第115章 華國人比想像中的難說服
伊萬諾夫和身旁的毛熊專家低聲交談了足有十分鐘,俄語的彈舌音在安靜的會場裡顯得格外清晰。林勝利凝神細聽,捕捉到幾個關鍵詞——「工藝參數」「礦產供應」「長期合作」,手裡的筆在記錄本上飛快記下,指尖微微用力。
終於,伊萬諾夫抬起頭,那雙銳利的眼睛先落在我方主談代表臉上,嘴角難得地扯出一抹笑意,不再是之前那種客套的疏離:「尊敬的代表同志,貴方的技術關切切中要害,也展現了務實合作的誠意。」
他身體微微前傾,語氣比之前緩和了不少:「關於鞍山軋鋼機的工藝適配參數,我可以做主——讓我方冶金專家,和貴國鞍山的工程師開一個專項研討會,針對高磷高硫鐵礦的處理方案,我們可以分享一些非核心的實踐經驗。但我要強調,這是基於兄弟國家的友誼,是生產層面的經驗交流,絕非技術轉讓。」
話音剛落,我方代表的臉上露出了一絲欣慰,指尖輕輕點了點桌面。林勝利立刻精準地翻譯出來,嚴格遵照原話,沒有絲毫語氣上的加重或刪減——外交翻譯的分寸,正在於「傳聲」而非「傳情」。他心裡清楚,這看似讓步不大,卻是撬開毛熊技術壁壘的第一道縫。
「至於原子能合作。」伊萬諾夫話鋒一轉,眉頭又皺了起來,顯然這才是最難啃的骨頭,「實驗堆建設的基礎指導,我們可以答應,也可以協助培訓一批基礎科研人員。但核心部件設計和燃料濃縮工藝,這是聯盟最高軍事機密,我無權決定,必須上報莫斯科。」
他頓了頓,補充道:「不過,貴方提出的『和平利用』的立場,還有長期礦產供應的提議,我會如實轉達。我相信,莫斯科會重視一個可靠的資源夥伴。」
我方主談代表隨即接過話頭,語氣平和而堅定:「伊萬諾夫同志,我們理解貴國的保密規定,也感謝您的坦誠。我們期待莫斯科的回覆,更願意和貴方一道,推動這份合作朝著互利共贏的方向走下去。」
林勝利一字不差地完成翻譯,全程沒有插話的餘地——這才是他的本職。
伊萬諾夫點點頭,目光掃過桌角由工作人員端來的托盤,那兩罐圖拉牌罐頭靜靜擺在上面。他忽然抬手拿起一個,掂了掂:「這個,我收下了。很多年前在史達林格勒,我和戰友們就是靠著這種罐頭撐過了最冷的冬天。」
他的眼神里閃過一絲懷念,語氣也柔和了幾分:「感謝貴方的心意。希望我們的合作,能像這罐頭一樣,經得起時間的考驗。」
談判暫時告一段落,雙方約定三天後再議細節。
走出會場時,秦老拍了拍林勝利的肩膀,:「小子,今天你的翻譯精準度沒得挑,那些冶金術語一個沒差,沒給咱們丟面子。會前你整理的技術疑點報告,更是幫了大忙。」
林勝利笑了笑,心裡卻清楚——這不是他比別人聰明,只是站在了歷史的肩膀上。他更清楚,毛熊的「讓步」從來不是憑空而來,是會前團隊熬了數個通宵,把鞍山鐵礦的成分數據、設備適配難題摸得透徹,才拿出的有理有據的訴求。
回到辦公室,他剛坐下,就有人敲門進來。是外交部的通訊員,手裡拿著一份文件:「林勝利同志,這是剛收到的加急件——機械工業部發來的,是鞍山鋼鐵廠的最新鐵礦分析報告,還有他們的工程師名單,說是要配合你和毛熊專家的專項研討會。」
林勝利接過文件,指尖划過封面上的「機密」二字,心裡忽然湧起一股強烈的預感。
這場談判,遠沒有結束。
三天後的再議,比初次談判更顯務實,也更見博弈的針鋒相對。
毛熊代表團的座次上,多了一位精於經濟核算的官員。伊萬諾夫開門見山,徑直拋出了他們的條件:「尊敬的代表同志,關於礦產供應的提議,我們進行了審慎評估。莫斯科方面的意見是,華國若想獲得軋鋼機工藝適配的完整經驗,以及原子能實驗堆的基礎指導,需承諾兩點,其一,未來五年內,鎢、銻礦產的年出口量提升三成,且優先供應毛熊援建的重工業項目;其二,礦產折算技術費用的價格,參照社會主義陣營內部的『友好協作價』執行,比國際市場價低一成五。」
這話一出,我方主談代表李春富的眉頭幾不可察地蹙了一下。一成五的差價,看似比最初草案的三成讓步不少,可架不住五年的供應規模,細算下來,仍是一筆不小的損失。
林勝利端坐一旁,筆桿不停,將每一個字精準譯出。
他心裡明鏡似的,這就是1956年毛熊的行事邏輯,既要當社會主義陣營的老大哥,又要在經濟帳上分毫不讓。
所謂的「友好協作價」,說到底,還是帶著幾分資源掠奪的意味。
李春富沒有立刻回應,而是端起搪瓷茶杯,呷了一口溫熱的茶水,語氣沉穩:「伊萬諾夫同志,貴方的條件,我們理解。
但『友好協作價』,應當建立在雙方互利共贏的基礎上。一成五的差價,對華國的礦產開採和冶煉產業而言,壓力不小。我們提議,差價降至百分之五,同時,貴方需承諾,在專項研討會上,提供的工藝經驗必須包含轉爐吹煉的實操參數,而非紙上談兵的理論指導。」
伊萬諾夫聞言,與身旁的經濟官員低聲交換了幾句意見。後者從公文包里掏出一份厚厚的核算報表,指尖點著紙面,用生硬的中文強調:「百分之五的差價,無法覆蓋我方專家來華的成本。我們的技術經驗,是無數工程師的心血結晶。」
「我方的礦產,同樣是礦工們冒著生命危險,從深山裡開採出來的。」李春富寸步不讓,「而且,貴方專家來華的食宿交通,均由我方承擔,這已是我們的誠意。」
談判陷入了短暫的僵持。
林勝利低頭整理著記錄,耳尖卻捕捉到伊萬諾夫的一句俄語低語:「這些華國人,比想像中更難說服。」
終於,伊萬諾夫抬起頭,那雙銳利的眼睛先落在我方主談代表臉上,嘴角難得地扯出一抹笑意,不再是之前那種客套的疏離:「尊敬的代表同志,貴方的技術關切切中要害,也展現了務實合作的誠意。」
他身體微微前傾,語氣比之前緩和了不少:「關於鞍山軋鋼機的工藝適配參數,我可以做主——讓我方冶金專家,和貴國鞍山的工程師開一個專項研討會,針對高磷高硫鐵礦的處理方案,我們可以分享一些非核心的實踐經驗。但我要強調,這是基於兄弟國家的友誼,是生產層面的經驗交流,絕非技術轉讓。」
話音剛落,我方代表的臉上露出了一絲欣慰,指尖輕輕點了點桌面。林勝利立刻精準地翻譯出來,嚴格遵照原話,沒有絲毫語氣上的加重或刪減——外交翻譯的分寸,正在於「傳聲」而非「傳情」。他心裡清楚,這看似讓步不大,卻是撬開毛熊技術壁壘的第一道縫。
「至於原子能合作。」伊萬諾夫話鋒一轉,眉頭又皺了起來,顯然這才是最難啃的骨頭,「實驗堆建設的基礎指導,我們可以答應,也可以協助培訓一批基礎科研人員。但核心部件設計和燃料濃縮工藝,這是聯盟最高軍事機密,我無權決定,必須上報莫斯科。」
他頓了頓,補充道:「不過,貴方提出的『和平利用』的立場,還有長期礦產供應的提議,我會如實轉達。我相信,莫斯科會重視一個可靠的資源夥伴。」
我方主談代表隨即接過話頭,語氣平和而堅定:「伊萬諾夫同志,我們理解貴國的保密規定,也感謝您的坦誠。我們期待莫斯科的回覆,更願意和貴方一道,推動這份合作朝著互利共贏的方向走下去。」
林勝利一字不差地完成翻譯,全程沒有插話的餘地——這才是他的本職。
伊萬諾夫點點頭,目光掃過桌角由工作人員端來的托盤,那兩罐圖拉牌罐頭靜靜擺在上面。他忽然抬手拿起一個,掂了掂:「這個,我收下了。很多年前在史達林格勒,我和戰友們就是靠著這種罐頭撐過了最冷的冬天。」
他的眼神里閃過一絲懷念,語氣也柔和了幾分:「感謝貴方的心意。希望我們的合作,能像這罐頭一樣,經得起時間的考驗。」
談判暫時告一段落,雙方約定三天後再議細節。
走出會場時,秦老拍了拍林勝利的肩膀,:「小子,今天你的翻譯精準度沒得挑,那些冶金術語一個沒差,沒給咱們丟面子。會前你整理的技術疑點報告,更是幫了大忙。」
林勝利笑了笑,心裡卻清楚——這不是他比別人聰明,只是站在了歷史的肩膀上。他更清楚,毛熊的「讓步」從來不是憑空而來,是會前團隊熬了數個通宵,把鞍山鐵礦的成分數據、設備適配難題摸得透徹,才拿出的有理有據的訴求。
回到辦公室,他剛坐下,就有人敲門進來。是外交部的通訊員,手裡拿著一份文件:「林勝利同志,這是剛收到的加急件——機械工業部發來的,是鞍山鋼鐵廠的最新鐵礦分析報告,還有他們的工程師名單,說是要配合你和毛熊專家的專項研討會。」
林勝利接過文件,指尖划過封面上的「機密」二字,心裡忽然湧起一股強烈的預感。
這場談判,遠沒有結束。
三天後的再議,比初次談判更顯務實,也更見博弈的針鋒相對。
毛熊代表團的座次上,多了一位精於經濟核算的官員。伊萬諾夫開門見山,徑直拋出了他們的條件:「尊敬的代表同志,關於礦產供應的提議,我們進行了審慎評估。莫斯科方面的意見是,華國若想獲得軋鋼機工藝適配的完整經驗,以及原子能實驗堆的基礎指導,需承諾兩點,其一,未來五年內,鎢、銻礦產的年出口量提升三成,且優先供應毛熊援建的重工業項目;其二,礦產折算技術費用的價格,參照社會主義陣營內部的『友好協作價』執行,比國際市場價低一成五。」
這話一出,我方主談代表李春富的眉頭幾不可察地蹙了一下。一成五的差價,看似比最初草案的三成讓步不少,可架不住五年的供應規模,細算下來,仍是一筆不小的損失。
林勝利端坐一旁,筆桿不停,將每一個字精準譯出。
他心裡明鏡似的,這就是1956年毛熊的行事邏輯,既要當社會主義陣營的老大哥,又要在經濟帳上分毫不讓。
所謂的「友好協作價」,說到底,還是帶著幾分資源掠奪的意味。
李春富沒有立刻回應,而是端起搪瓷茶杯,呷了一口溫熱的茶水,語氣沉穩:「伊萬諾夫同志,貴方的條件,我們理解。
但『友好協作價』,應當建立在雙方互利共贏的基礎上。一成五的差價,對華國的礦產開採和冶煉產業而言,壓力不小。我們提議,差價降至百分之五,同時,貴方需承諾,在專項研討會上,提供的工藝經驗必須包含轉爐吹煉的實操參數,而非紙上談兵的理論指導。」
伊萬諾夫聞言,與身旁的經濟官員低聲交換了幾句意見。後者從公文包里掏出一份厚厚的核算報表,指尖點著紙面,用生硬的中文強調:「百分之五的差價,無法覆蓋我方專家來華的成本。我們的技術經驗,是無數工程師的心血結晶。」
「我方的礦產,同樣是礦工們冒著生命危險,從深山裡開採出來的。」李春富寸步不讓,「而且,貴方專家來華的食宿交通,均由我方承擔,這已是我們的誠意。」
談判陷入了短暫的僵持。
林勝利低頭整理著記錄,耳尖卻捕捉到伊萬諾夫的一句俄語低語:「這些華國人,比想像中更難說服。」