第202章 踩雷
斯內普的背影似乎幾不可察地僵硬了那麼一瞬,極其細微,仿佛被無形的針扎了一下。與此同時,坩堝里那紫色的煙霧驟然翻滾得更加劇烈,仿佛感應到了某種情緒的波動。
「我假設,」斯內普的聲音比地窖石壁的溫度還要低上幾度,他沒有回頭,但每個字都像砸過來,「你那雙顯然過度勞累、以至於開始產生幻覺的眼睛,沒有在我這裡的任何一本書籍封皮上,看到『占卜』這兩個荒謬的字眼。
是什麼讓你產生了這裡會提供那種……虛無縹緲的廢話的諮詢服務的錯覺?還是說,你的智力水平已經退化到需要向我尋求如何從茶杯里看出下周天氣的地步?」
「因為真正的『預言』並非廢話。」埃德里克冷靜地反駁,目光落在斯內普操控攪拌棒的、穩定得沒有一絲顫動的手指上。
「它們確實存在,並且曾深刻影響過魔法界的進程,甚至個人的命運。而霍格沃茨的占卜學課程,顯然無法解釋其運作原理,甚至連邊都沒摸到。」他頓了頓,巧妙地選擇了「效率」這個詞,他覺得這能一定程度上抵消斯內普對他「不務正業」、「浪費時間」的指控,「我認為,比起在茶葉形態學和雲朵形狀聯想里空耗時間,或許了解一些……更接近本質的、或許更黑暗的觀點,對於構建完整的魔法認知體系,效率更高。」
坩堝里的液體在斯內普精準的操控下,漸漸褪去那不祥的紫色,轉化為一種奇異而澄清的銀色,如同液態的月光。他熄滅了火焰,坩堝下方的魔法火焰噗一聲消失,辦公室里瞬間安靜了許多。斯內普終於轉過身,用他那雙深不見底、仿佛能吞噬一切光線的黑眼睛死死盯住埃德里克,像是在評估又像在懷念。
長時間的沉默在瀰漫著藥味的空氣中蔓延。地窖里只剩下魔藥冷卻時發出的輕微「滋滋」聲,以及兩人之間無聲的角力。
「所以,」斯內普緩緩開口,每個字都帶著刺骨的寒意,「布萊克伍德先生那偉大的、試圖用量尺和概率公式去丈量特里勞妮那點可憐幻覺的『科學探索』,終於以慘痛的失敗告終,並且他終於認識到,這種行為是多麼徒勞、愚蠢且令人尷尬了?」
埃德里克感到臉頰微微發熱,心情古怪。但他強大的控制力讓他維持著面部表情的平靜,沒有流露出任何被戳中痛處的窘迫,甚至沒有試圖否認:「實踐是檢驗認知有效性的唯一標準。我現在傾向於認為,課堂上傳授的內容,與真實世界存在的『預言』現象,關聯度可能無限趨近於零。」
斯內普發出一聲極輕的、近乎滿足的冷哼,嘴角扯出一個幾乎沒有弧度的、嘲諷的線條,似乎對埃德里克終於「認栽」感到一絲快意。
「預言,」他轉過身,開始用魔法清潔銀質攪拌棒,動作流暢而精準,聲音平淡得像是在陳述一個諸如「月光草在滿月時採摘藥效最佳」之類的魔藥事實,「並非一門可以像魔藥學或變形術那樣,通過背誦、練習和考試來掌握的『學科』,布萊克伍德。它是一種罕見、通常不受歡迎、並且往往意味著巨大麻煩和痛苦的魔法現象。它更像是一種……詛咒般的天賦,而非值得炫耀的技能。」
他頓了頓,將清洗乾淨的攪拌棒掛回原位,語氣里罕見地摻入了一絲近乎凝重的意味,雖然這凝重很快又被慣常的刻薄所覆蓋:「真正的先知看到的那些未來碎片,無法用邏輯推導,無法用實驗復現驗證。它們如同不速之客,強行闖入意識深處,模糊不清,支離破碎,卻往往在事後被證明準確得殘酷。試圖去『理解』它、『解析』它,」他倏地轉身,黑眼睛再次鎖定埃德里克,帶著一種近乎警告的銳利,「就像試圖用你的坩堝去盛裝幽靈——不僅是徒勞無功,而且其行為本身,就愚蠢透頂。」
「那為什麼霍格沃茨會設立占卜學這門課?」埃德里克抓住他話語間的空隙,立刻追問,不肯放過任何線索。
「因為魔法部需要一份看起來體面的職業認證,因為總有無知的人渴望花費加隆去窺視那虛無縹緲的未來以求心安或刺激,也因為……」斯內普的聲音里充滿了毫不掩飾的、刻骨的譏諷,「……總有一些像西比爾·特里勞妮那樣,靠著一生中可能僅有的一次偶然的、真實的靈光乍現,就能理直氣壯地招搖撞騙一輩子的『幸運兒』。」
埃德里克沉默地消化著這些話。斯內普並沒有直接給出他想要的、關於「預言」具體運作原理的魔法機制答案,但他清晰地劃出了一條界限:課堂上的占卜是近乎騙局的兒戲,而真正的預言是危險、不可控且伴隨痛苦的。這本身就是一個極其重要且價值千金的信息。
「那麼,」埃德里克沉吟了一下,藍灰色的眼眸中閃過一絲銳利的光,問出了那個盤旋在他心頭許久、也是最核心的問題,「如果有人……似乎能……預見到某種特定選擇所導向的結果,甚至將其與『預言』的必然性相提並論。這種能力,您認為更可能是什麼?是高超到極致的邏輯推理和情報分析能力?是某種……不為人知的、對攝神取念的極致應用,窺見了對方思維中連他自己都未察覺的確定性?還是……」他頓了頓,聲音壓得更低,「……涉及了某些我們目前尚不了解的、關於時間或命運的魔法領域?」
斯內普猛地停下手中正在擦拭桌面的動作,倏地轉身,動作快得帶起一陣黑袍的翻湧。他那銳利如鷹隼的目光再次如同實質的刀鋒般刺向埃德里克,仿佛要強行撕裂他剛剛加固不久的大腦屏障,看清他這番「假設性」提問背後,到底隱藏著怎樣具體的、危險的指涉。
「你知道了什麼?」他的聲音驟然變得低沉而危險,不再是剛才那種帶著距離感的討論語氣,而是充滿了不容置疑的審問意味,整個地窖的空氣仿佛都隨之凝固了。
埃德里克的心臟猛地一縮,立刻意識到自己無意中觸及了一個遠超乎他想像的、極度敏感的禁區。他迅速垂下目光,避開那道仿佛能將他靈魂凍結的視線,用一種刻意營造出的、略帶茫然的語氣掩飾道:「只是一個……在閱讀某些文獻時產生的聯想。關於選擇、因果和……既定性。」他不敢再說出「預言」那個詞。
斯內普死死地盯著他,那目光充滿了懷疑和審視,顯然半個字都不信。地窖里的空氣緊繃得幾乎要發出嗡鳴。許久,他才緩緩地、一字一頓地說,聲音裡帶著前所未有的、冰冷的警告:
「停止你那些危險的『聯想』,布萊克伍德。立刻,停止。」他的手指無意識地蜷縮起來,像是要握住魔杖,「有些領域,如同最黑暗的沼澤,表面平靜,內里卻足以吞噬一切。好奇心在某些時候,是比我所知道的最劇烈的毒藥更能致命的東西。管好你那過度活躍的思維,否則,下一次你需要應對的,就不僅僅是清理黏液那麼簡單了。」他下了最終通牒,語氣不容置疑,「現在,出去。」
埃德里克知道今晚的試探只能到此為止,再進一步,恐怕真的會引火燒身。他得到了部分答案——關於預言性質的冷酷描述,以及一個明確的、禁止深入的警告——但他顯然又在不知不覺中踩中了斯內普埋設的、不知位於何處的雷區。(教授的雷區也太多了吧!而且分布毫無規律!)
埃德里克心底忍不住腹誹,甚至有一瞬間荒謬地想,若當初沒徹底焚毀那份資料,或許能摸清這些雷區。但他很快收斂了這些雜亂跑偏的思緒,知道此刻任何多餘的反應都是危險的。他微微頷首,不再多言,轉身,幾乎是悄無聲息地拉開了地窖的門,融入了外面相對明亮的走廊光線中。
門在身後輕輕合攏,隔絕了地窖的陰冷與藥味。
斯內普獨自站在原地,眉頭緊鎖成一個深刻的「川」字,指尖無意識地敲擊著桌面,發出沉悶的嗒嗒聲。埃德里克的問題絕非空穴來風,預見選擇?與預言相提並論?這讓他瞬間串聯起了埃德里克之前大腦封閉術訓練時的異常緊繃,以及那份他動用了一些手段卻至今未能完全查清來源的、神秘的「禮物」。一股強烈的不安,如同地窖深處滋生的寒氣,緩緩爬上他的脊背,遠比得知埃德里克在占卜課上搗蛋要深沉得多。
(那小子……到底在暗中接觸什麼?或者說,被什麼……盯上了?)斯內普的心中升起一股強烈的不祥預感。事情,似乎正朝著他無法完全掌控的、更深沉的黑暗滑去。
「我假設,」斯內普的聲音比地窖石壁的溫度還要低上幾度,他沒有回頭,但每個字都像砸過來,「你那雙顯然過度勞累、以至於開始產生幻覺的眼睛,沒有在我這裡的任何一本書籍封皮上,看到『占卜』這兩個荒謬的字眼。
是什麼讓你產生了這裡會提供那種……虛無縹緲的廢話的諮詢服務的錯覺?還是說,你的智力水平已經退化到需要向我尋求如何從茶杯里看出下周天氣的地步?」
「因為真正的『預言』並非廢話。」埃德里克冷靜地反駁,目光落在斯內普操控攪拌棒的、穩定得沒有一絲顫動的手指上。
「它們確實存在,並且曾深刻影響過魔法界的進程,甚至個人的命運。而霍格沃茨的占卜學課程,顯然無法解釋其運作原理,甚至連邊都沒摸到。」他頓了頓,巧妙地選擇了「效率」這個詞,他覺得這能一定程度上抵消斯內普對他「不務正業」、「浪費時間」的指控,「我認為,比起在茶葉形態學和雲朵形狀聯想里空耗時間,或許了解一些……更接近本質的、或許更黑暗的觀點,對於構建完整的魔法認知體系,效率更高。」
坩堝里的液體在斯內普精準的操控下,漸漸褪去那不祥的紫色,轉化為一種奇異而澄清的銀色,如同液態的月光。他熄滅了火焰,坩堝下方的魔法火焰噗一聲消失,辦公室里瞬間安靜了許多。斯內普終於轉過身,用他那雙深不見底、仿佛能吞噬一切光線的黑眼睛死死盯住埃德里克,像是在評估又像在懷念。
長時間的沉默在瀰漫著藥味的空氣中蔓延。地窖里只剩下魔藥冷卻時發出的輕微「滋滋」聲,以及兩人之間無聲的角力。
「所以,」斯內普緩緩開口,每個字都帶著刺骨的寒意,「布萊克伍德先生那偉大的、試圖用量尺和概率公式去丈量特里勞妮那點可憐幻覺的『科學探索』,終於以慘痛的失敗告終,並且他終於認識到,這種行為是多麼徒勞、愚蠢且令人尷尬了?」
埃德里克感到臉頰微微發熱,心情古怪。但他強大的控制力讓他維持著面部表情的平靜,沒有流露出任何被戳中痛處的窘迫,甚至沒有試圖否認:「實踐是檢驗認知有效性的唯一標準。我現在傾向於認為,課堂上傳授的內容,與真實世界存在的『預言』現象,關聯度可能無限趨近於零。」
斯內普發出一聲極輕的、近乎滿足的冷哼,嘴角扯出一個幾乎沒有弧度的、嘲諷的線條,似乎對埃德里克終於「認栽」感到一絲快意。
「預言,」他轉過身,開始用魔法清潔銀質攪拌棒,動作流暢而精準,聲音平淡得像是在陳述一個諸如「月光草在滿月時採摘藥效最佳」之類的魔藥事實,「並非一門可以像魔藥學或變形術那樣,通過背誦、練習和考試來掌握的『學科』,布萊克伍德。它是一種罕見、通常不受歡迎、並且往往意味著巨大麻煩和痛苦的魔法現象。它更像是一種……詛咒般的天賦,而非值得炫耀的技能。」
他頓了頓,將清洗乾淨的攪拌棒掛回原位,語氣里罕見地摻入了一絲近乎凝重的意味,雖然這凝重很快又被慣常的刻薄所覆蓋:「真正的先知看到的那些未來碎片,無法用邏輯推導,無法用實驗復現驗證。它們如同不速之客,強行闖入意識深處,模糊不清,支離破碎,卻往往在事後被證明準確得殘酷。試圖去『理解』它、『解析』它,」他倏地轉身,黑眼睛再次鎖定埃德里克,帶著一種近乎警告的銳利,「就像試圖用你的坩堝去盛裝幽靈——不僅是徒勞無功,而且其行為本身,就愚蠢透頂。」
「那為什麼霍格沃茨會設立占卜學這門課?」埃德里克抓住他話語間的空隙,立刻追問,不肯放過任何線索。
「因為魔法部需要一份看起來體面的職業認證,因為總有無知的人渴望花費加隆去窺視那虛無縹緲的未來以求心安或刺激,也因為……」斯內普的聲音里充滿了毫不掩飾的、刻骨的譏諷,「……總有一些像西比爾·特里勞妮那樣,靠著一生中可能僅有的一次偶然的、真實的靈光乍現,就能理直氣壯地招搖撞騙一輩子的『幸運兒』。」
埃德里克沉默地消化著這些話。斯內普並沒有直接給出他想要的、關於「預言」具體運作原理的魔法機制答案,但他清晰地劃出了一條界限:課堂上的占卜是近乎騙局的兒戲,而真正的預言是危險、不可控且伴隨痛苦的。這本身就是一個極其重要且價值千金的信息。
「那麼,」埃德里克沉吟了一下,藍灰色的眼眸中閃過一絲銳利的光,問出了那個盤旋在他心頭許久、也是最核心的問題,「如果有人……似乎能……預見到某種特定選擇所導向的結果,甚至將其與『預言』的必然性相提並論。這種能力,您認為更可能是什麼?是高超到極致的邏輯推理和情報分析能力?是某種……不為人知的、對攝神取念的極致應用,窺見了對方思維中連他自己都未察覺的確定性?還是……」他頓了頓,聲音壓得更低,「……涉及了某些我們目前尚不了解的、關於時間或命運的魔法領域?」
斯內普猛地停下手中正在擦拭桌面的動作,倏地轉身,動作快得帶起一陣黑袍的翻湧。他那銳利如鷹隼的目光再次如同實質的刀鋒般刺向埃德里克,仿佛要強行撕裂他剛剛加固不久的大腦屏障,看清他這番「假設性」提問背後,到底隱藏著怎樣具體的、危險的指涉。
「你知道了什麼?」他的聲音驟然變得低沉而危險,不再是剛才那種帶著距離感的討論語氣,而是充滿了不容置疑的審問意味,整個地窖的空氣仿佛都隨之凝固了。
埃德里克的心臟猛地一縮,立刻意識到自己無意中觸及了一個遠超乎他想像的、極度敏感的禁區。他迅速垂下目光,避開那道仿佛能將他靈魂凍結的視線,用一種刻意營造出的、略帶茫然的語氣掩飾道:「只是一個……在閱讀某些文獻時產生的聯想。關於選擇、因果和……既定性。」他不敢再說出「預言」那個詞。
斯內普死死地盯著他,那目光充滿了懷疑和審視,顯然半個字都不信。地窖里的空氣緊繃得幾乎要發出嗡鳴。許久,他才緩緩地、一字一頓地說,聲音裡帶著前所未有的、冰冷的警告:
「停止你那些危險的『聯想』,布萊克伍德。立刻,停止。」他的手指無意識地蜷縮起來,像是要握住魔杖,「有些領域,如同最黑暗的沼澤,表面平靜,內里卻足以吞噬一切。好奇心在某些時候,是比我所知道的最劇烈的毒藥更能致命的東西。管好你那過度活躍的思維,否則,下一次你需要應對的,就不僅僅是清理黏液那麼簡單了。」他下了最終通牒,語氣不容置疑,「現在,出去。」
埃德里克知道今晚的試探只能到此為止,再進一步,恐怕真的會引火燒身。他得到了部分答案——關於預言性質的冷酷描述,以及一個明確的、禁止深入的警告——但他顯然又在不知不覺中踩中了斯內普埋設的、不知位於何處的雷區。(教授的雷區也太多了吧!而且分布毫無規律!)
埃德里克心底忍不住腹誹,甚至有一瞬間荒謬地想,若當初沒徹底焚毀那份資料,或許能摸清這些雷區。但他很快收斂了這些雜亂跑偏的思緒,知道此刻任何多餘的反應都是危險的。他微微頷首,不再多言,轉身,幾乎是悄無聲息地拉開了地窖的門,融入了外面相對明亮的走廊光線中。
門在身後輕輕合攏,隔絕了地窖的陰冷與藥味。
斯內普獨自站在原地,眉頭緊鎖成一個深刻的「川」字,指尖無意識地敲擊著桌面,發出沉悶的嗒嗒聲。埃德里克的問題絕非空穴來風,預見選擇?與預言相提並論?這讓他瞬間串聯起了埃德里克之前大腦封閉術訓練時的異常緊繃,以及那份他動用了一些手段卻至今未能完全查清來源的、神秘的「禮物」。一股強烈的不安,如同地窖深處滋生的寒氣,緩緩爬上他的脊背,遠比得知埃德里克在占卜課上搗蛋要深沉得多。
(那小子……到底在暗中接觸什麼?或者說,被什麼……盯上了?)斯內普的心中升起一股強烈的不祥預感。事情,似乎正朝著他無法完全掌控的、更深沉的黑暗滑去。