第 25章 《訣別書》《白頭吟》

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  華國詩詞協會的@,再次讓『破曉』上了熱搜。

  彼時《甄嬛傳》剛寫到甄嬛離宮,登上去甘露寺的馬車,劇情雖虐,卻因鋪墊已久,讀者早有心理準備,討論度遠不及『莞莞類卿』時那般沸騰。

  真正引爆話題的,是甄嬛臨行前對著皇帝念的那首訣別詩。

  評論區瞬間被『看不懂』淹沒,連平時自詡『文學愛好者』的讀者都繳械投降。

  「救命!嬛嬛這是在說啥?本人沒文化,看不懂啊!」

  「跟她離宮有啥關係?我文化水平不夠,求翻譯!」

  「也最後那句『努力加餐勿念妾』和『與君長訣』明白一點,但其他的我是真的懵……」

  呼聲太盛,連華國詩詞協會都忍不住下場,轉發章節片段並配文:

  「求全文+白話解讀!」

  顏卿看著後台99+的消息提醒,沒成想讀者們對『翻譯』的需求比劇情討論還迫切。

  當晚,她便在圍博發了《訣別書》全詩,底下附著一行行白話譯文。

  春華競芳,五色凌素,琴尚在御,而新聲代故!

  錦水有鴛,漢宮有木,彼物而新,嗟世之人兮,瞀於淫而不悟!

  朱弦斷,明鏡缺,朝露晞,芳時歇。

  白頭吟,傷離別,努力加餐勿念妾,錦水湯湯,與君長訣!

  譯文

  春日繁花爭艷,絢爛蓋過素色;琴還在彈奏,卻已換了新曲。

  錦江有相伴的鴛鴦,漢宮有相擁的枝條,萬物尚且戀舊,可世人卻沉迷美色、喜新厭舊而不醒悟!

  琴弦斷了,明鏡碎了,晨露幹了,芳華盡了;唱一曲《白頭吟》,為離別而傷感。

  願你保重身體、多吃飯,不必掛念我;錦江浩浩蕩蕩,就此與你永久訣別!

  讀者們逐句對照,像解開了密碼。

  「『朱弦斷,明鏡缺』,是說她的心死了嗎?」

  「最後那句『努力加餐勿念妾』,看著平淡,卻比『我恨你』還絕!」

  詩詞協會很快轉發並解讀:

  「『錦水有鴛,漢宮有木』以鴛鴦、連理木反襯帝王的薄情,『瞀於淫而不悟』更是直指沉迷新歡者的盲目,短短數句,道盡愛恨嗔痴。

  破曉老師的這首《訣別書》極佳,如果有時間,麻煩可不可以講一下什麼是《白頭吟》。」

  這下評論區更熱鬧了。

  「破曉大大是中文系畢業的吧?這功底也太絕了!」

  「之前就有人猜破曉絕對是個大佬,現在看,怕是個隱藏的詩詞大佬!」

  「突然覺得《甄嬛傳》的格調又高了一層,連訣別都這麼有文化!」

  看到華國詩詞協會的動態,顏卿不敢怠慢,帳號名裡帶著『華國』二字,背後是國家層面的文化機構,這份關注是認可,必須得鄭重回應。

  顏卿立馬找出卓文君《白頭吟》的全篇,工工整整地抄錄下來,連同註解一起發在了圍博上。

  「附《白頭吟》全文及譯文。

  『皚如山上雪,皎若雲間月。

  聞君有兩意,故來相決絕。

  今日斗酒會,明旦溝水頭。

  躞蹀御溝上,溝水東西流。

  淒淒復淒淒,嫁娶不須啼。

  願得一心人,白首不相離。

  竹竿何裊裊,魚尾何簁簁。

  男兒重意氣,何用錢刀為?』

  譯文

  『愛情該如山上雪般純潔,雲間月般皎潔。

  聽聞你有二心,特來與你決裂。

  今日置酒作別,明日清晨溝邊分手。

  我在溝邊徘徊,看流水東去,往日情分不復返。

  雖有悲傷,出嫁本不需啼哭;只盼得一心人,相伴到白頭。

  曾記竹竿輕搖、魚尾歡擺,兩情相悅。

  男子當重情義,豈能以金錢衡量感情!』

  發完後,她特意@了華國詩詞協會,語氣謙遜。

  這條動態發出不到半小時,詩詞協會就轉發了,配文贊道:

  「《白頭吟》明志、提訴求,《訣別書》用『朱弦斷、明鏡缺』等意象強化決絕,兩文相輔相成,可見破曉老師對古典文學的深刻理解。」

  網友們順著這條線深挖下去,才算徹底理清了其中的脈絡。

  「原來甄嬛念的『白頭吟,傷離別』是這個來頭!作者該不會也是被負心漢傷了,才寫了這首詩吧!」

  「『願得一心人,白首不相離』對上皇上的『莞莞類卿』,簡直是公開處刑!」

  「破曉大大也太會寫了,這文化儲備也太嚇人了!」

  顏卿看著評論區里從『求翻譯』變成『討論詩詞』,心裡生出幾分身為傳播者的驕傲。

  文字真是奇妙的東西,不同時空的詩句,也能在另一個時空得到共鳴。

  ……

章節目錄