第153章 「大數據」的威力
「抱著試一試的心態,我和你的父親嘗試翻閱了近年來鹽場的帳目。」
「當然,為了安撫那些該死的蠹蟲,我們花費了一點時間。」
賽斯·亞歷山德羅的神色輕鬆,語調卻透露著幾分肅殺。
李維下意識地掃了一眼哈弗茨,後者微微頷首。
賽斯隨手在帳篷的掛壁上扯下地圖——對於邊境伯爵來說,地圖是和淡水、空氣一樣不可或缺的東西。
「該死!你什麼時候更新的地圖?都不知道送我一張?」
賽斯先是細細端詳了一會兒哈弗茨製作的地圖,隨後忍不住抬頭對自家妹夫「義正言辭」地譴責道。
有瞭望遠鏡加飛行坐騎,哈弗茨「開地圖」的熱情空前高漲,公務之餘時常四處飛奔、畫地圖作為消遣。
李維對此非常能理解——他上學時也經常拿出歷史書和地理書,在地圖上作「戰役推演」,幻想自己是韓信或者岳飛……
甚至到了工作的時候,只要傻逼領導不作妖,李維在那擺弄經緯儀的時候也是蠻開心的……
當然對於哈弗茨來說他不需要幻想,北境的大多數戰役都與他息息相關。
「說重點!」
哈弗茨忍不住出聲,打斷了喋喋不休的賽斯·亞歷山德羅。
「我懷疑你跟瑪麗娜女士必定有一個是撿來的。」
李維很難想像賽斯這個話癆跟自己的母親是一母同胞。
賽斯悻悻然地拿出腰間的酒壺,潤了潤發乾的喉嚨,切入正題:
「一個大量吸納平民的組織必須要有它的落腳點。」
「甚至可能不止一個。」
「既然【復興會】的小頭目選擇帶人北上,那麼我們就把目光暫時放在三國的北部邊境。」
賽斯指的是當初蘭斯·格里斯企圖帶著信徒北上轉移的事。
想來是哈弗茨同賽斯溝通了情報。
賽斯的手指在斯瓦迪亞、庫爾特和維基亞的交界地帶圈了一圈。
以現在的生產力水平,貴族連領地內都存在著大量的不毛之地,對於邊境線的把控自然無從談起。
更多的時候,「敵人入侵」往往取決於有多少村莊、城鎮受到了騷擾,而非是否跨越了邊境線。
至於邊境間雙方有意設置的緩衝地帶,自然也就成了教徒口中「資生罪孽的溫床」。
「你既然已經見過了梅林商會的管事,」賽斯指了指李維,「想必已經對他們的商業版圖有所了解。」
「那個瘦子算是我和你父親的合作夥伴。」
「比較私人的那種。」
賽斯說著語氣又帶了幾分「唏噓」,像是中年男人在聚會上談起自己藏在婚紗照後面的私房錢。
李維聞言忍不住扶額,而哈弗茨的拳頭又硬了幾分。
「通過他的渠道,以及鹽場的帳目對比,我們發現最近五年來,塔查干鹽湖通向維基亞中部和斯瓦迪亞西北的食鹽貿易額度分別上升了一成和兩成有餘。」
「小部分是正規渠道購買,剩下的大多是通過廢料走私的方式。」
「這是十分不正常的,通常情況下,每年的食鹽貿易額度幾乎是不變的。」
「貴族們即使要買,也不會買廢料。」
「除非有戰爭預謀,又或者短時間內增加了大量人口。」
「比如說去年的我們。」
「而拋開我們這兩年在邊境發動的戰爭不談,維基亞中部也發生了不少叛亂。」
賽斯邊說邊從胸口拿出一封信,看向哈弗茨。
哈弗茨猶豫了一會兒,還是點點頭。
於是賽斯將信件遞給李維:
「這是上個月的情報,薩默賽特家的某處莊園遭到了暴民的襲擊。」
「那裡有著一個規模不大的煉鐵廠。」
「羅曼諾夫家的小丫頭擇婿在即,這件事就被壓了下去。」
「手法上非常類似去年河谷鎮。」
「因此我和你的父親大膽推測,這不是孤立事件。」
賽斯·亞歷山德羅的拳頭輕輕錘擊在桌面上:
「有多少食鹽,就有多大的組織。」
「這種規模的叛亂,已經觸碰了我們的底線。」
「趁著現在所有人都以為我們的注意力都在一南一北兩件大事的時候,我和你父親決定往北部交界處投放一些暗子。」
「看看能不能混入反叛軍的內部。」
賽斯說著又撓了撓下巴,上下打量了一眼李維,以迅雷不及掩耳之勢摟住李維的脖子、揉亂他的頭髮:
「這種事自然是越少人知道越好。」
「這算不算是大數據調查?」
「鹽鐵專賣給你們玩出花來了!」
「你們這麼機智,反叛軍的活路在哪裡?」
「鹽鐵專賣給你們玩出花來了!」
「你們這麼機智,反叛軍的活路在哪裡?」
李維暗自嘆息,有這妹婿和舅哥兩在,在北地搞叛亂屬實「地獄難度」。
「有什麼需要我做的或者需要注意的麼?」
拜【復興會】拿斯瓦迪亞難民當棄子衝擊荊棘領的行為所賜,李維對他們的印象極其糟糕。
當然,【復興會】估計也不會對李維心慈手軟。
哈弗茨搖搖頭,接過話茬:
「一切都還只是我們的猜測,具體的局勢要等有了初步的情報再做判斷。」
「這事一旦坐實,後果不在你能承受的範圍,你只當不知道就好。」
「做你原本想做的事。」
「這次提前南下本身也是計劃的一部分,」說到這裡哈弗茨一頓,「你一向機警,有些事情不知道,反應才會自然。」
「安全問題不必擔心。」
「你剛剛是想說我膽小是吧?」
「就算是真的你也不能說出來!」
「等著嗷,回頭就告訴瑪麗娜女士你有私房錢!」
李維心中腹誹,面上乖乖點頭。
「下去吧,小伙子們正在外面比武,你應該去露個面。」
賽斯揮了揮手,把李維趕了出去。
等到李維的背影消失不見,賽斯這才長出一口氣,擦了擦額角不存在的汗,扭頭對哈弗茨說道:
「這可是我第一次對我親愛的大外甥說謊。」
哈弗茨拿著尺規在地圖上作畫,聞言頭也不抬:
「此乃謊言。」
賽斯抹了一把臉,將臉上的浮誇抹去,快步走到地圖邊,指向薩默塞特領所在的方位:
「我在薩默塞特抓到的幾條小魚,都提到了「血牙部落」。」
「嗯。」
哈弗茨輕輕應和了一聲,不見喜怒。
「當然,為了安撫那些該死的蠹蟲,我們花費了一點時間。」
賽斯·亞歷山德羅的神色輕鬆,語調卻透露著幾分肅殺。
李維下意識地掃了一眼哈弗茨,後者微微頷首。
賽斯隨手在帳篷的掛壁上扯下地圖——對於邊境伯爵來說,地圖是和淡水、空氣一樣不可或缺的東西。
「該死!你什麼時候更新的地圖?都不知道送我一張?」
賽斯先是細細端詳了一會兒哈弗茨製作的地圖,隨後忍不住抬頭對自家妹夫「義正言辭」地譴責道。
有瞭望遠鏡加飛行坐騎,哈弗茨「開地圖」的熱情空前高漲,公務之餘時常四處飛奔、畫地圖作為消遣。
李維對此非常能理解——他上學時也經常拿出歷史書和地理書,在地圖上作「戰役推演」,幻想自己是韓信或者岳飛……
甚至到了工作的時候,只要傻逼領導不作妖,李維在那擺弄經緯儀的時候也是蠻開心的……
當然對於哈弗茨來說他不需要幻想,北境的大多數戰役都與他息息相關。
「說重點!」
哈弗茨忍不住出聲,打斷了喋喋不休的賽斯·亞歷山德羅。
「我懷疑你跟瑪麗娜女士必定有一個是撿來的。」
李維很難想像賽斯這個話癆跟自己的母親是一母同胞。
賽斯悻悻然地拿出腰間的酒壺,潤了潤發乾的喉嚨,切入正題:
「一個大量吸納平民的組織必須要有它的落腳點。」
「甚至可能不止一個。」
「既然【復興會】的小頭目選擇帶人北上,那麼我們就把目光暫時放在三國的北部邊境。」
賽斯指的是當初蘭斯·格里斯企圖帶著信徒北上轉移的事。
想來是哈弗茨同賽斯溝通了情報。
賽斯的手指在斯瓦迪亞、庫爾特和維基亞的交界地帶圈了一圈。
以現在的生產力水平,貴族連領地內都存在著大量的不毛之地,對於邊境線的把控自然無從談起。
更多的時候,「敵人入侵」往往取決於有多少村莊、城鎮受到了騷擾,而非是否跨越了邊境線。
至於邊境間雙方有意設置的緩衝地帶,自然也就成了教徒口中「資生罪孽的溫床」。
「你既然已經見過了梅林商會的管事,」賽斯指了指李維,「想必已經對他們的商業版圖有所了解。」
「那個瘦子算是我和你父親的合作夥伴。」
「比較私人的那種。」
賽斯說著語氣又帶了幾分「唏噓」,像是中年男人在聚會上談起自己藏在婚紗照後面的私房錢。
李維聞言忍不住扶額,而哈弗茨的拳頭又硬了幾分。
「通過他的渠道,以及鹽場的帳目對比,我們發現最近五年來,塔查干鹽湖通向維基亞中部和斯瓦迪亞西北的食鹽貿易額度分別上升了一成和兩成有餘。」
「小部分是正規渠道購買,剩下的大多是通過廢料走私的方式。」
「這是十分不正常的,通常情況下,每年的食鹽貿易額度幾乎是不變的。」
「貴族們即使要買,也不會買廢料。」
「除非有戰爭預謀,又或者短時間內增加了大量人口。」
「比如說去年的我們。」
「而拋開我們這兩年在邊境發動的戰爭不談,維基亞中部也發生了不少叛亂。」
賽斯邊說邊從胸口拿出一封信,看向哈弗茨。
哈弗茨猶豫了一會兒,還是點點頭。
於是賽斯將信件遞給李維:
「這是上個月的情報,薩默賽特家的某處莊園遭到了暴民的襲擊。」
「那裡有著一個規模不大的煉鐵廠。」
「羅曼諾夫家的小丫頭擇婿在即,這件事就被壓了下去。」
「手法上非常類似去年河谷鎮。」
「因此我和你的父親大膽推測,這不是孤立事件。」
賽斯·亞歷山德羅的拳頭輕輕錘擊在桌面上:
「有多少食鹽,就有多大的組織。」
「這種規模的叛亂,已經觸碰了我們的底線。」
「趁著現在所有人都以為我們的注意力都在一南一北兩件大事的時候,我和你父親決定往北部交界處投放一些暗子。」
「看看能不能混入反叛軍的內部。」
賽斯說著又撓了撓下巴,上下打量了一眼李維,以迅雷不及掩耳之勢摟住李維的脖子、揉亂他的頭髮:
「這種事自然是越少人知道越好。」
「這算不算是大數據調查?」
「鹽鐵專賣給你們玩出花來了!」
「你們這麼機智,反叛軍的活路在哪裡?」
「鹽鐵專賣給你們玩出花來了!」
「你們這麼機智,反叛軍的活路在哪裡?」
李維暗自嘆息,有這妹婿和舅哥兩在,在北地搞叛亂屬實「地獄難度」。
「有什麼需要我做的或者需要注意的麼?」
拜【復興會】拿斯瓦迪亞難民當棄子衝擊荊棘領的行為所賜,李維對他們的印象極其糟糕。
當然,【復興會】估計也不會對李維心慈手軟。
哈弗茨搖搖頭,接過話茬:
「一切都還只是我們的猜測,具體的局勢要等有了初步的情報再做判斷。」
「這事一旦坐實,後果不在你能承受的範圍,你只當不知道就好。」
「做你原本想做的事。」
「這次提前南下本身也是計劃的一部分,」說到這裡哈弗茨一頓,「你一向機警,有些事情不知道,反應才會自然。」
「安全問題不必擔心。」
「你剛剛是想說我膽小是吧?」
「就算是真的你也不能說出來!」
「等著嗷,回頭就告訴瑪麗娜女士你有私房錢!」
李維心中腹誹,面上乖乖點頭。
「下去吧,小伙子們正在外面比武,你應該去露個面。」
賽斯揮了揮手,把李維趕了出去。
等到李維的背影消失不見,賽斯這才長出一口氣,擦了擦額角不存在的汗,扭頭對哈弗茨說道:
「這可是我第一次對我親愛的大外甥說謊。」
哈弗茨拿著尺規在地圖上作畫,聞言頭也不抬:
「此乃謊言。」
賽斯抹了一把臉,將臉上的浮誇抹去,快步走到地圖邊,指向薩默塞特領所在的方位:
「我在薩默塞特抓到的幾條小魚,都提到了「血牙部落」。」
「嗯。」
哈弗茨輕輕應和了一聲,不見喜怒。