第5章 九又四分之三站台
九月一日的倫敦,空氣中瀰漫著初秋的涼意和一種難以言喻的躁動。
國王十字車站裡,人流如織,但在第九和第十站台之間的一堵牆前,卻聚集著一群格外奇裝異服的人——穿著黑色長袍的男女巫師,以及他們同樣打扮、臉上寫滿興奮與忐忑的孩子。
在這片略顯肅穆的黑色背景板中,一個身影顯得格外突兀,堪稱一道亮麗的風景線。
西弗勒斯·斯內普,頂著那頭因為李秀蘭女士堅信「燙頭顯富態,出門有排面」而特意押著他去鎮上新開的「魅力無限」髮廊燙出來的、略顯蓬鬆微卷的泡麵頭,面無表情地站在熙攘的人群中。
他身上穿著摩金夫人長袍店裡出品的素麵黑色長袍,但仔細看,袖口和領口處,被李秀蘭軟硬兼施地讓摩金夫人用暗紅色的絲線偷偷繡上了一圈不易察覺的雲紋包邊——「咱得有點自己的特色,黑乎乎一片多喪氣!」
這讓他看起來像是某個神秘東方魔法家族的傳人,或者說,一個即將登台表演的少兒合唱團成員。
而真正讓他成為焦點中的焦點的,是他身邊的行李,以及正在對他進行「臨行密密縫,意恐遲遲歸」式囑託的東北養母。
李秀蘭女士今天顯然是拿出了壓箱底的行頭——一件嶄新的、印著大紅牡丹的緞面襯衫,頭髮梳得一絲不苟,嗓門一如既往地具有穿透力,仿佛自帶聲音洪亮。
她正最後一次清點著給兒子準備的行李。
除了霍格沃茨清單上要求的標準配置——課本(被李秀蘭用掛曆紙精心包了書皮)、長袍(已改造)、坩堝(她堅持買的加厚生鐵版,認為錫鑞的「一磕就癟」)、天平、望遠鏡等——之外,還有一個碩大無比、用碎花布打包得結結實實的包裹。
「兒砸,這裡面是媽給你準備的硬貨!」李秀蘭拍著那個散發著濃郁食物香氣的包裹,「真空包裝的醬肘子倆、紅腸五根、烙餅一沓、媽自個兒醃的醬黃瓜鹹菜疙瘩……不夠吃就捎信來,媽再給你寄!可不能餓著!」
西弗勒斯嘴角微微抽搐,他幾乎能想像到在霍格沃茨禮堂打開這個包裹時,周圍人會投來怎樣的目光。
這還沒完。
李秀蘭又拎起一辮子用紅繩精心編好、蒜頭飽滿紫得發亮的獨頭蒜,不由分說地就要往西弗勒斯脖子上掛:「這個,掛床頭!辟邪!我跟你講,外國那地界,保不齊有啥不乾淨的東西……」
「媽!媽!」西弗勒斯趕緊擋住,臉漲得通紅,「這個……這個我放箱子裡就行!」他幾乎是搶過那辮子蒜,以迅雷不及掩耳之勢塞進了行李箱的側袋。
然而,幾頭倔強的蒜頭還是從網兜邊緣探了出來,像幾個好奇的紫色腦袋,宣告著自己的存在。
李秀蘭撇撇嘴,又掏出幾個油紙包:「這是參片、黃芪、枸杞,你們那學校在蘇格蘭,聽說濕氣重,沒事泡水喝,祛濕補氣!」最後,她鄭重其事地捧出一個軍用水壺,上面還掉了一點漆,透露著歲月的痕跡,「這個最重要!裡面是媽親手釀的老陳醋,純糧食的,嘎嘎酸!我跟你說,在學校,要是有人欺負你,你就拿出來,告訴他,『再嘚瑟灌你醋!』 保證好使!」
西弗勒斯看著那個沉甸甸、仿佛裝著什麼生化武器的水壺,內心一片絕望。
他覺得他不是去上學,而是去開一個東北土特產展覽會,兼防身術演示班。
張建國話不多,只是默默地把所有東西幫兒子綑紮結實,最後塞給他一個小布包,低聲道:「裡面是咱家常用的跌打損傷膏,還有你媽特地去廟裡求的平安符,貼身放好。在外面……自己機靈點。」樸實的話語裡滿是關切。
「嗯吶,知道了,爸。」西弗勒斯點點頭,喉頭有些發緊。這六年的溫暖,早已融化了他心底的堅冰。
儘管對眼前的陣仗感到無比羞窘,但他知道,這份沉甸甸的愛,是他從未擁有過的珍寶。
「兒砸!」李秀蘭的大嗓門再次響起,吸引了更多巫師家庭好奇甚至有些驚悚的目光,「到了學校,好好學習!魔藥課啥的,我看你有點天賦,該下手時就下手,別手軟!跟同學處好關係,咱們不惹事,但也絕不怕事!誰敢欺負你,你就……你就告訴他,東北鐵嶺老張家不是好惹的!媽隨時能坐飛機過去跟他嘮嘮!」
這番融合了殷切期望、武力威懾和跨國際執法聲明的囑託,讓周圍幾個聽著的小巫師偷偷笑了起來,他們的父母則露出哭笑不得的表情。
西弗勒斯深吸一口氣,努力忽略周遭的視線。
他抓緊了行李車——上面堆著那個看起來比他還沉的行李箱、巨大的食物包裹,以及那個散發著醋味的軍用水壺——對著養父母用力點了點頭。
「爸,媽,我走了。你們……多注意身體。」
說完,他不再猶豫,推著車,低著頭,朝著那堵看起來堅不可摧的牆,加速沖了過去!他心中默念通過的方法:在第九和第十站台之間的檢票口,朝著隔牆直走,別停下來,別害怕……
一陣輕微的、仿佛穿過一層涼水的眩暈感襲來,他成功了!
眼前的景象豁然開朗。
一輛深紅色的蒸汽機車停靠在擠滿旅客的站台旁,列車上掛的標牌寫著:霍格沃茨特快列車。白色濃郁的蒸汽在嘰嘰喳喳的人群上空繚繞,各種貓頭鷹的叫聲、寵物的嘶鳴、家長們的叮囑聲混雜在一起,熱鬧非凡。
西弗勒斯長舒一口氣,終於暫時逃離了老媽的音波攻擊和那些令人社死的行李展示環節。
他費力地拖著堪比小型貨櫃的行李,在人群中穿梭,好不容易找到一間空著的包廂,幾乎是連滾帶爬地把東西弄了上去。
他癱坐在靠窗的位置,擦了擦額頭並不存在的汗,剛想喘口氣,平復一下劇烈跳動的心臟和備受煎熬的神經,就聽見包廂門「嘩啦」一聲被拉開了。
一個腦袋探了進來,火紅色的頭髮像一團燃燒的火焰,下面是一張帶著雀斑卻十分清秀的臉龐,最引人注目的是那雙眼睛——碧綠得像雨後初晴的湖面,像鮮嫩的翡翠,像……他立刻驅散了腦海里那個「剛醃過的癩蛤蟆」的不禮貌聯想,一定是被媽帶的思維發散了!
「你好,我是莉莉·伊萬斯,請問,這裡還有空位嗎?」女孩的聲音清脆悅耳,帶著一絲好奇和禮貌,「別的包廂好像都滿了。」
西弗勒斯抬頭,對上那雙明亮的綠眼睛。一瞬間,好像有什麼東西在他心裡被輕輕敲了一下,不重,卻留下了一圈微不可查的漣漪。
他努力維持著鎮定,用他那口已經深入骨髓、帶著純正鐵嶺大碴子味兒的英語回答:
「有。擱那兒吧,沒人。」
莉莉微笑著走了進來,身後還跟著一個看起來有些怯生生、頭髮亂糟糟像是剛被風吹過的男孩。
莉莉將自己的小箱子放上行李架,然後在西弗勒斯對面坐了下來。
她的目光很快就被西弗勒斯隨手放在小桌板上的那個搪瓷缸子吸引住了——白色的杯身,印著鮮紅的「勞動最光榮」大字,下面還有一個小小的鐮刀錘子圖案,充滿了濃郁的東方社會主義復古風情。
「哇,」莉莉眨了眨她漂亮的綠眼睛,好奇地指著那個杯子,「你這個杯子……真特別。」
她從未在魔法世界見過如此……樸實又充滿力量感的容器。
西弗勒斯聞言,十分自然地拿起那個「勞動最光榮」缸子,擰開蓋子,吹了吹上面漂浮的幾粒枸杞和參片,慢悠悠地喝了一口熱氣騰騰的水,然後用一種理所當然的語氣,淡定地說:
「嗯吶,我媽給的。說多喝熱水,對身體好。」
莉莉再次眨了眨眼,顯然對這種來自東方的、直白而古老的養生理念感到十分新奇。
她看著西弗勒斯那一頭略顯不羈的泡麵頭和與周圍環境格格不入卻坦然自若的氣質,覺得這個同學……很有趣。
而與此同時,在隔壁的包廂里,一個頭髮亂得更加囂張、戴著眼鏡的男孩——詹姆斯·波特,正興奮地拉著他的好朋友,那個黑髮灰眼、面容英俊中帶著幾分叛逆的西里斯·布萊克。
「西里斯!快!我聽說有個新生,口音怪得要命,還帶著一辮子大蒜上車!走走走,我們去看看是什麼怪胎!」
霍格沃茨特快列車,在一聲悠長的汽笛聲中,緩緩開動了。
白色的蒸汽模糊了站台上送行親人的身影,也載著一車懵懂又興奮的新生,駛向那個神秘的城堡。
西弗勒斯·斯內普的新生活,伴隨著車輪與鐵軌有節奏的撞擊聲,以及他那口註定要震驚四座、攪動霍格沃茨風雲的東北大碴子味兒英語,正式拉開了它歡脫且雞飛狗跳的序幕。而他手邊那個「勞動最光榮」的搪瓷缸子,正裊裊地冒著熱汽,仿佛在無聲地宣告著一個新時代的到來。
國王十字車站裡,人流如織,但在第九和第十站台之間的一堵牆前,卻聚集著一群格外奇裝異服的人——穿著黑色長袍的男女巫師,以及他們同樣打扮、臉上寫滿興奮與忐忑的孩子。
在這片略顯肅穆的黑色背景板中,一個身影顯得格外突兀,堪稱一道亮麗的風景線。
西弗勒斯·斯內普,頂著那頭因為李秀蘭女士堅信「燙頭顯富態,出門有排面」而特意押著他去鎮上新開的「魅力無限」髮廊燙出來的、略顯蓬鬆微卷的泡麵頭,面無表情地站在熙攘的人群中。
他身上穿著摩金夫人長袍店裡出品的素麵黑色長袍,但仔細看,袖口和領口處,被李秀蘭軟硬兼施地讓摩金夫人用暗紅色的絲線偷偷繡上了一圈不易察覺的雲紋包邊——「咱得有點自己的特色,黑乎乎一片多喪氣!」
這讓他看起來像是某個神秘東方魔法家族的傳人,或者說,一個即將登台表演的少兒合唱團成員。
而真正讓他成為焦點中的焦點的,是他身邊的行李,以及正在對他進行「臨行密密縫,意恐遲遲歸」式囑託的東北養母。
李秀蘭女士今天顯然是拿出了壓箱底的行頭——一件嶄新的、印著大紅牡丹的緞面襯衫,頭髮梳得一絲不苟,嗓門一如既往地具有穿透力,仿佛自帶聲音洪亮。
她正最後一次清點著給兒子準備的行李。
除了霍格沃茨清單上要求的標準配置——課本(被李秀蘭用掛曆紙精心包了書皮)、長袍(已改造)、坩堝(她堅持買的加厚生鐵版,認為錫鑞的「一磕就癟」)、天平、望遠鏡等——之外,還有一個碩大無比、用碎花布打包得結結實實的包裹。
「兒砸,這裡面是媽給你準備的硬貨!」李秀蘭拍著那個散發著濃郁食物香氣的包裹,「真空包裝的醬肘子倆、紅腸五根、烙餅一沓、媽自個兒醃的醬黃瓜鹹菜疙瘩……不夠吃就捎信來,媽再給你寄!可不能餓著!」
西弗勒斯嘴角微微抽搐,他幾乎能想像到在霍格沃茨禮堂打開這個包裹時,周圍人會投來怎樣的目光。
這還沒完。
李秀蘭又拎起一辮子用紅繩精心編好、蒜頭飽滿紫得發亮的獨頭蒜,不由分說地就要往西弗勒斯脖子上掛:「這個,掛床頭!辟邪!我跟你講,外國那地界,保不齊有啥不乾淨的東西……」
「媽!媽!」西弗勒斯趕緊擋住,臉漲得通紅,「這個……這個我放箱子裡就行!」他幾乎是搶過那辮子蒜,以迅雷不及掩耳之勢塞進了行李箱的側袋。
然而,幾頭倔強的蒜頭還是從網兜邊緣探了出來,像幾個好奇的紫色腦袋,宣告著自己的存在。
李秀蘭撇撇嘴,又掏出幾個油紙包:「這是參片、黃芪、枸杞,你們那學校在蘇格蘭,聽說濕氣重,沒事泡水喝,祛濕補氣!」最後,她鄭重其事地捧出一個軍用水壺,上面還掉了一點漆,透露著歲月的痕跡,「這個最重要!裡面是媽親手釀的老陳醋,純糧食的,嘎嘎酸!我跟你說,在學校,要是有人欺負你,你就拿出來,告訴他,『再嘚瑟灌你醋!』 保證好使!」
西弗勒斯看著那個沉甸甸、仿佛裝著什麼生化武器的水壺,內心一片絕望。
他覺得他不是去上學,而是去開一個東北土特產展覽會,兼防身術演示班。
張建國話不多,只是默默地把所有東西幫兒子綑紮結實,最後塞給他一個小布包,低聲道:「裡面是咱家常用的跌打損傷膏,還有你媽特地去廟裡求的平安符,貼身放好。在外面……自己機靈點。」樸實的話語裡滿是關切。
「嗯吶,知道了,爸。」西弗勒斯點點頭,喉頭有些發緊。這六年的溫暖,早已融化了他心底的堅冰。
儘管對眼前的陣仗感到無比羞窘,但他知道,這份沉甸甸的愛,是他從未擁有過的珍寶。
「兒砸!」李秀蘭的大嗓門再次響起,吸引了更多巫師家庭好奇甚至有些驚悚的目光,「到了學校,好好學習!魔藥課啥的,我看你有點天賦,該下手時就下手,別手軟!跟同學處好關係,咱們不惹事,但也絕不怕事!誰敢欺負你,你就……你就告訴他,東北鐵嶺老張家不是好惹的!媽隨時能坐飛機過去跟他嘮嘮!」
這番融合了殷切期望、武力威懾和跨國際執法聲明的囑託,讓周圍幾個聽著的小巫師偷偷笑了起來,他們的父母則露出哭笑不得的表情。
西弗勒斯深吸一口氣,努力忽略周遭的視線。
他抓緊了行李車——上面堆著那個看起來比他還沉的行李箱、巨大的食物包裹,以及那個散發著醋味的軍用水壺——對著養父母用力點了點頭。
「爸,媽,我走了。你們……多注意身體。」
說完,他不再猶豫,推著車,低著頭,朝著那堵看起來堅不可摧的牆,加速沖了過去!他心中默念通過的方法:在第九和第十站台之間的檢票口,朝著隔牆直走,別停下來,別害怕……
一陣輕微的、仿佛穿過一層涼水的眩暈感襲來,他成功了!
眼前的景象豁然開朗。
一輛深紅色的蒸汽機車停靠在擠滿旅客的站台旁,列車上掛的標牌寫著:霍格沃茨特快列車。白色濃郁的蒸汽在嘰嘰喳喳的人群上空繚繞,各種貓頭鷹的叫聲、寵物的嘶鳴、家長們的叮囑聲混雜在一起,熱鬧非凡。
西弗勒斯長舒一口氣,終於暫時逃離了老媽的音波攻擊和那些令人社死的行李展示環節。
他費力地拖著堪比小型貨櫃的行李,在人群中穿梭,好不容易找到一間空著的包廂,幾乎是連滾帶爬地把東西弄了上去。
他癱坐在靠窗的位置,擦了擦額頭並不存在的汗,剛想喘口氣,平復一下劇烈跳動的心臟和備受煎熬的神經,就聽見包廂門「嘩啦」一聲被拉開了。
一個腦袋探了進來,火紅色的頭髮像一團燃燒的火焰,下面是一張帶著雀斑卻十分清秀的臉龐,最引人注目的是那雙眼睛——碧綠得像雨後初晴的湖面,像鮮嫩的翡翠,像……他立刻驅散了腦海里那個「剛醃過的癩蛤蟆」的不禮貌聯想,一定是被媽帶的思維發散了!
「你好,我是莉莉·伊萬斯,請問,這裡還有空位嗎?」女孩的聲音清脆悅耳,帶著一絲好奇和禮貌,「別的包廂好像都滿了。」
西弗勒斯抬頭,對上那雙明亮的綠眼睛。一瞬間,好像有什麼東西在他心裡被輕輕敲了一下,不重,卻留下了一圈微不可查的漣漪。
他努力維持著鎮定,用他那口已經深入骨髓、帶著純正鐵嶺大碴子味兒的英語回答:
「有。擱那兒吧,沒人。」
莉莉微笑著走了進來,身後還跟著一個看起來有些怯生生、頭髮亂糟糟像是剛被風吹過的男孩。
莉莉將自己的小箱子放上行李架,然後在西弗勒斯對面坐了下來。
她的目光很快就被西弗勒斯隨手放在小桌板上的那個搪瓷缸子吸引住了——白色的杯身,印著鮮紅的「勞動最光榮」大字,下面還有一個小小的鐮刀錘子圖案,充滿了濃郁的東方社會主義復古風情。
「哇,」莉莉眨了眨她漂亮的綠眼睛,好奇地指著那個杯子,「你這個杯子……真特別。」
她從未在魔法世界見過如此……樸實又充滿力量感的容器。
西弗勒斯聞言,十分自然地拿起那個「勞動最光榮」缸子,擰開蓋子,吹了吹上面漂浮的幾粒枸杞和參片,慢悠悠地喝了一口熱氣騰騰的水,然後用一種理所當然的語氣,淡定地說:
「嗯吶,我媽給的。說多喝熱水,對身體好。」
莉莉再次眨了眨眼,顯然對這種來自東方的、直白而古老的養生理念感到十分新奇。
她看著西弗勒斯那一頭略顯不羈的泡麵頭和與周圍環境格格不入卻坦然自若的氣質,覺得這個同學……很有趣。
而與此同時,在隔壁的包廂里,一個頭髮亂得更加囂張、戴著眼鏡的男孩——詹姆斯·波特,正興奮地拉著他的好朋友,那個黑髮灰眼、面容英俊中帶著幾分叛逆的西里斯·布萊克。
「西里斯!快!我聽說有個新生,口音怪得要命,還帶著一辮子大蒜上車!走走走,我們去看看是什麼怪胎!」
霍格沃茨特快列車,在一聲悠長的汽笛聲中,緩緩開動了。
白色的蒸汽模糊了站台上送行親人的身影,也載著一車懵懂又興奮的新生,駛向那個神秘的城堡。
西弗勒斯·斯內普的新生活,伴隨著車輪與鐵軌有節奏的撞擊聲,以及他那口註定要震驚四座、攪動霍格沃茨風雲的東北大碴子味兒英語,正式拉開了它歡脫且雞飛狗跳的序幕。而他手邊那個「勞動最光榮」的搪瓷缸子,正裊裊地冒著熱汽,仿佛在無聲地宣告著一個新時代的到來。