第323章 我……

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  客廳的空氣仿佛凝固的琥珀。埃德里克試圖將注意力集中在書頁內容上,哪怕那是關於卜鳥的晦澀描述,也好過被自己腦海里嘈雜的念頭和斯內普那道如有實質的目光吞噬。

  他強迫自己維持著一個看似放鬆實則緊繃的姿勢,每一秒都像在熬煮一鍋需要極致耐心的魔藥。

  (……太安靜了。安靜得反常。)

  (是因為凱爾揭破了他的窺……觀察?) 斯內普的思維立刻捕捉到這個最直接、也最令人不自在的誘因。

  埃德里克此刻的安靜,是一種……因尷尬而產生的縮斂?

  就像幹了蠢事被當場拿住、卻又無法辯解只能盡力降低存在感的動物。斯內普甚至能隱約感覺到,埃德里克不僅在行為上僵硬,連周身那通常活躍甚至有些扎人的魔力場,都在被刻意壓制著,試圖變得溫順、稀薄。

  (他在調整魔力,試圖「隱身」?) 斯內普敏銳地捕捉到那極其細微的、魔力流轉被強行約束的痕跡。是為了避免任何一絲魔力波動再次勾起關於窺探或是」吹吹」的聯想?還是說,在經歷了高強度的魔力測試後,他體內那不受控的力量確實需要這樣的靜默來重新平衡?

  (或許,都有。) 斯內普幾乎能勾勒出埃德里克此刻內心的窘迫:一邊是恨不能鑽進地縫裡的尷尬,一邊是必須全力應對體內陌生力量的緊迫感。這種內憂外患,或許暫時壓過了他那些慣有的、觀察與試探的興致?

  斯內普目光深沉的思考,(他是在用這種極致的順從和低調,來逃避進一步的審視?尤其是逃避與我目光相接?)

  他的指尖在書頁上留下一個微不可察的壓痕。他發現自己竟有些……不習慣。

  不習慣這種死寂。

  埃德里克的存在本身,已成為一種斯內普雖不願承認卻已適應的背景噪音。

  此刻噪音消失,留下的真空反而讓人警惕。而這種因窺探他而起的、心虛式的安靜,更給這真空增添了一層難以言喻的古怪氛圍。

  埃德里克那些細微到近乎無的動作被無限放大:搭在膝上的手指無意識地摩挲著布料紋理、脊背挺直卻刻意保持著固定角度、呼吸輕得過分——像一出精心編排過的默劇。

  起初只是審視,可看著埃德里克那隻摩挲膝蓋的手——指腹極慢地蹭過袍子的粗糙面料,把平整的布料磨出一點極淡的褶皺。

  斯內普指尖壓在書頁上的力道陡然加重,紙頁邊緣泛起細微的褶皺——一絲連他自己都不願承認的煩躁,順著血管悄無聲息地漫上來

  這小子分明藏著事,偏要裝出一副「心無旁騖聽講」的模樣,連轉頭看他一眼都不肯,仿佛他是什麼洪水猛獸。

  (窺……觀察我的時候怎麼不想想被逮到的後果。哼,好在還知道心虛,不算無可救藥。)

  斯內普在心裡冷冷道。那他的目光落在埃德里克的後頸,看著那截脖頸在燈光下繃出流暢卻僵硬的線條。

  處於目光焦點中心的埃德里克,正被自己內心掀起的、陌生而洶湧的情感所衝擊。斯內普的每一個停頓,都像重錘敲打在他緊繃的神經上。他感覺自己像個被放在放大鏡下的標本。

  (不對。)一個念頭突然撞進埃德里克混亂的思緒里,帶著一絲遲來的、冰冷的清明。

  (教授不是在單純生氣……他是在審視,在探究。探究我這副……「不對勁」的樣子。)

  從進門時刻意放輕的腳步,到被咒語拽倒時不同於以往「表面順從實則不馴」反是帶著一絲慌亂的姿態,再到此刻坐立難安的僵硬……每一處都偏離了他慣常在斯內普面前表現出來的、那種混合著敬畏、不服與隱秘挑釁的「常態」。

  明明知道教授最後會放他過關,為什麼會如此心慌?為什麼被這樣審視時會感到心臟像被攥緊般的疼痛?

  記憶的碎片不受控制地翻湧:幫助」凱爾」的熱心、對教授的擔心……那些不符合邏輯的行為到荒唐的」吹吹」、窺探暴露後的慌亂……

  這些片段與凱爾那句話交織在一起,形成了一個清晰得讓他渾身發冷的認知:他所有的「觀察」,早已不再是單純的好奇或算計。

  他在渴望。

  渴望那道目光更多的停留,哪怕帶著審視與不悅;渴望那粗暴保護背後或許存在的一絲認同;渴望自己不僅僅是「布萊克伍德」,一個麻煩的學生或觀察對象,而是能牽動對方某種情緒——哪怕是負面情緒——的特殊存在。

  這種渴望,遠比對強大力量的嚮往更複雜,遠比利用凱爾拉近關係的算計更危險。

  (梅林啊……)他感到一陣眩暈般的恐慌。(我……)

  他忽然明白了自己曾經所有「不對勁」的根源——不僅僅是尷尬或心虛,更是一種連自己都尚未理清的、對西弗勒斯·斯內普這個人產生的、遠超「教授」或「導師」範疇的在意。這種在意讓他變得不合邏輯,讓他無法再像以前那樣」與我無關」。

  這個認知太具顛覆性,太不合時宜了。他需要時間消化,更需要一個不會引火燒身的姿態。於是,他選擇將這份洶湧的情感暫時壓入心底。

  斯內普看著埃德里克,隱約感覺有些不對……太標準了。標準得幾乎像是精心排練過的。(這小子在偽裝什麼?好像不僅僅是尷尬……)一種極其細微的、令人不適的直覺掠過心頭。他立刻勒住了思緒的韁繩。(夠了。不過是魔力不穩和年輕人的窘迫,過度解讀是愚蠢的。)他將這份異樣感粗暴地歸入「需要監控的教學問題」文件夾。

  「坐得像塊石頭,布萊克伍德。」突然,斯內普的朗讀聲停了。他沒有回頭,書頁卻被手指漫不經心地翻過一頁,聲音冷得像地窖里的寒氣,「是魔力失控後遺症,還是在琢磨怎麼編個像樣的藉口?」

章節目錄