第76章 老馬,咱嘮點兒實在嗑
魔藥送出一周後,盧修斯·馬爾福的回信來了。
這次的信,是由他那隻標誌性的高傲雕鴞送來的。
雕鴞看起來精神不錯,羽毛光潔,丟下信後甚至矜持地對西弗勒斯點了點頭,然後穩穩地落在窗欞上梳理翅膀。
這次的信紙是更厚實、帶著暗紋的昂貴羊皮紙,盧修斯的字跡恢復了往日的華麗流暢,甚至比以往更加工整有力,仿佛要用這種方式證明一切安好。
「我摯愛的朋友西弗勒斯,」湯姆念道,聲音平穩,聽不出情緒,「請接受我最誠摯的謝意與最高的讚譽。您提供的藥劑,其效能遠超預期,堪稱奇蹟。委託人對效果極為滿意,困擾已久的痛楚與隱患得以顯著緩解,這無疑鞏固了馬爾福家族與您之間堅實而珍貴的信任紐帶……」
西弗勒斯正在用一口小砂鍋嘗試將歡欣劑與某種東北野蜂蜜結合,聞言頭也不抬:「客套話,翻譯過來就是:藥好使,我爹,或者別的誰,緩過來了,謝了,咱們還是好夥伴。」
湯姆繼續:「……鑑於此次合作展現出的卓越成效與無與倫比的可靠性,家父再次表達了讓我與您會面的強烈意願。他認為,馬爾福家族與一位如此年輕卻已掌握如此精深、獨特技藝的大師之間,理應建立更深入、更穩固的聯盟。他提議,若您方便,可於下個霍格莫德周末,在三把掃帚酒吧二樓雅間一敘。當然,若您有其他考量,地點亦可再議。」
「喲,從暫緩變成強烈意願了,還會面地點從馬爾福莊園降格到三把掃帚了。」西弗勒斯攪動著砂鍋里泛起金粉色泡泡的液體,「看來莊園還沒『修繕』好,或者,老馬他爹不想讓外人看見家裡的慘樣。三把掃帚……羅斯默塔女士的地盤,中立,人多眼雜但也相對安全。老狐狸。」
「最後一段。」湯姆的目光落在末尾,「……另,隨信附上一些小小的心意,以表達我個人對您們及時援手的感激。其中部分或許對您們的研究有所助益。您永遠的朋友,盧修斯·馬爾福。」
雕鴞適時地叫了一聲,抬起一隻爪子,上面綁著一個小巧的龍皮口袋。
西弗勒斯放下勺子,解開口袋。
裡面沒有金加隆,而是幾樣東西:
一小瓶晶瑩剔透、仿佛有星光流動的頂級獨角獸眼淚,至少百年以上獨角獸自願贈予的;一塊包裹在絲綢里的、溫潤如脂的黑色玉石,是東方魔法界流通的安魂玉,極其稀有;還有一卷薄薄的、用不知名銀色絲線裝訂的古老皮紙。
西弗勒斯拿起皮紙,小心展開。
上面記錄的不是文字,而是一些極其複雜玄奧的魔法符號和能量流動圖示,邊緣有細微的筆記,是一種古老的花體英文,內容涉及靈魂結構、魔力本源以及……某種將負面能量轉化或剝離的猜想。
「這是……」西弗勒斯瞳孔微縮,「古代如尼文和鍊金術符號混合的手稿?老馬從他們家藏寶庫里摳出來的?這東西可不止是『對研究有所助益』了。」
湯姆接過皮紙,仔細看了片刻,黑色眼底掠過一絲震動:「涉及靈魂修補和淨化。雖然不完整,但思路……很激進,也很大膽。他是在投石問路。」
「暗示他知道有人可能需要這個?」西弗勒斯摩挲著那瓶頂級獨角獸眼淚,冰涼的觸感直透心底,「這份心意,可太重了。重到不像是單純的感謝,更像是一筆……預付的定金。為他將來可能提出的、更危險的請求預付的定金。」
兩人沉默了一會兒。
雕鴞在窗台上耐心等待。
「霍格莫德周末,去嗎?」湯姆問。
「去,為啥不去?」西弗勒斯把東西收好,眼神變得銳利而沉穩,「人家定金都拍這兒了,誠意十足。而且,是時候跟老馬嘮點實在嗑兒了。一直隔著信紙打啞謎,太累。」
他走回砂鍋邊,看著裡面已經變成溫暖琥珀色的藥液,拿起勺子嘗了一小口,咂咂嘴:「嗯,蜂蜜加多了,有點齁。不過給詹姆那傢伙喝正好。」
「你打算怎麼嘮?」湯姆問。
策反一個食死徒,哪怕是一個動搖的食死徒,也如同在刀尖上跳舞。
西弗勒斯蓋上砂鍋蓋子,熄了火,轉過身,背靠著工作檯。
窗外蘇格蘭高地的風吹過,揚起他額前幾縷黑髮。
他的表情在昏暗的光線里顯得有些模糊,但聲音清晰而篤定:
「首先,得讓他徹底明白,咱們知道的不比他以為的少——關於他最近的麻煩,關於伏地魔,關於他的恐懼。但咱們不提,咱們讓他自己感覺出來。」
「其次,得給他畫個餅。不是空口白牙的承諾,而是實實在在的、他能看見的好處。比如,更安全有效的魔藥支持,比如,某些『特殊問題』的長期解決方案,甚至……在未來某些不可預測的動盪中,一條或許能保全馬爾福家族核心利益的退路。咱們有技術,有路子,有霍格沃茨和鄧布利多的潛在屏障。」
「第三,也是最重要的,得戳破他那點僥倖心理。」西弗勒斯的聲音壓低,帶著一種與年齡不符的老練,「讓他看清,跟著伏地魔,不只是理念問題,是實實在在的生存問題。今天受傷的是別人,明天可能就是他自己,是他的家人。」
「伏地魔的胃口只會越來越大,手段只會越來越狠,馬爾福家的金庫和名聲,填不滿也洗不白。早點想退路,比晚了被當棄子強。」
湯姆靜靜聽著,補充道:「同時,要給他台階下。不能讓他覺得背叛是恥辱,而是明智的抉擇、為了家族的未來、在狂熱中保持清醒。」
「盧修斯·馬爾福最在乎的,除了性命,就是馬爾福家族的榮耀和延續。要從這個角度說服他。」
「對!還是小湯你懂!」西弗勒斯一拍手,「所以,這次見面,咱們不勸降,不策反,就是朋友之間,聊聊最近的煩心事兒,展望一下未來的合作可能,順便……分享一下對時局的擔憂和一點兒『小道消息』。」
「話不用說明,點到為止。老馬是聰明人,聰明人想得多。咱們把種子埋下去,他自己會澆水讓它長出來。」
計劃大致清晰,剩下的,就是細節推演和臨場應變。
西弗勒斯給雕鴞餵了水和肉條,寫了一封簡短的回信,表示很高興藥劑有效,對於他的邀請深感榮幸,定於下個霍格莫德周末午後,在三把掃帚酒吧二樓雅間恭候。
雕鴞叼著信,振翅消失在夜空。
西弗勒斯長出一口氣,活動了一下僵硬的脖子。
巴斯立刻從他脖子上滑下來,嚷嚷著餓了。
納吉妮也從湯姆手腕上游下,在桌上舒展身體。
「走吧,吃飯去。」西弗勒斯收起砂鍋里的超甜版歡欣劑,準備明天去禍害詹姆斯,「養精蓄銳。下周,可是場硬仗。」
湯姆站起身,手腕上少了翠綠的環繞,顯得有些空。納吉妮游到他腳邊,仰頭看他。
「嗯。」湯姆應了一聲,彎腰讓納吉妮重新盤迴手腕。
冰涼的鱗片貼緊皮膚,帶來奇異的安定感。
兩人兩蛇離開有求必應屋,腳步聲在城堡走廊里漸行漸遠。
窗外的月光冰冷,照在古老的石牆上。
而在霍格莫德村那個喧鬧的酒吧樓上,一場可能改變許多人命運的、看似普通的商業會談,即將在黃油啤酒的泡沫和爐火的噼啪聲中,悄然拉開序幕。
西弗勒斯心裡盤算著見面時要穿哪件衣服,帶點啥伴手禮,以及怎麼在羅斯默塔女士的眼皮子底下,完成這場暗流涌動的對話。
他想起了李秀蘭常說的話:「見人說人話,見鬼說鬼話,見了那心裡有鬼又想做人的,就得說點人鬼都能聽明白的實在話。」
「老馬啊老馬,」西弗勒斯對著月光嘟囔,「這回,咱可要跟你嘮點掏心窩子的實在嗑兒了,你可得接住了。」
這次的信,是由他那隻標誌性的高傲雕鴞送來的。
雕鴞看起來精神不錯,羽毛光潔,丟下信後甚至矜持地對西弗勒斯點了點頭,然後穩穩地落在窗欞上梳理翅膀。
這次的信紙是更厚實、帶著暗紋的昂貴羊皮紙,盧修斯的字跡恢復了往日的華麗流暢,甚至比以往更加工整有力,仿佛要用這種方式證明一切安好。
「我摯愛的朋友西弗勒斯,」湯姆念道,聲音平穩,聽不出情緒,「請接受我最誠摯的謝意與最高的讚譽。您提供的藥劑,其效能遠超預期,堪稱奇蹟。委託人對效果極為滿意,困擾已久的痛楚與隱患得以顯著緩解,這無疑鞏固了馬爾福家族與您之間堅實而珍貴的信任紐帶……」
西弗勒斯正在用一口小砂鍋嘗試將歡欣劑與某種東北野蜂蜜結合,聞言頭也不抬:「客套話,翻譯過來就是:藥好使,我爹,或者別的誰,緩過來了,謝了,咱們還是好夥伴。」
湯姆繼續:「……鑑於此次合作展現出的卓越成效與無與倫比的可靠性,家父再次表達了讓我與您會面的強烈意願。他認為,馬爾福家族與一位如此年輕卻已掌握如此精深、獨特技藝的大師之間,理應建立更深入、更穩固的聯盟。他提議,若您方便,可於下個霍格莫德周末,在三把掃帚酒吧二樓雅間一敘。當然,若您有其他考量,地點亦可再議。」
「喲,從暫緩變成強烈意願了,還會面地點從馬爾福莊園降格到三把掃帚了。」西弗勒斯攪動著砂鍋里泛起金粉色泡泡的液體,「看來莊園還沒『修繕』好,或者,老馬他爹不想讓外人看見家裡的慘樣。三把掃帚……羅斯默塔女士的地盤,中立,人多眼雜但也相對安全。老狐狸。」
「最後一段。」湯姆的目光落在末尾,「……另,隨信附上一些小小的心意,以表達我個人對您們及時援手的感激。其中部分或許對您們的研究有所助益。您永遠的朋友,盧修斯·馬爾福。」
雕鴞適時地叫了一聲,抬起一隻爪子,上面綁著一個小巧的龍皮口袋。
西弗勒斯放下勺子,解開口袋。
裡面沒有金加隆,而是幾樣東西:
一小瓶晶瑩剔透、仿佛有星光流動的頂級獨角獸眼淚,至少百年以上獨角獸自願贈予的;一塊包裹在絲綢里的、溫潤如脂的黑色玉石,是東方魔法界流通的安魂玉,極其稀有;還有一卷薄薄的、用不知名銀色絲線裝訂的古老皮紙。
西弗勒斯拿起皮紙,小心展開。
上面記錄的不是文字,而是一些極其複雜玄奧的魔法符號和能量流動圖示,邊緣有細微的筆記,是一種古老的花體英文,內容涉及靈魂結構、魔力本源以及……某種將負面能量轉化或剝離的猜想。
「這是……」西弗勒斯瞳孔微縮,「古代如尼文和鍊金術符號混合的手稿?老馬從他們家藏寶庫里摳出來的?這東西可不止是『對研究有所助益』了。」
湯姆接過皮紙,仔細看了片刻,黑色眼底掠過一絲震動:「涉及靈魂修補和淨化。雖然不完整,但思路……很激進,也很大膽。他是在投石問路。」
「暗示他知道有人可能需要這個?」西弗勒斯摩挲著那瓶頂級獨角獸眼淚,冰涼的觸感直透心底,「這份心意,可太重了。重到不像是單純的感謝,更像是一筆……預付的定金。為他將來可能提出的、更危險的請求預付的定金。」
兩人沉默了一會兒。
雕鴞在窗台上耐心等待。
「霍格莫德周末,去嗎?」湯姆問。
「去,為啥不去?」西弗勒斯把東西收好,眼神變得銳利而沉穩,「人家定金都拍這兒了,誠意十足。而且,是時候跟老馬嘮點實在嗑兒了。一直隔著信紙打啞謎,太累。」
他走回砂鍋邊,看著裡面已經變成溫暖琥珀色的藥液,拿起勺子嘗了一小口,咂咂嘴:「嗯,蜂蜜加多了,有點齁。不過給詹姆那傢伙喝正好。」
「你打算怎麼嘮?」湯姆問。
策反一個食死徒,哪怕是一個動搖的食死徒,也如同在刀尖上跳舞。
西弗勒斯蓋上砂鍋蓋子,熄了火,轉過身,背靠著工作檯。
窗外蘇格蘭高地的風吹過,揚起他額前幾縷黑髮。
他的表情在昏暗的光線里顯得有些模糊,但聲音清晰而篤定:
「首先,得讓他徹底明白,咱們知道的不比他以為的少——關於他最近的麻煩,關於伏地魔,關於他的恐懼。但咱們不提,咱們讓他自己感覺出來。」
「其次,得給他畫個餅。不是空口白牙的承諾,而是實實在在的、他能看見的好處。比如,更安全有效的魔藥支持,比如,某些『特殊問題』的長期解決方案,甚至……在未來某些不可預測的動盪中,一條或許能保全馬爾福家族核心利益的退路。咱們有技術,有路子,有霍格沃茨和鄧布利多的潛在屏障。」
「第三,也是最重要的,得戳破他那點僥倖心理。」西弗勒斯的聲音壓低,帶著一種與年齡不符的老練,「讓他看清,跟著伏地魔,不只是理念問題,是實實在在的生存問題。今天受傷的是別人,明天可能就是他自己,是他的家人。」
「伏地魔的胃口只會越來越大,手段只會越來越狠,馬爾福家的金庫和名聲,填不滿也洗不白。早點想退路,比晚了被當棄子強。」
湯姆靜靜聽著,補充道:「同時,要給他台階下。不能讓他覺得背叛是恥辱,而是明智的抉擇、為了家族的未來、在狂熱中保持清醒。」
「盧修斯·馬爾福最在乎的,除了性命,就是馬爾福家族的榮耀和延續。要從這個角度說服他。」
「對!還是小湯你懂!」西弗勒斯一拍手,「所以,這次見面,咱們不勸降,不策反,就是朋友之間,聊聊最近的煩心事兒,展望一下未來的合作可能,順便……分享一下對時局的擔憂和一點兒『小道消息』。」
「話不用說明,點到為止。老馬是聰明人,聰明人想得多。咱們把種子埋下去,他自己會澆水讓它長出來。」
計劃大致清晰,剩下的,就是細節推演和臨場應變。
西弗勒斯給雕鴞餵了水和肉條,寫了一封簡短的回信,表示很高興藥劑有效,對於他的邀請深感榮幸,定於下個霍格莫德周末午後,在三把掃帚酒吧二樓雅間恭候。
雕鴞叼著信,振翅消失在夜空。
西弗勒斯長出一口氣,活動了一下僵硬的脖子。
巴斯立刻從他脖子上滑下來,嚷嚷著餓了。
納吉妮也從湯姆手腕上游下,在桌上舒展身體。
「走吧,吃飯去。」西弗勒斯收起砂鍋里的超甜版歡欣劑,準備明天去禍害詹姆斯,「養精蓄銳。下周,可是場硬仗。」
湯姆站起身,手腕上少了翠綠的環繞,顯得有些空。納吉妮游到他腳邊,仰頭看他。
「嗯。」湯姆應了一聲,彎腰讓納吉妮重新盤迴手腕。
冰涼的鱗片貼緊皮膚,帶來奇異的安定感。
兩人兩蛇離開有求必應屋,腳步聲在城堡走廊里漸行漸遠。
窗外的月光冰冷,照在古老的石牆上。
而在霍格莫德村那個喧鬧的酒吧樓上,一場可能改變許多人命運的、看似普通的商業會談,即將在黃油啤酒的泡沫和爐火的噼啪聲中,悄然拉開序幕。
西弗勒斯心裡盤算著見面時要穿哪件衣服,帶點啥伴手禮,以及怎麼在羅斯默塔女士的眼皮子底下,完成這場暗流涌動的對話。
他想起了李秀蘭常說的話:「見人說人話,見鬼說鬼話,見了那心裡有鬼又想做人的,就得說點人鬼都能聽明白的實在話。」
「老馬啊老馬,」西弗勒斯對著月光嘟囔,「這回,咱可要跟你嘮點掏心窩子的實在嗑兒了,你可得接住了。」