大的眉毛擰在了一起。他雖然能聽懂幾句簡單的法語,但對於這種帶有侮辱性的隱喻還是反應慢了半拍。他轉過頭,看向身旁那個穿著燕尾服、瘦骨嶙峋的隨行翻譯。
「他在說什麼?什麼馬糞?」博格達諾夫用俄語不悅地低吼。
翻譯擦了擦額頭的冷汗,戰戰兢兢地將呂西安的話翻譯了一遍。
博格達諾夫那張滿是橫肉的臉瞬間沉了下來。
在俄國,如果有人敢在一個擁有十萬公頃土地的寡頭面前說這種話,第二天就會被綁在石頭上沉進黑海。
「保安!把這個喝醉的瘋子給我扔出去!」
最先反應過來的是古斯塔夫·諾布爾梅爾。這位PLM鐵路公司的總裁臉色鐵青,他怎麼也沒想到呂西安竟然真的敢單槍匹馬跑到他的地盤上撒野。
「墨赫先生,我邀請你來,是出於鐵路同業的禮貌。但如果你是來搗亂的,布洛涅森林的警察局就在兩公里外!」諾布爾梅爾重重地頓了一下象牙手杖,幾個身材魁梧的莊園護衛立刻從兩旁圍了上來。
「諾布爾梅爾先生,您害怕了嗎?您花了幾十萬法郎,買斷了這位『聖艾尼昂伯爵』在蒙馬特黑市裡的所有高利貸借據、風流情債和詐騙記錄。您自以為把一堆垃圾包裝成了無瑕的鑽石,所以現在心虛得連讓我把話說完的勇氣都沒有了嗎?」
此言一出,大廳里頓時響起一片壓抑的驚呼聲。
那些政要和貴族們開始竊竊私語。諾布爾梅爾替聖艾尼昂家族還債的事情,在頂層圈子裡並不是絕對的秘密,但被人這樣赤裸裸地在大庭廣眾之下揭穿,性質就完全不同了。
「一派胡言!」
一直站在旁邊裝模作樣的夏爾-亨利伯爵終於慌了。他那張塗了粉的臉漲得通紅,指著呂西安破口大罵:「你這個下賤的平民!你這是對法蘭西最古老家族的誹謗!我要和你決鬥!我要用劍刺穿你的喉嚨!」
「決鬥?和一個馬廄管理員的後代?」
呂西安冷笑了一聲,那笑聲里充滿了不加掩飾的輕蔑。
「博格達諾夫先生。您是一位精明的商人,您的糧食帝國橫跨歐亞大陸。但在巴黎,您正被這群自詡高尚的人當成一頭人傻錢多的蠢豬。」
「您以為您用五十萬法郎買到的是路易十三時期的貴族血統?不,您買到的,是一個名叫讓-巴蒂斯特·杜邦的鄉下馬夫的曾孫女。」
「你找死!」博格達諾夫咆哮一聲,他身後的四個哥薩克保鏢同時踏前一步,手已經摸向了腰間的槍套。
在諾布爾梅爾的右側,站著夏爾-亨利伯爵。
這個老騙子今天顯然是精心打扮過,穿著一套復古的路易十六時期的宮廷禮服,胸前甚至還掛著一條不知道從哪個當鋪租來的綬帶。他正用一種極其做作的貴族腔調,向幾位不明真相的法國實業家吹噓著聖艾尼昂家族在十字軍東征時的「光輝歷史」。
而在大廳最顯眼的休息區,沙發上坐著一個體型極其龐大的男人。
那就是彼得·伊里奇·博格達諾夫。
滿臉濃密的絡腮鬍幾乎遮住了他的半張臉,寬大的燕尾服穿在他身上顯得極其緊繃。正用夾雜著濃重俄國口音的蹩腳法語,肆無忌憚地大笑著。
在他的身後,站著四個面無表情、腰間鼓鼓囊囊的哥薩克保鏢。
「這就是那個買家。」阿爾方斯在呂西安耳邊低語,「看起來一拳就能打死一頭牛。」
呂西安的目光卻沒有在博格達諾夫身上停留,他在人群中搜尋著那個熟悉的身影。
終於,他在沙發的角落裡看到了珍妮。
他大步向休息區走去,阿爾方斯緊緊跟在後面。
呂西安的出現,立刻引起了周圍人的注意。在這個由PLM鐵路公司主導的晚宴上,這位因為地鐵項目而名聲大噪、甚至讓諾布爾梅爾吃過癟的年輕人,本身就是一個極具爭議的焦點。
正在談笑的諾布爾梅爾轉過頭,看到了呂西安。
老人的眼睛裡瞬間閃過一絲惡毒的快意。他故意提高了音量,讓周圍的人都能聽到。
「哎呀,看看是誰來了!這不是我們巴黎未來的『地下之王』,呂西安·墨赫先生嗎?我還以為墨赫先生最近忙著在泥巴里挖隧道,沒時間來參加我們這種『地上』的聚會呢。你能來,真是讓我這座莊園蓬蓽生輝啊。」
「諾布爾梅爾總裁的邀請,我怎麼敢拒絕。畢竟,今天可是您大展宏圖的好日子。」
聽到這邊的動靜,沙發上的博格達諾夫也站了起來。
「這就是那個修下水道的年輕人?」
博格達諾夫上下打量著呂西安,發出一陣震耳欲聾的笑聲:「古斯塔夫跟我提起過你!聽說你想在巴黎的地下挖洞?哈哈哈!在我們烏克蘭,只有老鼠和鼴鼠才會住在地底下!真正的男人應該在無邊無際的麥田裡騎馬!」
周圍的幾個鐵路公司的附庸立刻配合地發出了鬨笑聲。
「博格達諾夫先生,巴黎和烏克蘭不同。在巴黎,真正珍貴的東西往往都埋在地下。而那些擺在地面上、看起來光鮮亮麗的東西,有時候反而一文不值。」
呂西安轉頭看向站在一旁、正滿臉得意的夏爾-亨利伯爵,聲音陡然拔高,清晰地傳遍了半個大廳。
「就比如,博格達諾夫先生今天打算花五十萬法郎買下的這頂『聖艾尼昂家族』的伯爵桂冠。您難道沒有聞到,這上面有一股長達八十年的馬糞味嗎?」
「馬糞味?」
原本喧鬧的交談聲戛然而止。那些端著香檳的銀行家、捏著雪茄的議員、以及搖著羽毛扇的貴婦人們,紛紛將錯愕的目光投向了呂西安。
音樂聲也因為這突如其來的死寂而顯得有些走調,大提琴手甚至不小心拉斷了一根琴弦,發出一聲刺耳的悲鳴。
博格達諾夫粗大的眉毛擰在了一起。他雖然能聽懂幾句簡單的法語,但對於這種帶有侮辱性的隱喻還是反應慢了半拍。他轉過頭,看向身旁那個穿著燕尾服、瘦骨嶙峋的隨行翻譯。
「他在說什麼?什麼馬糞?」博格達諾夫用俄語不悅地低吼。
翻譯擦了擦額頭的冷汗,戰戰兢兢地將呂西安的話翻譯了一遍。
博格達諾夫那張滿是橫肉的臉瞬間沉了下來。
在俄國,如果有人敢在一個擁有十萬公頃土地的寡頭面前說這種話,第二天就會被綁在石頭上沉進黑海。
「保安!把這個喝醉的瘋子給我扔出去!」
最先反應過來的是古斯塔夫·諾布爾梅爾。這位PLM鐵路公司的總裁臉色鐵青,他怎麼也沒想到呂西安竟然真的敢單槍匹馬跑到他的地盤上撒野。
「墨赫先生,我邀請你來,是出於鐵路同業的禮貌。但如果你是來搗亂的,布洛涅森林的警察局就在兩公里外!」諾布爾梅爾重重地頓了一下象牙手杖,幾個身材魁梧的莊園護衛立刻從兩旁圍了上來。
「諾布爾梅爾先生,您害怕了嗎?您花了幾十萬法郎,買斷了這位『聖艾尼昂伯爵』在蒙馬特黑市裡的所有高利貸借據、風流情債和詐騙記錄。您自以為把一堆垃圾包裝成了無瑕的鑽石,所以現在心虛得連讓我把話說完的勇氣都沒有了嗎?」
此言一出,大廳里頓時響起一片壓抑的驚呼聲。
那些政要和貴族們開始竊竊私語。諾布爾梅爾替聖艾尼昂家族還債的事情,在頂層圈子裡並不是絕對的秘密,但被人這樣赤裸裸地在大庭廣眾之下揭穿,性質就完全不同了。
「一派胡言!」
一直站在旁邊裝模作樣的夏爾-亨利伯爵終於慌了。他那張塗了粉的臉漲得通紅,指著呂西安破口大罵:「你這個下賤的平民!你這是對法蘭西最古老家族的誹謗!我要和你決鬥!我要用劍刺穿你的喉嚨!」
「決鬥?和一個馬廄管理員的後代?」
呂西安冷笑了一聲,那笑聲里充滿了不加掩飾的輕蔑。
「博格達諾夫先生。您是一位精明的商人,您的糧食帝國橫跨歐亞大陸。但在巴黎,您正被這群自詡高尚的人當成一頭人傻錢多的蠢豬。」
「您以為您用五十萬法郎買到的是路易十三時期的貴族血統?不,您買到的,是一個名叫讓-巴蒂斯特·杜邦的鄉下馬夫的曾孫女。」
「你找死!」博格達諾夫咆哮一聲,他身後的四個哥薩克保鏢同時踏前一步,手已經摸向了腰間的槍套。