第135章 他居然沒暴怒

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  地窖的陰冷空氣像是浸透了斯內普的怒火和疲憊,沉甸甸地壓在人身上。又一次高強度的大腦封閉術實踐課結束,埃德里克感覺自己的神經像是被放在粗糙的石板上反覆摩擦過,太陽穴突突直跳。他恭敬地行完禮,轉身走向門口,步伐略微有些虛浮——這倒不全是裝的,精神上的消耗是實打實的。

  他在心裡反覆告誡自己。(他狀態比假期時好點但有限。)

  他的手搭上了冰涼的門把手,卻沒有立刻擰開。身後,斯內普似乎正走向他的辦公桌,袍角摩擦地面的聲音顯示出一種近乎筋疲力盡的拖沓。這是一個極其細微的信號。

  (他累了。防備或許會有一絲鬆懈?)

  埃德里克的心臟微微加快了跳動,但臉上依舊保持著疲憊和恭敬的神色。他慢慢地、仿佛只是活動一下僵硬脖頸般,半轉過身,目光並沒有直接看向斯內普,而是落在他辦公桌一角那堆待批改的、小山一樣的論文上,語氣帶著一種經過斟酌的、恰到好處的謹慎和一點點學生氣的困擾:

  「教授,」他開口,聲音比平時略微低沉沙啞,透著精力透支後的老實感,「關於……關於維持精神壁壘的穩定性……我發現,在極度疲憊的時候,似乎反而更容易集中精神去固化某些特定的防禦節點,而不是試圖維持全局的均衡。這是……一種常見的訓練階段嗎?還是說我可能走偏了?」

  這個問題,完全圍繞剛剛結束的課程內容,顯得他全身心都撲在如何提高大腦封閉術上,符合他一直以來「刻苦」的人設。但問題的核心——「疲憊」與「專注」的微妙關係——卻像一根極其纖細的探針,悄無聲息地遞了出去。他想看看,斯內普對此的反應。一個同樣極度疲憊的人,會如何理解這種狀態?

  斯內普正要拿起羽毛筆的動作幾不可察地頓了一下。他沒有立刻回答,也沒有看向埃德里克,只是用那雙籠罩在陰影下的眼睛瞥了一眼那堆論文,仿佛在權衡是繼續批改還是打發走這個討厭的學生更快。

  幾秒鐘令人壓抑的沉默後,他才用一種極其不耐、甚至比平時更加乾澀粗糙的聲音開口,語速很快,像是在驅趕蒼蠅:

  「大腦封閉術的核心在於絕對的控制,布萊克伍德,而不是依賴某種……可遇不可求的疲憊狀態帶來的扭曲專注力。」他嗤笑一聲,充滿了諷刺,「你那貧瘠的理解力似乎又一次完美地避開了重點。所謂的『更容易固化節點』,不過是精神力瀕臨枯竭時產生的錯覺和惰性,是意志軟弱者自我安慰的藉口。真正的掌握……」他頓了一下,似乎連說長句子都讓他感到厭煩,「……要求的是在任何狀態下,都能維持完美而均衡的防禦。沒有捷徑。」

  他的回答依舊刻薄,充滿了否定。但埃德里克敏銳地捕捉到了一些東西:斯內普沒有像往常一樣引經據典或用更複雜的理論碾壓他,而是用一種近乎本能的、帶著強烈個人情緒色彩的方式駁斥了他,尤其強調了「意志軟弱」和「錯覺」。這種反應,不像是在純粹傳授知識,更像是在……反駁某種他自身也可能產生的感受或傾向?

  (他在否定這種狀態……或者說,他在警惕這種狀態?因為他自己正深陷其中?)埃德里克暗自思忖。

  這是一個極其細微的突破口。

  埃德里克沒有表現出任何被打擊的樣子,反而微微低下頭,像是在消化這番嚴厲的批評,然後才抬起頭,目光快速而謹慎地掃過斯內普那比往日更加蒼白憔悴的臉和眼下的烏青,語氣變得更加小心翼翼,甚至帶上了一絲極微弱的不知真假的關切:

  「我明白了,教授。謝謝您的指導。」他停頓了一下,仿佛猶豫著該不該說下一句,最終還是輕聲補充道,「您……您也請注意休息。最近……您的實踐課強度很大。」

  這句話堪稱在刀尖上跳舞。關心斯內普?這聽起來簡直荒謬。埃德里克深知這一點。他並非真的期望獲得什麼好感,而是在進行一場極其危險的試探:

  這本身是一種極其隱晦的示弱和認同——「您的強度很大」潛台詞是「我被打得很慘,所以我注意到您也很累」,試圖用共情來微妙地降低對方的攻擊性。

  他在試探斯內普對自身狀態的認知和態度。斯內普是會暴怒於這種「逾越」的關心,還是會流露出一絲疲憊帶來的、不易察覺的破綻?

  最後,這也是一點小小的、 精心計算的風險。萬一,只是萬一,斯內普還有一絲殘存的、因為假期誤傷他而產生的微弱愧疚感(雖然埃德里克覺得這可能性極低,但並非為零),這句話或許能極其微弱地撥動一下那根弦,為未來可能「玩脫了」時預留一絲(哪怕只有頭髮絲那麼細的)求生縫隙。

  果然,斯內普的反應極其劇烈——但並非直接的暴怒。


  他猛地抬起頭,那雙黑色的眼睛如同最深的寒潭,瞬間鎖定了埃德里克。那目光銳利得幾乎要實體化,裡面翻湧著驚愕、被冒犯的怒火,以及一種更深沉的、被看穿般的警惕和難以置信。他似乎完全沒料到埃德里克會說出這樣的話。

  辦公室里的空氣瞬間凝固了,比任何冰凍咒都更有效。

  埃德里克立刻垂下視線,做出說錯話後不安的樣子,身體微微繃緊,準備迎接即將到來的、足以將人凍僵的毒液風暴。

  然而,預想中的咆哮並沒有立刻到來。

  斯內普只是死死地盯著他,胸膛幾不可察地起伏了一下。那劇烈的情緒波動似乎被他用巨大的意志力強行壓了下去,但埃德里克那高度集中的感知,還是捕捉到了一絲極其短暫泄露出的……愕然?以及一絲飛快掠過的、連斯內普自己可能都未意識到的……疲態?

  (他沒想到……他其實也很累,以至於第一反應不是憤怒,而是意外?)

  足足過了三四秒,斯內普才用一種極其緩慢、冰冷到極點、仿佛每個詞都裹著冰碴的聲音說道:「布萊克伍德……你那多餘的、毫無價值的、並且顯然用錯了地方的『關切』,還是留給你自己那急需拯救的魔法操作吧。」

  他的毒液終於噴發出來,但奇怪的是,強度似乎比埃德里克預想的要弱一些,更像是一種程式化的、習慣性的驅逐,缺乏了一點真正的、暴怒的內核。

  「如果下次實踐課,你那雙顯然無處安放的眼睛再試圖觀察任何與你那可憐的大腦封閉術無關的事情,」斯內普的聲音壓低,帶著濃濃的威脅,「我不介意親自幫你『矯正』一下它們聚焦的方向。現在,立刻,滾出我的辦公室。」

  埃德里克心中微微一動。(他沒有暴怒……他甚至沒再用更惡毒的話詛咒我。只是威脅……)

  目的達到了一半。他成功地投石問路,雖然激起了強烈的反應,但也隱約窺見了一絲對方真實的狀態——一種近乎強弩之末的疲憊,以及因此產生的、細微的防禦漏洞。

  「是,教授。非常抱歉,教授。」埃德里克再次道歉,語氣顯得格外老實甚至有點惶恐,然後迅速轉身,擰開門把手,閃身出去,輕輕帶上門。

  背靠著冰涼的石牆,埃德里克緩緩吁出一口氣,背後竟驚出了一層細密的冷汗。

  (好險……但值得。)

  他確認了幾件事:斯內普的狀態確實非常糟糕;他對自身狀態有所察覺但沒有異常敏感;直接提及舊筆記是禁區,但通過觀察和試探其本身狀態,或許能間接了解到更多。

  而且,似乎……那點微不足道的、表演出來的「關心」,並沒有造成毀滅性後果,甚至可能因為其過於「低級」和「顯而易見」(在斯內普看來可能就是愚蠢的討好),反而沒有觸及更深層的懷疑。

  (維持現狀,繼續觀察。)埃德里克整理了一下呼吸和表情,朝著公共休息室走去。(慢一點,穩一點。就像熬製一副複雜的魔藥,火候很重要。)

  他並沒有獲得什麼實質性的好感或愧疚,但他感覺,自己似乎在那堵冰冷的牆上,極其細微地摸到了一點溫度的變化。這對於在西弗勒斯·斯內普」項目」來說或許已經是一個小小的進展了。

章節目錄