第92章 草台班子的含金量
第92章 草台班子的含金量
有些時候,韓君安很佩服自己的「氣運」。
比如說只是一場正常的外界批評,他卻陰差陽錯地病倒入院,導致事態朝著「迫害」的方向發展,又比如終於從急救病房爬出來,正準備平息各方輿論風浪,又得知海外發表文章是「違規」行為,又又比如————
不行。
韓君安比如不下去。
手掌扶住額頭,想笑不敢笑、想哭不敢哭。
劉振雲坐在床邊,面上露出濃重的頹色。
還沒來得及為好友即將出個大風頭開心三秒鐘,便知曉這裡面藏了個大地雷,雷得能把好友炸開花。
他整個人都要不好了。
梁鄒也沒想到會忽然發現如此「嚴重」的事故。
倒也不能怪君安有問題,主要是這規定太冷門了。
在當下這個環境中,99%的作家都不會想到作品出海,更遑論去了解作品出海相關的條例,以及————
「外文局目前好像是被哪個部門代管的,他們內部也————」梁鄒不好說沒規矩,只能用「稍微混亂」。
此時,韓君安已經調整好心態。
「別這麼講,這畢竟是1%的極小概率事件,他們也不會想到我會認識一位外國朋友,對方還真把我的作品送到雜誌上刊登。」
梁鄒詫異地看眼他,確定那張臉上除了倦怠的病容外,並無任何惱怒或緊張,不由得發自內心地感慨。
「你這心理素質實在太強了,現在反過來替他們開辯?」
「不是開辯,而是事實,況且這種規定也是對國內作家的一種保護。」
韓君安已經捋清楚問題所在。
他之前便知曉國內的版權存在一定的問題,畢竟國內沒有正式的「著作權法」,但他忘記龍國當下沒有加入國際版權公約,即並未簽訂伯爾尼公約。
這個「伯爾尼」條約全名為《保護文學和藝術作品伯爾尼條約》,是關於著作權保護的國際條約,於1886年在瑞士伯爾尼置頂。
這份公約很長,涉及到的類目也很多。
對於創作者而言,它最主要功能是明確作者為第一保護主體,明確個人作者可直接主張權利,無需通過單位或第三方組織。為個人作家跨國發表提供法律保障、權力基礎和市場信任。
當作品被侵權時,個人可直接在海外法院起訴,以維護自身權益。
可在沒有簽訂這份公約之前,國內作家在海外發表作品的風險性極高。
一來,海外媒體很難確認龍國作家的合法權利,二來,他們也不確定這類版權是否受到保護。
儘管外文局此舉有出於政審的要求,卻也在一定程度上保護了本國作家。
沒必要一桿子打死。
「那不對呀,我們不清楚這些規定,《大西洋月刊》還不清楚嗎?」劉振雲發現盲點「他們為什麼要這麼幹?」
韓君安目移。
「————因為美利堅也不是公約簽署國。」
「哎?!!」梁鄒詫異。
是的。
雖然美利堅參加了公約敲定那年(1886年)的大會,但他們國家當時的出版業遠不如英法等歐洲國家發達,參加公約會對本國出版業產生威脅,於是乎以「該條約上的許多款項與本國版權法有矛盾」為由,拒絕在上面簽字。
至今為止,美利堅依舊不是公約的簽署國。
《大西洋月刊》是不會遵守公約的任何規定。
它愛發表誰的文章就發表誰的文章,這是它合法合理的權利。
「你可以把這件事情理解為,兩個未簽約國陰差陽錯之下發生的一樁烏龍事。」
總結完成,韓君安不可抑制地笑了兩聲。
又是那句經典名言——世界是個巨大的草台班子——在發揮作用。
劉振雲和梁鄒卻笑不出來。
他們必須得提醒朋友兩件非常重要的事情。
梁鄒先開口:「君安,你既已經醒過來,便必須得回應外面的輿論風浪,哪怕只說一句話也肯定逃不過去。你想好要怎麼回應了嗎?」
劉振雲後開口:「這種躍過規定的空子該怎麼補救?《調音師》的內容可不算多麼含蓄,如果有人借題發揮,這可比挑《那個男人》的刺兒要更立得住腳。」
說句實在話,他們倆的擔憂早在韓君安腦中翻騰過四五次。
可飯要一口口吃,問題也一個個解決。
急解決不了任何問題,還會拖累他稍稍好轉些的身體。
「我們一定要聊這種嚴肅的話題嗎?」韓君安使出百分百管用的轉移注意力大法,揮揮手中那本還沒有拆開的信封,「不想看看《大西洋月刊》的真容?」
你別說。
你還真別說。
這事挺具有吸引力的。
放在20年後,人們都會對舶來的雜誌報刊產生興趣,更遑論在1978年這一特殊的時間點。
縱使梁鄒和劉振雲未來將成為大名鼎鼎的文人墨客,此刻兩人也僅是燕大的學生,對海外、對未來抱有前所未有的興趣與好奇。
報刊雜誌是人們在網際網路尚未誕生的年代,對未知國度、未知事物,最好也是最便捷的接觸渠道之一。
梁鄒摸了下鼻尖。
「————《大西洋月刊》很有名嗎?」
「還好吧,」韓君安回答得蠻輕鬆,「中等水平。」
這話帶著十足的謙虛。
《大西洋月刊》創辦於1857年,當時美利堅社會動盪多變,各種思想紛紛湧現,南北方關於廢奴主義的辯論和鬥爭越來越白熱化,新的科學發現撼動了人們的宗教信仰,成千上萬的移民從歐洲湧向美利堅。
於是乎,經歷了歐洲啟蒙主義和浪漫主義洗禮的知識分子們渴望擁有自己的美利堅之聲。
一我們傾聽歐洲溫雅的文藝女神說話,已經聽得太久了。
《大西洋月刊》應運而生。
當然,這麼介紹非常之抽象。
《大西洋月刊》對美利堅文學做過最好的兩件事。
一,他們在1874年挖掘了馬克·吐溫,發表作品為《一個真實的故事》。
二,他們在50年後推出了歐內斯特·海明威,發表作品為《五萬大洋》講述了拳擊手傑克為了贏得獎金忍受了巨大痛苦的故事,這一主題後來演化成了海明威的代表作《老人與海》」
一個挖掘馬克·吐溫與海明威的雜誌註定不可能低調。
它是美利堅國內先鋒文學的代表刊物!
當然,劉振雲和梁鄒肯定不清楚「中等水品」後的潛台詞。
等他們明白過來《大西洋雜誌》的權威,以及能在這上面刊登文章有多厲害時,一切為時晚矣。
此刻,劉振雲只是在納悶好友口中的「中等水品」是個啥情況。
呃————要橫向跟國內雜誌對比嗎?
想了想,他終究是沒繼續追問,稍微有那麼丟臉哈。
韓君安麻溜地拆開那個超大信封。
首先是三個很厚的全彩樣書。
封面是深藍色的背景,配上白色《TheAtlanticMonthly》的雜誌名稱,同時還有當期主打作品的標題《Me and An:A mystical voyage to the East》與《The Tuner》,右下角標註期號「vol.242,No.X,Month1978」。
這麼說或許很沒有出息,但他必須要承認確實有被這雜誌的封面鎮住。
不是說全彩的封面多麼令人驚訝,而是————好吧,全彩的封面確實很驚艷,整體的風格與調性也特別有摩登大都市的味道,跟目前國內發售的絕大多數雜誌都不太一樣。
韓君安伸手在封面上摸了摸。、
細膩光滑。
絕對是銅版紙。
他已經忘記上次摸到銅版紙是什麼時候,可能是上輩子的事情吧。
在鬧紙荒的當下,正常紙都難見,更何況是僅有少數幾家國營大廠才生產的銅版紙。
再翻開雜誌內里瀏覽,印刷平滑乾淨、字跡清晰明快。
所討論的話題也多是「環境保護」、「壟斷危機」「科技反思」、「新孤立主義」等等。
整個雜誌都在訴說一個事實—爺很貴!爺的日子超級好!爺的家底超級厚!
他沒法形容那一刻感受。
他為自己的國家感到驕傲,卻也要承認當下物理層面存在的差距。
經過一戰和二戰的掠奪,美利堅的日子過得未免太好了點。
嘖!
越看越鬧心,韓君安索性將雜誌往旁邊一丟。
「哎——」劉振雲手忙腳亂去接,「這麼好的雜誌別亂丟啊,萬一嗑出個壞角來可怎麼得了!」
韓君安:「它從大西洋彼岸千里迢迢地寄過來,怎麼可能一點壞角沒有?」說罷,舉起第二本樣書的背脊,上面頂端有個很大的磕碰痕跡,「喏!這都是沒法避免的事情。」
劉振雲不管,只抓著手中那本書不放。
梁鄒則趁機奪過另外一本樣書。
「你嫌棄我不嫌棄,這本樣書直接給我吧。」
韓君安:「————五分鐘,你們還在擔心海外出版的審查問題呢,現在直接開始瓜分我手裡的樣書?」
「君安常有,海外樣書不常有。」
梁鄒文縐縐地回應。
低頭翻開那本樣書。
密密麻麻的英文字母撞進視野,整篇文章中除了能看懂「an」之外,他也只讀懂了零星的幾個詞彙。
抹了把臉,翻開下一頁。
很好。
這回他看懂了【HanJun「an】。
更多的內容————
「反正看過原版,何苦再看一遍英文版呢?」梁鄒啪地合上雜誌,又重新將其放回韓君安手裡,「還給你。」
韓君安很想笑,但為了朋友的面子,他絕對不能笑。
絕對不能—
「噗哈哈哈————」
聽到笑聲傳進耳朵,韓君安還以為是自己笑出了聲,下意識抬手摸向嘴角。
不對。
肌肉沒變化,那麼是————
他轉頭那麼一看,只見一本深藍色的雜誌後,笑聲不停歇地傳來。
原來是劉振雲在偷笑了。
梁鄒也注意到這件事,青筋跳了又跳。
「劉—振—雲——
」
劉振雲火速開跑,「這也不能怪我呀!」他一邊跑向君安病床,一邊完全不回頭地求饒,「是你看不懂那本英文雜誌的。」
「說得就好像你能看懂似的!」
兩人一個抓住病床右邊,一個抓住病床左邊,虎視又眈眈地互相瞪眼。
梁鄒弓起腰背。
「道歉!對剛才嘲笑我的事情道歉!」
劉振雲拒絕。
「我又沒指名道姓,憑什麼道歉。」
「劉振雲」
「梁鄒「6
最後,兩人雙雙看向病床上的韓君安。
梁鄒氣呼呼:「君安,你告訴他立刻道歉。」
劉振云:「君安,你告訴我我絕不道歉。」
「君安」
「君安一—」
韓君安面無表情。
他不該在床上,他應該在床底。
同時,他也要友情提醒。
「你們倆小心吵得太大聲,回頭引得護士進來。」
說曹操護士到。
這話音還沒落,門口便傳來「嘎吱」的推門聲。
圓臉護士看見屋內的情況,下意識地炸毛。
「你們倆幹嘛?!」她噔噔噔地跑上來,「你們在對危重病房的患者做什麼?!」
梁鄒慌亂解釋:「不是,我們倆————」
劉振雲也慌了神:「你聽我們解釋————」
「滾出去!」圓臉護士徑直指向門口,「立刻給我滾出去!我就說這病房內聲音不對勁,合著你們倆在屋內圍著病患玩老鷹抓小雞,哪兒來的不靠譜的傢伙啊!滾滾滾滾」」
兩位好友被強行推出病房。
嘭木門狠狠砸來,堪堪停在距鼻尖一厘米外。
>
有些時候,韓君安很佩服自己的「氣運」。
比如說只是一場正常的外界批評,他卻陰差陽錯地病倒入院,導致事態朝著「迫害」的方向發展,又比如終於從急救病房爬出來,正準備平息各方輿論風浪,又得知海外發表文章是「違規」行為,又又比如————
不行。
韓君安比如不下去。
手掌扶住額頭,想笑不敢笑、想哭不敢哭。
劉振雲坐在床邊,面上露出濃重的頹色。
還沒來得及為好友即將出個大風頭開心三秒鐘,便知曉這裡面藏了個大地雷,雷得能把好友炸開花。
他整個人都要不好了。
梁鄒也沒想到會忽然發現如此「嚴重」的事故。
倒也不能怪君安有問題,主要是這規定太冷門了。
在當下這個環境中,99%的作家都不會想到作品出海,更遑論去了解作品出海相關的條例,以及————
「外文局目前好像是被哪個部門代管的,他們內部也————」梁鄒不好說沒規矩,只能用「稍微混亂」。
此時,韓君安已經調整好心態。
「別這麼講,這畢竟是1%的極小概率事件,他們也不會想到我會認識一位外國朋友,對方還真把我的作品送到雜誌上刊登。」
梁鄒詫異地看眼他,確定那張臉上除了倦怠的病容外,並無任何惱怒或緊張,不由得發自內心地感慨。
「你這心理素質實在太強了,現在反過來替他們開辯?」
「不是開辯,而是事實,況且這種規定也是對國內作家的一種保護。」
韓君安已經捋清楚問題所在。
他之前便知曉國內的版權存在一定的問題,畢竟國內沒有正式的「著作權法」,但他忘記龍國當下沒有加入國際版權公約,即並未簽訂伯爾尼公約。
這個「伯爾尼」條約全名為《保護文學和藝術作品伯爾尼條約》,是關於著作權保護的國際條約,於1886年在瑞士伯爾尼置頂。
這份公約很長,涉及到的類目也很多。
對於創作者而言,它最主要功能是明確作者為第一保護主體,明確個人作者可直接主張權利,無需通過單位或第三方組織。為個人作家跨國發表提供法律保障、權力基礎和市場信任。
當作品被侵權時,個人可直接在海外法院起訴,以維護自身權益。
可在沒有簽訂這份公約之前,國內作家在海外發表作品的風險性極高。
一來,海外媒體很難確認龍國作家的合法權利,二來,他們也不確定這類版權是否受到保護。
儘管外文局此舉有出於政審的要求,卻也在一定程度上保護了本國作家。
沒必要一桿子打死。
「那不對呀,我們不清楚這些規定,《大西洋月刊》還不清楚嗎?」劉振雲發現盲點「他們為什麼要這麼幹?」
韓君安目移。
「————因為美利堅也不是公約簽署國。」
「哎?!!」梁鄒詫異。
是的。
雖然美利堅參加了公約敲定那年(1886年)的大會,但他們國家當時的出版業遠不如英法等歐洲國家發達,參加公約會對本國出版業產生威脅,於是乎以「該條約上的許多款項與本國版權法有矛盾」為由,拒絕在上面簽字。
至今為止,美利堅依舊不是公約的簽署國。
《大西洋月刊》是不會遵守公約的任何規定。
它愛發表誰的文章就發表誰的文章,這是它合法合理的權利。
「你可以把這件事情理解為,兩個未簽約國陰差陽錯之下發生的一樁烏龍事。」
總結完成,韓君安不可抑制地笑了兩聲。
又是那句經典名言——世界是個巨大的草台班子——在發揮作用。
劉振雲和梁鄒卻笑不出來。
他們必須得提醒朋友兩件非常重要的事情。
梁鄒先開口:「君安,你既已經醒過來,便必須得回應外面的輿論風浪,哪怕只說一句話也肯定逃不過去。你想好要怎麼回應了嗎?」
劉振雲後開口:「這種躍過規定的空子該怎麼補救?《調音師》的內容可不算多麼含蓄,如果有人借題發揮,這可比挑《那個男人》的刺兒要更立得住腳。」
說句實在話,他們倆的擔憂早在韓君安腦中翻騰過四五次。
可飯要一口口吃,問題也一個個解決。
急解決不了任何問題,還會拖累他稍稍好轉些的身體。
「我們一定要聊這種嚴肅的話題嗎?」韓君安使出百分百管用的轉移注意力大法,揮揮手中那本還沒有拆開的信封,「不想看看《大西洋月刊》的真容?」
你別說。
你還真別說。
這事挺具有吸引力的。
放在20年後,人們都會對舶來的雜誌報刊產生興趣,更遑論在1978年這一特殊的時間點。
縱使梁鄒和劉振雲未來將成為大名鼎鼎的文人墨客,此刻兩人也僅是燕大的學生,對海外、對未來抱有前所未有的興趣與好奇。
報刊雜誌是人們在網際網路尚未誕生的年代,對未知國度、未知事物,最好也是最便捷的接觸渠道之一。
梁鄒摸了下鼻尖。
「————《大西洋月刊》很有名嗎?」
「還好吧,」韓君安回答得蠻輕鬆,「中等水平。」
這話帶著十足的謙虛。
《大西洋月刊》創辦於1857年,當時美利堅社會動盪多變,各種思想紛紛湧現,南北方關於廢奴主義的辯論和鬥爭越來越白熱化,新的科學發現撼動了人們的宗教信仰,成千上萬的移民從歐洲湧向美利堅。
於是乎,經歷了歐洲啟蒙主義和浪漫主義洗禮的知識分子們渴望擁有自己的美利堅之聲。
一我們傾聽歐洲溫雅的文藝女神說話,已經聽得太久了。
《大西洋月刊》應運而生。
當然,這麼介紹非常之抽象。
《大西洋月刊》對美利堅文學做過最好的兩件事。
一,他們在1874年挖掘了馬克·吐溫,發表作品為《一個真實的故事》。
二,他們在50年後推出了歐內斯特·海明威,發表作品為《五萬大洋》講述了拳擊手傑克為了贏得獎金忍受了巨大痛苦的故事,這一主題後來演化成了海明威的代表作《老人與海》」
一個挖掘馬克·吐溫與海明威的雜誌註定不可能低調。
它是美利堅國內先鋒文學的代表刊物!
當然,劉振雲和梁鄒肯定不清楚「中等水品」後的潛台詞。
等他們明白過來《大西洋雜誌》的權威,以及能在這上面刊登文章有多厲害時,一切為時晚矣。
此刻,劉振雲只是在納悶好友口中的「中等水品」是個啥情況。
呃————要橫向跟國內雜誌對比嗎?
想了想,他終究是沒繼續追問,稍微有那麼丟臉哈。
韓君安麻溜地拆開那個超大信封。
首先是三個很厚的全彩樣書。
封面是深藍色的背景,配上白色《TheAtlanticMonthly》的雜誌名稱,同時還有當期主打作品的標題《Me and An:A mystical voyage to the East》與《The Tuner》,右下角標註期號「vol.242,No.X,Month1978」。
這麼說或許很沒有出息,但他必須要承認確實有被這雜誌的封面鎮住。
不是說全彩的封面多麼令人驚訝,而是————好吧,全彩的封面確實很驚艷,整體的風格與調性也特別有摩登大都市的味道,跟目前國內發售的絕大多數雜誌都不太一樣。
韓君安伸手在封面上摸了摸。、
細膩光滑。
絕對是銅版紙。
他已經忘記上次摸到銅版紙是什麼時候,可能是上輩子的事情吧。
在鬧紙荒的當下,正常紙都難見,更何況是僅有少數幾家國營大廠才生產的銅版紙。
再翻開雜誌內里瀏覽,印刷平滑乾淨、字跡清晰明快。
所討論的話題也多是「環境保護」、「壟斷危機」「科技反思」、「新孤立主義」等等。
整個雜誌都在訴說一個事實—爺很貴!爺的日子超級好!爺的家底超級厚!
他沒法形容那一刻感受。
他為自己的國家感到驕傲,卻也要承認當下物理層面存在的差距。
經過一戰和二戰的掠奪,美利堅的日子過得未免太好了點。
嘖!
越看越鬧心,韓君安索性將雜誌往旁邊一丟。
「哎——」劉振雲手忙腳亂去接,「這麼好的雜誌別亂丟啊,萬一嗑出個壞角來可怎麼得了!」
韓君安:「它從大西洋彼岸千里迢迢地寄過來,怎麼可能一點壞角沒有?」說罷,舉起第二本樣書的背脊,上面頂端有個很大的磕碰痕跡,「喏!這都是沒法避免的事情。」
劉振雲不管,只抓著手中那本書不放。
梁鄒則趁機奪過另外一本樣書。
「你嫌棄我不嫌棄,這本樣書直接給我吧。」
韓君安:「————五分鐘,你們還在擔心海外出版的審查問題呢,現在直接開始瓜分我手裡的樣書?」
「君安常有,海外樣書不常有。」
梁鄒文縐縐地回應。
低頭翻開那本樣書。
密密麻麻的英文字母撞進視野,整篇文章中除了能看懂「an」之外,他也只讀懂了零星的幾個詞彙。
抹了把臉,翻開下一頁。
很好。
這回他看懂了【HanJun「an】。
更多的內容————
「反正看過原版,何苦再看一遍英文版呢?」梁鄒啪地合上雜誌,又重新將其放回韓君安手裡,「還給你。」
韓君安很想笑,但為了朋友的面子,他絕對不能笑。
絕對不能—
「噗哈哈哈————」
聽到笑聲傳進耳朵,韓君安還以為是自己笑出了聲,下意識抬手摸向嘴角。
不對。
肌肉沒變化,那麼是————
他轉頭那麼一看,只見一本深藍色的雜誌後,笑聲不停歇地傳來。
原來是劉振雲在偷笑了。
梁鄒也注意到這件事,青筋跳了又跳。
「劉—振—雲——
」
劉振雲火速開跑,「這也不能怪我呀!」他一邊跑向君安病床,一邊完全不回頭地求饒,「是你看不懂那本英文雜誌的。」
「說得就好像你能看懂似的!」
兩人一個抓住病床右邊,一個抓住病床左邊,虎視又眈眈地互相瞪眼。
梁鄒弓起腰背。
「道歉!對剛才嘲笑我的事情道歉!」
劉振雲拒絕。
「我又沒指名道姓,憑什麼道歉。」
「劉振雲」
「梁鄒「6
最後,兩人雙雙看向病床上的韓君安。
梁鄒氣呼呼:「君安,你告訴他立刻道歉。」
劉振云:「君安,你告訴我我絕不道歉。」
「君安」
「君安一—」
韓君安面無表情。
他不該在床上,他應該在床底。
同時,他也要友情提醒。
「你們倆小心吵得太大聲,回頭引得護士進來。」
說曹操護士到。
這話音還沒落,門口便傳來「嘎吱」的推門聲。
圓臉護士看見屋內的情況,下意識地炸毛。
「你們倆幹嘛?!」她噔噔噔地跑上來,「你們在對危重病房的患者做什麼?!」
梁鄒慌亂解釋:「不是,我們倆————」
劉振雲也慌了神:「你聽我們解釋————」
「滾出去!」圓臉護士徑直指向門口,「立刻給我滾出去!我就說這病房內聲音不對勁,合著你們倆在屋內圍著病患玩老鷹抓小雞,哪兒來的不靠譜的傢伙啊!滾滾滾滾」」
兩位好友被強行推出病房。
嘭木門狠狠砸來,堪堪停在距鼻尖一厘米外。
>