第141章 金匕首獎得主,北原岩!
幾人又簡短地交流了幾句,大廳中央的室內弦樂忽然換了一首更具儀式感的曲目。
隨後戴著白手套的侍應生開始穿梭在人群中,輕聲提醒賓客們晚宴即將正式入席。
「看來我們要先失陪了,期待典禮後的交流。」
亞瑟與伊恩舉杯向北原岩和佐藤主編微微頷首道別,轉身走向了屬於評審團和特邀嘉賓的前排席位。
北原岩也帶著佐藤賢一,在侍應生的引導下走向了屬於新潮社的圓桌。
隨著一百多位賓客陸續落座,晚宴的流程有條不紊地推進。
刀叉與瓷盤碰撞的輕音,在歐洲名流們低聲的交談中交織。
直到晚宴的用餐環節過半。
穹頂的水晶吊燈漸漸暗了下來,大廳里的交談聲隨之平息。
現在,頒獎典禮正式開始。
CWA現任主席科林整理了一下西裝,穩步走上台。
他先是發表了一段簡短而得體的開場白,回顧了過去一年歐洲犯罪文學的發展,隨後便進入了有條不紊的頒獎環節。
大廳內的氣氛隨著一個個獎項的揭曉而逐漸升溫。
最先頒發的是旨在鼓勵新銳作家的「約翰·克雷西新血匕首獎」。
隨後,「歷史匕首獎」也迎來了它的主人。
伴隨著一陣又一陣體面的掌聲,獲獎的歐洲作家們接連走上舞台,發表著帶著濃厚英式幽默或法式浪漫的感言。
緊接著,科林宣布了「非虛構犯罪匕首獎」的歸屬。
得主毫無意外地給了一位資歷深厚的老牌評論家……理察爵士,以表彰他今年出版的一部關於歐洲古典犯罪文學溯源的評論集。
理察爵士整理了一下他的燕尾服,在一片熱烈的掌聲中走上講台。
接著他接過獎盃,目光有意無意地越過人群,掃向北原岩所在的角落。
「我們身處一個容易被新奇事物迷惑的時代。」
理察手握獎盃,聲音通過麥克風傳遍大廳,帶著一如既往的倨傲與高高在上道:「在商業化浪潮的衝擊下,總有一些披著異域外衣的、供人獵奇的精巧玩具試圖混入殿堂。」
「但這座獎盃提醒了我,也提醒了在座的各位……捍衛幾百年沉澱下來的正統文學地基,才是我們歐洲文人不可推卸的責任。」
隨著理察爵士的話音落下,台下響起了一陣心照不宣的掌聲與輕笑。
眾人的目光紛紛投向北原岩和佐藤主編,因為在這個大廳里,所有人都清楚理察爵士口中那個「披著異域外衣的精巧玩具」指的是誰。
理察爵士走下舞台時,特意繞了一小段路,從北原岩和佐藤賢一所在的邊緣圓桌旁經過。
接著在擦肩而過的瞬間,理察爵士用一種只有這桌人能聽見的聲音,將不久前北原岩對他說過的話原封不動地還了回來:
「看來在這個殿堂里,時間已經給出了它的第一個答案。」
「北原先生,好好享受你作為『觀眾』的夜晚吧。」
佐藤賢一聞言,氣得渾身發抖,雙手在膝蓋上死死絞緊,卻礙於場合無法發作。
而理察的舉動,像是一個發令槍,讓周圍幾桌原本還維持著表面客套的歐洲名流們,徹底放下了顧忌。
「他還真以為自己能在這個殿堂里拿到一席之地。」
坐在鄰桌的一位德國暢銷書作家搖了搖酒杯,毫不掩飾語氣里的譏諷道:「能拿到決選提名,新潮社估計已經花光了公關預算吧。」
「理察爵士的話雖然刻薄,但很中肯。」
另一位英國本土的出版商笑著附和起來道:「用他們遠東的說法,這叫不自量力。來倫敦度個昂貴的周末就足夠了,別對不屬於自己的榮譽抱有幻想。」
這些低聲的嘲弄伴隨著刀叉的碰撞聲,如同潮水般向著角落裡的這張圓桌湧來。
就在佐藤賢一感到幾近窒息時,兩道身影穿過了走道。
原本坐在前排貴賓席位的亞瑟和伊恩,注意到理察那番充滿針對性的刻意繞道,以及周圍漸漸瀰漫開來的排外氛圍。
這兩位在英國文壇德高望重的泰斗,直接端著酒杯,頂著周圍詫異的目光,一路走到了北原岩的桌旁。
「別把他的狂妄放在心上,北原。」
亞瑟·彭德爾頓將手搭在北原岩的椅背上,用溫和卻足夠讓周圍一圈人聽見的聲音寬慰道:「理察從來代表不了真正的文學。他所有的言行,不過是在維護自己脆弱的自尊,宣洩這份遲來多年、終於斬獲獎項的狂喜與執念罷了。」
「你的文本,不需要一座非虛構的安慰獎來證明。」
而一旁的伊恩·史密斯則煩躁地扯了扯領帶,毫不掩飾眼中的怒意:「如果今晚的評審團真的被理察這群保守派裹挾,把獎項當成維護歐洲血統的私器,那簡直是整個出版界的恥辱!」
有了這兩位重量級人物的親自站台,周圍那些刺耳的嘲諷聲頓時收斂了下去。
有了這兩位重量級人物的親自站台,周圍那些刺耳的嘲諷聲頓時收斂了下去。
但那種根深蒂固的壓抑氛圍並沒有消失,而是在倒數第二個重頭戲……「國際匕首獎」即將揭曉時,達到了頂峰。
在在座絕大多數歐洲評論家和出版商的眼裡,這是北原岩那部「東方懸疑小說」唯一有可能觸碰到的天花板。
「該頒發國際匕首獎了。」
鄰桌的一位法國獨立出版商搖晃著半杯紅酒,壓低聲音對同伴說道:「如果那個年輕的日本人今晚能帶走點什麼,也就是這個獎了。畢竟『國際』這個詞,多少是帶點安撫非英語系外來者的意味的。」
「確實是他最有可能拿到的獎項。」
同伴看了一眼北原岩的方向,低聲附和起來:「但說實話,我依然覺得他們在做夢。北歐的那位老將為了這個獎已經陪跑了整整三年,無論怎麼排資論輩,今晚都該輪到瑞典人了。」
這不僅僅是歐洲人的共識,也是佐藤賢一心知肚明的現實。
看著頒獎嘉賓拿著金色的信封走上台,佐藤賢一深深地吸一口長氣,然後扯了扯已經被汗水浸濕的襯衫領口,身體控制不住地微微前傾,壓著嗓音對身旁的北原岩說道:「北原老師……就是這個了。」
此時佐藤的聲音裡帶著一絲難以掩飾的輕顫和巨大的壓力道:「國際匕首獎。這是從歷史數據和評審傾向來看,我們最有可能、也幾乎是唯一可能拿到的獎項。」
他死死盯著台上那個還沒拆開的信封,眼底泛起了一絲血絲:「為了這次入圍,新潮社動用了幾乎所有的海外公關資源。」
「如果連這個獎都拿不下來,那我們這趟跨越半個地球的倫敦之行,就真的要血本無歸地淪為笑柄了。」
這是佐藤賢一今晚最後的底牌,也是全日本文壇眼巴巴望著的救命稻草。
「嗯。」
聽著佐藤賢一的話語,北原岩點了點腦袋。
然而。
當頒獎嘉賓在麥克風前拆開信封,面帶微笑地念出最終結果。
念出來的名字不屬於日本,也不屬於北原岩。
獲獎的是一部瑞典語犯罪小說,得主正是他們剛才議論的那位在北歐深耕了二十多年的老牌名家。
大廳里立刻響起了熱烈的、帶著幾分「理所應當」的掌聲。
伴隨著這陣掌聲,剛剛偃旗息鼓的歐洲作家們再次交頭接耳起來。
「懸念結束了。」
法國書評人端著酒杯,用餘光瞥向北原岩的方向,冷笑道:「我就說,就算有亞瑟教授背書,評審團也不可能瘋到把核心獎項給一部亞洲小說,哪怕是國際獎。」
「能拿到提名,對他們來說已經是莫大的恩賜了。理察說得對,他們確實只是個異域的玩具。」
聽著那些蓋棺定論般的細碎議論,佐藤賢一長長地嘆了一口氣。
那根緊繃了一晚上的神經瞬間斷裂,整個肩膀都垮了下來。
他苦澀地扯了扯嘴角,覺得今晚這趟跨越半個地球的倫敦之行,算是徹底結束了。
「這簡直荒謬!」
站在桌旁的伊恩死死盯著台上的獲獎者,聲音里壓抑著極大的錯愕與憤懣。
這位老派文人,因為過於氣憤而捏緊了手裡的酒杯:「我看過那部瑞典小說的英譯稿,它確實是一部紮實的標準讀物。」
「但和《告白》比起來?這兩部作品根本就不在一個維度上!這肯定是哪裡弄錯了,難道評審團那群傢伙連最基本的鑑賞力都喪失了嗎?」
「冷靜點,伊恩。」
一旁的亞瑟教授拍了拍老友的手臂。
儘管他極力維持著老派學者的體面,但眼底那抹深沉的失望與痛心依然無法掩飾。
他轉過頭,看著坐在原位的北原岩,開口寬慰道:「北原,請你相信,這絕不是文字本身的失敗。這是歐洲文壇最陳腐的排外機制在作祟。」
「沒想到他們寧願把榮譽頒給一個平庸的熟面孔,也不願低下高傲的頭顱,去接納一種顛覆性的偉大。」
「錯的不是《告白》,而是這座被偏見蒙蔽了雙眼的殿堂。」
面對兩位翻譯泰斗的憤懣與惋惜,北原岩轉過身,看著滿眼痛心的兩位老人,神色平和地開口道:「兩位前輩,不必為我感到遺憾。」
北原岩的語調里沒有一絲的勉強與苦澀,透著一股清醒的從容。
「傲慢的壁壘本就不是一朝一夕能夠瓦解的。文字的生命在落筆那一刻就已經獨立存在,獎項不過是外界的註腳罷了。」
「既然一部作品還不足以讓這座大廳徹底接納,那就用下一部去推倒它就好了。」
聽到這番話,亞瑟和伊恩同時愣住了。
他們看著眼前這個年輕的亞洲作家。
在遭受了如此不公的冷遇、甚至是被歐洲文壇集體排擠的絕境下,北原岩的眼中不僅沒有屈辱和憤懣,反而透著一種深不見底的篤定。
這種超越了獎項得失、只對文學本身負責的純粹,讓兩位見多識廣的老派文人感到了一陣深深的震撼。
兩人對視了一眼,都在彼此的目光中讀出了確認……這個年輕人的才華和心性,遠沒有觸及天花板。
只要給他時間,他一定會寫出更具統治力的傳世之作。
「你說得對,北原。真正的文學不該被獎盃定義。」
亞瑟教授深吸了一口氣,原本頹喪的眼神重新變得銳利起來,然後端起酒杯,語氣鄭重地承諾道:「但我們也不能任由這種偏見橫行。」
「等今晚的頒獎典禮結束,我就會和伊恩聯名在《泰晤士報》的文學專欄上發聲。我們會讓整個歐洲文壇知道,他們今晚究竟錯過了一部怎樣偉大的傑作。」
「哪怕是和整個皇家文學學會打筆墨官司,我們也在所不惜。」
伊恩也在一旁堅定地附和。
「謝謝。讓兩位費心了。」
北原岩對著兩位毫無保留支持自己的老前輩頷首,表達出真誠的謝意。
隨後,北原岩重新將目光投向正前方的舞台。
看著台上滿臉紅光的瑞典作家,北原岩跟著眾人一同鼓起掌來。他的掌聲節奏適中,自然地融入了這片屬於勝利者的喧囂里,沒有流露出絲毫落選者的落寞。
他不為理察的嘲諷而憤怒,也不為周遭的輕視而動搖。
當瑞典老作家發表完長達五分鐘的感言走下台後,晚宴的氣氛達到了一個奇異的臨界點。
現在只剩下最後一個獎項了。
作為全場毫無爭議的最高榮譽,代表著英語犯罪文學殿堂塔尖的「金匕首獎」,被穩穩地壓在了最後。
在場的一百五十多名歐洲精英,沒有人覺得這個獎項會和北原岩有任何關係,就連佐藤主編、亞瑟和伊恩也一樣。
在他們的認知里,北原岩的陪跑任務已經在上一秒正式宣告結束了。
在眾人的注視下,科林主席再次走到了麥克風前。
大廳里原本輕鬆的社交氛圍,因為這個重量級獎項的到來而重新變得肅穆。
「在宣布今晚最後的獎項前,我想先談談『恐懼』。」
科林站在講台後,目光掃視全場,緩緩開口說道:「我們這群人在這個領域浸淫了幾十年,自以為已經見過了所有形式的惡意。」
「我們習慣了古典的悲劇,習慣了精巧的詭計,甚至習慣了將罪惡包裝成一種審美的<i class="icon icon-uniE08B"></i><i class="icon icon-uniE08A"></i>。」
台下的理察爵士微微挺直了脊背,帶著一種歐洲傳統文人理所當然的倨傲。
但今年,有一部作品徹底粉碎了我們的這種『從容』。」
科林站在聚光燈下,從金色的信封中抽出卡片,語速放慢道:「它沒有向我們的傳統尋求認同,也沒有試圖用任何討巧的異域風情來取悅評委。」
「相反,它更像是一面無法迴避的鏡子,無視了所有的文化壁壘,直接照穿了我們引以為傲的文明外殼。它用一種令人戰慄的冷靜告訴我們,在這個看似井然有序的現代社會之下,人性究竟可以荒蕪到何種程度。」
隨著科林的話音落下,大廳里陷入了安靜之中,但在短暫的安靜後,幾處圓桌旁泛起輕微的騷動與眼神交匯。
在座的歐洲作家和評論家們面面相覷,腦海中飛速搜尋著決選大名單上的作品。
「他在說哪本書?今年有哪位本土老將寫了這種打破壁壘的題材嗎?」
「會不會是科林拿錯了頒獎詞卡片?決選名單里似乎沒有符合這種描述的歐洲小說。」
這種近乎顛覆性的極高評價,讓他們完全無法將之與任何一部提名的正統犯罪小說對號入座。
至於那個早已被他們在心裡判了出局的「東方異域玩具」,根本不在他們的思考範圍之內,甚至手稿他們都沒看一眼。
而此時的佐藤賢一,依舊頹喪地低著頭。
即便他聽到科林這段振聾發聵的頒獎詞,但他的神經因為剛才國際獎的落空,已經陷入了某種自我保護的鈍化。
他甚至在恍惚地想,究竟是哪位歐洲文壇的幸運兒,能得到評審團主席如此不留餘地的盛讚。
聽著台下眾人的議論,科林深吸一口氣,然後將卡片上的名字迎著燈光展示出來。
蒼老卻極具穿透力的聲音,在大廳的穹頂下迴蕩:「獲得本屆CWA金匕首獎的作品是——譯自日本,北原岩,《告白》。」
這一刻,坐在前排席位上的那些歐洲評論家、頂級出版商,臉上的表情集體凝固。
理察爵士僵坐在原位,手中的酒杯微微傾斜,冰涼的液體濡濕了燕尾服的袖口,他卻毫無察覺。
在這座由歐洲語言統治了半個多世紀的最高殿堂里,那個被他們貼上「商業」、「獵奇」標籤的北原岩,就這樣毫無徵兆地擊碎了所有人的預判。
「這不可能……」
不知道是誰在死寂中發出了第一聲難以置信的呢喃。
「金匕首怎麼會頒給一部亞洲小說?是不是名單弄錯了?」
這幾句壓抑著錯愕與荒誕感的低語,在凝固的空氣中顯得格外清晰。
幾位自視甚高的歐洲保守派作家甚至半傾過身子,試圖從同伴眼中尋找同樣的質疑。
面對這些夾雜著傲慢與不甘的質疑,坐在前排核心席位上的幾位評委並沒有保持沉默。
一位資深的英國本土評委轉過頭,看著身後幾位面露不解的暢銷書作家,語氣嚴肅的說道:「沒有任何差錯。先生們,收起你們的偏見吧。」
「這是一部在敘事結構和思想深度上都無可挑剔的傑作,它完全配得上這把金匕首的重量。」
另一位法國女評委也毫不避諱地補充道:「如果今晚我們因為地域而拒絕了這部作品,那才是整個歐洲評論界的恥辱。」
幾位評委的神態,為這場史無前例的破例做出了最無可辯駁的背書,也讓大廳的質疑失去了聲響。
「啪。啪。」
短暫的停滯後,滿頭白髮的亞瑟教授推開椅子站起身。
他沒有理會周遭複雜的視線,與身旁的伊恩一起,穩重地鼓起掌來。
緊接著,是斜對面那位法國女作家。
這幾聲清脆的擊掌,如同在冰面上敲開的第一道裂隙。
須臾之間,掌聲在大廳內成片地連綴而起。
即便心中仍有不解與執念的保守派,此刻在金匕首的絕對權威面前,也保持了應有的體面,禮貌地獻上了掌聲。
這裡面或許還殘留著錯愕,但更多的是對文本本身的妥協與承認。
在追光燈的交匯中,北原岩神色平和地站起身,然後,在佐藤賢一激動到眼眶發紅的注視下,轉過身走向璀璨的舞台。
過道兩側的歐洲名流們下意識地往後側了半個身位。
北原岩走得不疾不徐。
當他路過那些剛剛還在低聲嘲諷他的出版商,路過神色僵硬的理察爵士。
北原岩他沒有刻意轉頭去看任何人的反應,也沒有流露出勝利者常見的顧盼神飛。
只是維持著一貫的沉穩,安靜地走向原本不屬於亞洲作家的領獎台。
在所有人的注視下,北原岩從科林手中接過了沉甸甸的金匕首。
接著大廳里的掌聲漸漸平息。
無數雙眼睛盯著北原岩的年輕面孔,等待著他的情緒失控,又或是發表一場鋒芒畢露的還擊。
但北原岩只是安靜地站在麥克風前,單手握著獎盃,目光平靜地掃過台下神色各異的歐洲精英們,緩緩出聲說道:「如我之前所言,文學的深度,從來不取決於創作者的地理坐標。」
「能觸動靈魂的,只有對人性絕對的誠實。」
「《告白》並非是一個帶有異域獵奇色彩的東方復仇怪談。它探討的,是當現代文明的<i class="icon icon-uniE070"></i><i class="icon icon-uniE083"></i>與道德邊界失效時,人性在絕望的真空地帶里所能孕育出的極致的惡。」
北原岩的視線越過人群,語調平穩卻帶著一種不容置疑的穿透力:「我誠摯地邀請在座的各位,親自去翻開這本書。不是以旁觀者的視角去審視一個遠東故事,而是將它當作一面屬於全人類的鏡子,去直面我們共同的軟弱與恐懼。」
隨後,北原岩將目光投向了坐在前排的兩位老人。
「在此,我也必須向亞瑟教授與伊恩先生致以最深的敬意。正是兩位翻譯家嚴謹而偉大的付出,劈開了堅硬的語言壁壘,讓這些文字得以完整地保留它的鋒芒。」
隨著話音落下,北原岩對著台下微微鞠躬。
下一秒,一陣比剛才揭曉獎項時更加純粹、更加厚重的掌聲如潮水般席捲了整個會場。
如果說之前的掌聲還帶著一絲禮貌的客套,那麼此時此刻,在這番直抵靈魂的發言面前,不少傲慢的歐洲文人眼中終於浮現出了真正的敬意。
北原岩走下舞台,守在台階邊的佐藤賢一早已激動得滿臉通紅,緊緊握著拳頭,甚至連一句完整的話都說不出來。
「幹得漂亮,北原先生。」
科林、伊恩與亞瑟教授一同走了過來。
科林看著北原岩眼中滿是激賞,他越過那些神色複雜的同行,直接發出邀請道:「我想,今晚如果不請這位新晉的金匕首得主去喝一杯,那絕對是我的失職。亞瑟,伊恩,一起去酒店的私人吧檯坐坐如何?」
亞瑟大笑起來,拍了拍北原岩的肩膀道:「當然,我等這一刻很久了。」
北原岩感受到對方真誠的善意,點了點腦袋,露出笑容道:「那我們現在就出發吧!」
隨後戴著白手套的侍應生開始穿梭在人群中,輕聲提醒賓客們晚宴即將正式入席。
「看來我們要先失陪了,期待典禮後的交流。」
亞瑟與伊恩舉杯向北原岩和佐藤主編微微頷首道別,轉身走向了屬於評審團和特邀嘉賓的前排席位。
北原岩也帶著佐藤賢一,在侍應生的引導下走向了屬於新潮社的圓桌。
隨著一百多位賓客陸續落座,晚宴的流程有條不紊地推進。
刀叉與瓷盤碰撞的輕音,在歐洲名流們低聲的交談中交織。
直到晚宴的用餐環節過半。
穹頂的水晶吊燈漸漸暗了下來,大廳里的交談聲隨之平息。
現在,頒獎典禮正式開始。
CWA現任主席科林整理了一下西裝,穩步走上台。
他先是發表了一段簡短而得體的開場白,回顧了過去一年歐洲犯罪文學的發展,隨後便進入了有條不紊的頒獎環節。
大廳內的氣氛隨著一個個獎項的揭曉而逐漸升溫。
最先頒發的是旨在鼓勵新銳作家的「約翰·克雷西新血匕首獎」。
隨後,「歷史匕首獎」也迎來了它的主人。
伴隨著一陣又一陣體面的掌聲,獲獎的歐洲作家們接連走上舞台,發表著帶著濃厚英式幽默或法式浪漫的感言。
緊接著,科林宣布了「非虛構犯罪匕首獎」的歸屬。
得主毫無意外地給了一位資歷深厚的老牌評論家……理察爵士,以表彰他今年出版的一部關於歐洲古典犯罪文學溯源的評論集。
理察爵士整理了一下他的燕尾服,在一片熱烈的掌聲中走上講台。
接著他接過獎盃,目光有意無意地越過人群,掃向北原岩所在的角落。
「我們身處一個容易被新奇事物迷惑的時代。」
理察手握獎盃,聲音通過麥克風傳遍大廳,帶著一如既往的倨傲與高高在上道:「在商業化浪潮的衝擊下,總有一些披著異域外衣的、供人獵奇的精巧玩具試圖混入殿堂。」
「但這座獎盃提醒了我,也提醒了在座的各位……捍衛幾百年沉澱下來的正統文學地基,才是我們歐洲文人不可推卸的責任。」
隨著理察爵士的話音落下,台下響起了一陣心照不宣的掌聲與輕笑。
眾人的目光紛紛投向北原岩和佐藤主編,因為在這個大廳里,所有人都清楚理察爵士口中那個「披著異域外衣的精巧玩具」指的是誰。
理察爵士走下舞台時,特意繞了一小段路,從北原岩和佐藤賢一所在的邊緣圓桌旁經過。
接著在擦肩而過的瞬間,理察爵士用一種只有這桌人能聽見的聲音,將不久前北原岩對他說過的話原封不動地還了回來:
「看來在這個殿堂里,時間已經給出了它的第一個答案。」
「北原先生,好好享受你作為『觀眾』的夜晚吧。」
佐藤賢一聞言,氣得渾身發抖,雙手在膝蓋上死死絞緊,卻礙於場合無法發作。
而理察的舉動,像是一個發令槍,讓周圍幾桌原本還維持著表面客套的歐洲名流們,徹底放下了顧忌。
「他還真以為自己能在這個殿堂里拿到一席之地。」
坐在鄰桌的一位德國暢銷書作家搖了搖酒杯,毫不掩飾語氣里的譏諷道:「能拿到決選提名,新潮社估計已經花光了公關預算吧。」
「理察爵士的話雖然刻薄,但很中肯。」
另一位英國本土的出版商笑著附和起來道:「用他們遠東的說法,這叫不自量力。來倫敦度個昂貴的周末就足夠了,別對不屬於自己的榮譽抱有幻想。」
這些低聲的嘲弄伴隨著刀叉的碰撞聲,如同潮水般向著角落裡的這張圓桌湧來。
就在佐藤賢一感到幾近窒息時,兩道身影穿過了走道。
原本坐在前排貴賓席位的亞瑟和伊恩,注意到理察那番充滿針對性的刻意繞道,以及周圍漸漸瀰漫開來的排外氛圍。
這兩位在英國文壇德高望重的泰斗,直接端著酒杯,頂著周圍詫異的目光,一路走到了北原岩的桌旁。
「別把他的狂妄放在心上,北原。」
亞瑟·彭德爾頓將手搭在北原岩的椅背上,用溫和卻足夠讓周圍一圈人聽見的聲音寬慰道:「理察從來代表不了真正的文學。他所有的言行,不過是在維護自己脆弱的自尊,宣洩這份遲來多年、終於斬獲獎項的狂喜與執念罷了。」
「你的文本,不需要一座非虛構的安慰獎來證明。」
而一旁的伊恩·史密斯則煩躁地扯了扯領帶,毫不掩飾眼中的怒意:「如果今晚的評審團真的被理察這群保守派裹挾,把獎項當成維護歐洲血統的私器,那簡直是整個出版界的恥辱!」
有了這兩位重量級人物的親自站台,周圍那些刺耳的嘲諷聲頓時收斂了下去。
有了這兩位重量級人物的親自站台,周圍那些刺耳的嘲諷聲頓時收斂了下去。
但那種根深蒂固的壓抑氛圍並沒有消失,而是在倒數第二個重頭戲……「國際匕首獎」即將揭曉時,達到了頂峰。
在在座絕大多數歐洲評論家和出版商的眼裡,這是北原岩那部「東方懸疑小說」唯一有可能觸碰到的天花板。
「該頒發國際匕首獎了。」
鄰桌的一位法國獨立出版商搖晃著半杯紅酒,壓低聲音對同伴說道:「如果那個年輕的日本人今晚能帶走點什麼,也就是這個獎了。畢竟『國際』這個詞,多少是帶點安撫非英語系外來者的意味的。」
「確實是他最有可能拿到的獎項。」
同伴看了一眼北原岩的方向,低聲附和起來:「但說實話,我依然覺得他們在做夢。北歐的那位老將為了這個獎已經陪跑了整整三年,無論怎麼排資論輩,今晚都該輪到瑞典人了。」
這不僅僅是歐洲人的共識,也是佐藤賢一心知肚明的現實。
看著頒獎嘉賓拿著金色的信封走上台,佐藤賢一深深地吸一口長氣,然後扯了扯已經被汗水浸濕的襯衫領口,身體控制不住地微微前傾,壓著嗓音對身旁的北原岩說道:「北原老師……就是這個了。」
此時佐藤的聲音裡帶著一絲難以掩飾的輕顫和巨大的壓力道:「國際匕首獎。這是從歷史數據和評審傾向來看,我們最有可能、也幾乎是唯一可能拿到的獎項。」
他死死盯著台上那個還沒拆開的信封,眼底泛起了一絲血絲:「為了這次入圍,新潮社動用了幾乎所有的海外公關資源。」
「如果連這個獎都拿不下來,那我們這趟跨越半個地球的倫敦之行,就真的要血本無歸地淪為笑柄了。」
這是佐藤賢一今晚最後的底牌,也是全日本文壇眼巴巴望著的救命稻草。
「嗯。」
聽著佐藤賢一的話語,北原岩點了點腦袋。
然而。
當頒獎嘉賓在麥克風前拆開信封,面帶微笑地念出最終結果。
念出來的名字不屬於日本,也不屬於北原岩。
獲獎的是一部瑞典語犯罪小說,得主正是他們剛才議論的那位在北歐深耕了二十多年的老牌名家。
大廳里立刻響起了熱烈的、帶著幾分「理所應當」的掌聲。
伴隨著這陣掌聲,剛剛偃旗息鼓的歐洲作家們再次交頭接耳起來。
「懸念結束了。」
法國書評人端著酒杯,用餘光瞥向北原岩的方向,冷笑道:「我就說,就算有亞瑟教授背書,評審團也不可能瘋到把核心獎項給一部亞洲小說,哪怕是國際獎。」
「能拿到提名,對他們來說已經是莫大的恩賜了。理察說得對,他們確實只是個異域的玩具。」
聽著那些蓋棺定論般的細碎議論,佐藤賢一長長地嘆了一口氣。
那根緊繃了一晚上的神經瞬間斷裂,整個肩膀都垮了下來。
他苦澀地扯了扯嘴角,覺得今晚這趟跨越半個地球的倫敦之行,算是徹底結束了。
「這簡直荒謬!」
站在桌旁的伊恩死死盯著台上的獲獎者,聲音里壓抑著極大的錯愕與憤懣。
這位老派文人,因為過於氣憤而捏緊了手裡的酒杯:「我看過那部瑞典小說的英譯稿,它確實是一部紮實的標準讀物。」
「但和《告白》比起來?這兩部作品根本就不在一個維度上!這肯定是哪裡弄錯了,難道評審團那群傢伙連最基本的鑑賞力都喪失了嗎?」
「冷靜點,伊恩。」
一旁的亞瑟教授拍了拍老友的手臂。
儘管他極力維持著老派學者的體面,但眼底那抹深沉的失望與痛心依然無法掩飾。
他轉過頭,看著坐在原位的北原岩,開口寬慰道:「北原,請你相信,這絕不是文字本身的失敗。這是歐洲文壇最陳腐的排外機制在作祟。」
「沒想到他們寧願把榮譽頒給一個平庸的熟面孔,也不願低下高傲的頭顱,去接納一種顛覆性的偉大。」
「錯的不是《告白》,而是這座被偏見蒙蔽了雙眼的殿堂。」
面對兩位翻譯泰斗的憤懣與惋惜,北原岩轉過身,看著滿眼痛心的兩位老人,神色平和地開口道:「兩位前輩,不必為我感到遺憾。」
北原岩的語調里沒有一絲的勉強與苦澀,透著一股清醒的從容。
「傲慢的壁壘本就不是一朝一夕能夠瓦解的。文字的生命在落筆那一刻就已經獨立存在,獎項不過是外界的註腳罷了。」
「既然一部作品還不足以讓這座大廳徹底接納,那就用下一部去推倒它就好了。」
聽到這番話,亞瑟和伊恩同時愣住了。
他們看著眼前這個年輕的亞洲作家。
在遭受了如此不公的冷遇、甚至是被歐洲文壇集體排擠的絕境下,北原岩的眼中不僅沒有屈辱和憤懣,反而透著一種深不見底的篤定。
這種超越了獎項得失、只對文學本身負責的純粹,讓兩位見多識廣的老派文人感到了一陣深深的震撼。
兩人對視了一眼,都在彼此的目光中讀出了確認……這個年輕人的才華和心性,遠沒有觸及天花板。
只要給他時間,他一定會寫出更具統治力的傳世之作。
「你說得對,北原。真正的文學不該被獎盃定義。」
亞瑟教授深吸了一口氣,原本頹喪的眼神重新變得銳利起來,然後端起酒杯,語氣鄭重地承諾道:「但我們也不能任由這種偏見橫行。」
「等今晚的頒獎典禮結束,我就會和伊恩聯名在《泰晤士報》的文學專欄上發聲。我們會讓整個歐洲文壇知道,他們今晚究竟錯過了一部怎樣偉大的傑作。」
「哪怕是和整個皇家文學學會打筆墨官司,我們也在所不惜。」
伊恩也在一旁堅定地附和。
「謝謝。讓兩位費心了。」
北原岩對著兩位毫無保留支持自己的老前輩頷首,表達出真誠的謝意。
隨後,北原岩重新將目光投向正前方的舞台。
看著台上滿臉紅光的瑞典作家,北原岩跟著眾人一同鼓起掌來。他的掌聲節奏適中,自然地融入了這片屬於勝利者的喧囂里,沒有流露出絲毫落選者的落寞。
他不為理察的嘲諷而憤怒,也不為周遭的輕視而動搖。
當瑞典老作家發表完長達五分鐘的感言走下台後,晚宴的氣氛達到了一個奇異的臨界點。
現在只剩下最後一個獎項了。
作為全場毫無爭議的最高榮譽,代表著英語犯罪文學殿堂塔尖的「金匕首獎」,被穩穩地壓在了最後。
在場的一百五十多名歐洲精英,沒有人覺得這個獎項會和北原岩有任何關係,就連佐藤主編、亞瑟和伊恩也一樣。
在他們的認知里,北原岩的陪跑任務已經在上一秒正式宣告結束了。
在眾人的注視下,科林主席再次走到了麥克風前。
大廳里原本輕鬆的社交氛圍,因為這個重量級獎項的到來而重新變得肅穆。
「在宣布今晚最後的獎項前,我想先談談『恐懼』。」
科林站在講台後,目光掃視全場,緩緩開口說道:「我們這群人在這個領域浸淫了幾十年,自以為已經見過了所有形式的惡意。」
「我們習慣了古典的悲劇,習慣了精巧的詭計,甚至習慣了將罪惡包裝成一種審美的<i class="icon icon-uniE08B"></i><i class="icon icon-uniE08A"></i>。」
台下的理察爵士微微挺直了脊背,帶著一種歐洲傳統文人理所當然的倨傲。
但今年,有一部作品徹底粉碎了我們的這種『從容』。」
科林站在聚光燈下,從金色的信封中抽出卡片,語速放慢道:「它沒有向我們的傳統尋求認同,也沒有試圖用任何討巧的異域風情來取悅評委。」
「相反,它更像是一面無法迴避的鏡子,無視了所有的文化壁壘,直接照穿了我們引以為傲的文明外殼。它用一種令人戰慄的冷靜告訴我們,在這個看似井然有序的現代社會之下,人性究竟可以荒蕪到何種程度。」
隨著科林的話音落下,大廳里陷入了安靜之中,但在短暫的安靜後,幾處圓桌旁泛起輕微的騷動與眼神交匯。
在座的歐洲作家和評論家們面面相覷,腦海中飛速搜尋著決選大名單上的作品。
「他在說哪本書?今年有哪位本土老將寫了這種打破壁壘的題材嗎?」
「會不會是科林拿錯了頒獎詞卡片?決選名單里似乎沒有符合這種描述的歐洲小說。」
這種近乎顛覆性的極高評價,讓他們完全無法將之與任何一部提名的正統犯罪小說對號入座。
至於那個早已被他們在心裡判了出局的「東方異域玩具」,根本不在他們的思考範圍之內,甚至手稿他們都沒看一眼。
而此時的佐藤賢一,依舊頹喪地低著頭。
即便他聽到科林這段振聾發聵的頒獎詞,但他的神經因為剛才國際獎的落空,已經陷入了某種自我保護的鈍化。
他甚至在恍惚地想,究竟是哪位歐洲文壇的幸運兒,能得到評審團主席如此不留餘地的盛讚。
聽著台下眾人的議論,科林深吸一口氣,然後將卡片上的名字迎著燈光展示出來。
蒼老卻極具穿透力的聲音,在大廳的穹頂下迴蕩:「獲得本屆CWA金匕首獎的作品是——譯自日本,北原岩,《告白》。」
這一刻,坐在前排席位上的那些歐洲評論家、頂級出版商,臉上的表情集體凝固。
理察爵士僵坐在原位,手中的酒杯微微傾斜,冰涼的液體濡濕了燕尾服的袖口,他卻毫無察覺。
在這座由歐洲語言統治了半個多世紀的最高殿堂里,那個被他們貼上「商業」、「獵奇」標籤的北原岩,就這樣毫無徵兆地擊碎了所有人的預判。
「這不可能……」
不知道是誰在死寂中發出了第一聲難以置信的呢喃。
「金匕首怎麼會頒給一部亞洲小說?是不是名單弄錯了?」
這幾句壓抑著錯愕與荒誕感的低語,在凝固的空氣中顯得格外清晰。
幾位自視甚高的歐洲保守派作家甚至半傾過身子,試圖從同伴眼中尋找同樣的質疑。
面對這些夾雜著傲慢與不甘的質疑,坐在前排核心席位上的幾位評委並沒有保持沉默。
一位資深的英國本土評委轉過頭,看著身後幾位面露不解的暢銷書作家,語氣嚴肅的說道:「沒有任何差錯。先生們,收起你們的偏見吧。」
「這是一部在敘事結構和思想深度上都無可挑剔的傑作,它完全配得上這把金匕首的重量。」
另一位法國女評委也毫不避諱地補充道:「如果今晚我們因為地域而拒絕了這部作品,那才是整個歐洲評論界的恥辱。」
幾位評委的神態,為這場史無前例的破例做出了最無可辯駁的背書,也讓大廳的質疑失去了聲響。
「啪。啪。」
短暫的停滯後,滿頭白髮的亞瑟教授推開椅子站起身。
他沒有理會周遭複雜的視線,與身旁的伊恩一起,穩重地鼓起掌來。
緊接著,是斜對面那位法國女作家。
這幾聲清脆的擊掌,如同在冰面上敲開的第一道裂隙。
須臾之間,掌聲在大廳內成片地連綴而起。
即便心中仍有不解與執念的保守派,此刻在金匕首的絕對權威面前,也保持了應有的體面,禮貌地獻上了掌聲。
這裡面或許還殘留著錯愕,但更多的是對文本本身的妥協與承認。
在追光燈的交匯中,北原岩神色平和地站起身,然後,在佐藤賢一激動到眼眶發紅的注視下,轉過身走向璀璨的舞台。
過道兩側的歐洲名流們下意識地往後側了半個身位。
北原岩走得不疾不徐。
當他路過那些剛剛還在低聲嘲諷他的出版商,路過神色僵硬的理察爵士。
北原岩他沒有刻意轉頭去看任何人的反應,也沒有流露出勝利者常見的顧盼神飛。
只是維持著一貫的沉穩,安靜地走向原本不屬於亞洲作家的領獎台。
在所有人的注視下,北原岩從科林手中接過了沉甸甸的金匕首。
接著大廳里的掌聲漸漸平息。
無數雙眼睛盯著北原岩的年輕面孔,等待著他的情緒失控,又或是發表一場鋒芒畢露的還擊。
但北原岩只是安靜地站在麥克風前,單手握著獎盃,目光平靜地掃過台下神色各異的歐洲精英們,緩緩出聲說道:「如我之前所言,文學的深度,從來不取決於創作者的地理坐標。」
「能觸動靈魂的,只有對人性絕對的誠實。」
「《告白》並非是一個帶有異域獵奇色彩的東方復仇怪談。它探討的,是當現代文明的<i class="icon icon-uniE070"></i><i class="icon icon-uniE083"></i>與道德邊界失效時,人性在絕望的真空地帶里所能孕育出的極致的惡。」
北原岩的視線越過人群,語調平穩卻帶著一種不容置疑的穿透力:「我誠摯地邀請在座的各位,親自去翻開這本書。不是以旁觀者的視角去審視一個遠東故事,而是將它當作一面屬於全人類的鏡子,去直面我們共同的軟弱與恐懼。」
隨後,北原岩將目光投向了坐在前排的兩位老人。
「在此,我也必須向亞瑟教授與伊恩先生致以最深的敬意。正是兩位翻譯家嚴謹而偉大的付出,劈開了堅硬的語言壁壘,讓這些文字得以完整地保留它的鋒芒。」
隨著話音落下,北原岩對著台下微微鞠躬。
下一秒,一陣比剛才揭曉獎項時更加純粹、更加厚重的掌聲如潮水般席捲了整個會場。
如果說之前的掌聲還帶著一絲禮貌的客套,那麼此時此刻,在這番直抵靈魂的發言面前,不少傲慢的歐洲文人眼中終於浮現出了真正的敬意。
北原岩走下舞台,守在台階邊的佐藤賢一早已激動得滿臉通紅,緊緊握著拳頭,甚至連一句完整的話都說不出來。
「幹得漂亮,北原先生。」
科林、伊恩與亞瑟教授一同走了過來。
科林看著北原岩眼中滿是激賞,他越過那些神色複雜的同行,直接發出邀請道:「我想,今晚如果不請這位新晉的金匕首得主去喝一杯,那絕對是我的失職。亞瑟,伊恩,一起去酒店的私人吧檯坐坐如何?」
亞瑟大笑起來,拍了拍北原岩的肩膀道:「當然,我等這一刻很久了。」
北原岩感受到對方真誠的善意,點了點腦袋,露出笑容道:「那我們現在就出發吧!」