第239章 維也納的人不孤獨嗎
維也納的夜風帶著一股子生硬的冷意。
林闕緊了緊身上的外套領口,沒急著找地方填飽肚子。
比起胃裡的空虛,
他現在更想看看這座號稱音樂與哲學之都的城市,
到底給他的新書留了多大的門縫。
他拐過兩個街角,停在了一家名叫「沉默的莫扎特」的書店前。
這地方在當地很有名,不做遊客生意,只賣所謂的「嚴肅文學」。
櫥窗擦得鋥亮,裡面沒有花里胡哨的暢銷榜單,
只有幾本封皮燙金的大部頭,擺放的角度都透著一股子高冷。
推門進去,風鈴響得很克制,是一聲沉悶的「叮」。
店裡的空氣中,瀰漫著老紙張和研磨咖啡的焦香味。
巨大的橡木書架一直頂到天花板,仿佛一座座沉默的堡壘。
大廳正中央的黃金展位,被堆成了一座小山。
那是一本名為《黃昏騎士》的西方奇幻史詩,
封面上畫著巨龍與重劍,宣傳語用加粗的花體字寫著:
「繼承托爾金衣缽的宏大敘事,理性與榮耀的終極讚歌。」
七八個當地的年輕人圍在那兒,正捧著試讀本看得津津有味,
時不時發出幾聲關於魔法邏輯和騎士精神的低聲探討。
林闕掃了一眼,沒做停留。
他繞過那些衣著考究的顧客,目光在書架的縫隙里穿梭。
一圈,兩圈。
林闕的眉頭微微挑起。
找不到。
在這家號稱收錄全球最新銳文學的書店裡,
那本明天就要全球同步上線的《擺渡人》,就像是從來沒存在過一樣。
直到他走到店鋪最深處,在那條通往洗手間的狹窄過道旁,才終於發現了點蹤跡。
那是一個落滿灰塵的小型電子屏,大概只有平板電腦那麼大,孤零零地立在牆角。
更諷刺的是,屏幕的大半截還被幾本滯銷的《巴伐利亞園藝指南》給擋住了,只露出「Ferryman」這幾個單詞的半個角。
如果不蹲下來仔細看,還會以為那是某本教人怎麼擺渡過河的戶外求生手冊。
「呵。」
林闕盯著那個位置看了兩秒,沒生氣,反而扯了扯嘴角。
這就對了。
要是這幫傲慢的西方人一開始就把他捧在手心裡,那這齣戲反而不好唱了。
「先生們,聽我說,文學的本質是構建,是如同建築學一般嚴密的邏輯。」
書店深處的休息區,傳來一陣帶著濃重鼻音的德語。
一個穿著粗花呢西裝、留著修剪得體鬍鬚的中年男人,正端著精緻的骨瓷咖啡杯,靠在皮質沙發上高談闊論。
他是這家店的店主,也是這一片出了名的文學守門人。
在他周圍,圍坐著幾個同樣西裝革履的常客,正頻頻點頭,臉上掛著矜持的微笑。
「現在的市場太浮躁了。」
店主抿了一口咖啡,搖著頭感嘆。
「什麼東西都想往書架上擠。
今天早上發行商還給我打電話,問我要不要把門口那個最好的位置留給一本東方的新書。」
「東方?」一個客人發出一聲輕笑。
「是寫功夫的?還是寫怎麼做菜的?」
「都不是。」
店主放下杯子,用一種極其形象的語氣說道:
「是一本講靈魂的小說。噢,上帝,你們能想像嗎?
那些連邏輯學都沒讀通的東方人,試圖跟我們討論靈魂的歸宿。」
他伸出兩根手指,在空中比劃了一個捏碎的動作。
「依我看,這種所謂的東方文學,就像是中餐館結帳時送的幸運餅乾。」
「幸運餅乾?」客人好奇地重複。
「沒錯。」店主聳了聳肩,眼裡的優越感幾乎要溢出來。
「外皮乾癟無味,你把它掰開,裡面只有一張廉價的小紙條,寫著幾句似是而非、缺乏邏輯的雞湯。
什麼愛能戰勝一切,什麼靈魂的救贖……
或許能打動那些多愁善感的家庭主婦,但想要登上大雅之堂?」
他嗤笑一聲:「那是對紙張的侮辱。」
「哈哈哈哈!」
周圍爆發出一陣會意的鬨笑。
那是種骨子裡的輕蔑,比直接罵髒話還要刺耳。
在他們的認知里,那個古老的東方大國,
或許能造出最先進的飛船,但在文化上,依然是一片只會熬雞湯的荒漠。
林闕站在書架的陰影里,看著那群談笑風生的上等人。
他沒急著發作,而是順手把衛衣的帽子往下拉了拉,遮住了大半張臉。
原本挺直的脊背微微佝僂了一些,整個人那種鋒利的氣場收斂,
看起來就像個迷路又語言不通的亞裔留學生。
林闕從角落裡抽出那張被園藝雜誌壓彎了角的《擺渡人》宣傳單,
拍了拍上面的灰,然後邁著略顯侷促的步子,走到了那群人旁邊。
「打擾一下,先生」
林闕用的還是故意帶著點生澀口音的英語。
笑聲戛然而止。
店主轉過頭,目光在林闕那身簡單的衛衣和年輕的面孔上掃了一圈,眉頭皺了皺,
但還是維持著表面的紳士風度:
「有什麼事嗎,年輕人?洗手間在後面。」
「不,我不是找洗手間。」
林闕舉起手裡那張皺巴巴的宣傳單,一臉誠懇地問道:
「先生,我是來旅遊的。
剛才在那個角落裡看到了這張紙,上面寫著關於靈魂和愛的故事。
請問……這本書值得預訂嗎?我想買一本在飛機上看。」
店主瞥了一眼那張宣傳單,眼底的不耐煩瞬間變成了某種看笑話的戲謔。
他重新端起咖啡杯,並沒有直接回答,
而是轉頭看向身邊的客人們,像是在展示一個活生生的反面教材。
「看吧,這就是我說的受眾。」
說完,他才轉過頭,像個大學教授教導不開化的頑童一般,語重心長道:
「年輕人,如果你真的想讀關於靈魂的書,出門左轉第三個書架,
有一本《康德批判》,或者去讀讀黑格爾。那才是人類智慧的結晶。」
「至於你手裡……」
店主指了指林闕手中的宣傳單:
「那是給不想動腦子的人準備的睡前讀物。
如果你不想浪費你的歐元,我建議你把它放回垃圾桶,或者……用來墊桌腳也不錯。」
周圍的客人們再次發出一陣低笑,有人甚至同情地看了林闕一眼。
林闕站在原地,似乎被這番話給說懵了。
他低下頭,看了看手裡的宣傳單,又看了看那群衣冠楚楚、滿臉自信的維也納人。
過了幾秒,他抬起頭。
那雙原本顯得有些愚鈍的眼睛裡,依然清澈,卻多了一絲讓人看不懂的執拗。
「可是,先生。」
林闕沒有把宣傳單扔掉,反而小心翼翼地把它折好,放進了衛衣口袋裡。
他看著店主,用那種最天真、最無害的語氣,問出了一個最尖銳的問題:
「聽說這本書在東方很火,因為它說能把人從孤獨里擺渡出來。
您說它沒有邏輯,也沒有哲學……」
林闕沒有立刻接話。
他環視了一圈這間堆滿了人類智慧結晶的店鋪,看著那些厚重的精裝書,最後才看向店主。
他問得很輕,語氣里甚至帶著點虛心請教的誠懇:
「難道讀懂了康德和黑格爾,
維也納的人……晚上就不孤獨了嗎?」
……
林闕緊了緊身上的外套領口,沒急著找地方填飽肚子。
比起胃裡的空虛,
他現在更想看看這座號稱音樂與哲學之都的城市,
到底給他的新書留了多大的門縫。
他拐過兩個街角,停在了一家名叫「沉默的莫扎特」的書店前。
這地方在當地很有名,不做遊客生意,只賣所謂的「嚴肅文學」。
櫥窗擦得鋥亮,裡面沒有花里胡哨的暢銷榜單,
只有幾本封皮燙金的大部頭,擺放的角度都透著一股子高冷。
推門進去,風鈴響得很克制,是一聲沉悶的「叮」。
店裡的空氣中,瀰漫著老紙張和研磨咖啡的焦香味。
巨大的橡木書架一直頂到天花板,仿佛一座座沉默的堡壘。
大廳正中央的黃金展位,被堆成了一座小山。
那是一本名為《黃昏騎士》的西方奇幻史詩,
封面上畫著巨龍與重劍,宣傳語用加粗的花體字寫著:
「繼承托爾金衣缽的宏大敘事,理性與榮耀的終極讚歌。」
七八個當地的年輕人圍在那兒,正捧著試讀本看得津津有味,
時不時發出幾聲關於魔法邏輯和騎士精神的低聲探討。
林闕掃了一眼,沒做停留。
他繞過那些衣著考究的顧客,目光在書架的縫隙里穿梭。
一圈,兩圈。
林闕的眉頭微微挑起。
找不到。
在這家號稱收錄全球最新銳文學的書店裡,
那本明天就要全球同步上線的《擺渡人》,就像是從來沒存在過一樣。
直到他走到店鋪最深處,在那條通往洗手間的狹窄過道旁,才終於發現了點蹤跡。
那是一個落滿灰塵的小型電子屏,大概只有平板電腦那麼大,孤零零地立在牆角。
更諷刺的是,屏幕的大半截還被幾本滯銷的《巴伐利亞園藝指南》給擋住了,只露出「Ferryman」這幾個單詞的半個角。
如果不蹲下來仔細看,還會以為那是某本教人怎麼擺渡過河的戶外求生手冊。
「呵。」
林闕盯著那個位置看了兩秒,沒生氣,反而扯了扯嘴角。
這就對了。
要是這幫傲慢的西方人一開始就把他捧在手心裡,那這齣戲反而不好唱了。
「先生們,聽我說,文學的本質是構建,是如同建築學一般嚴密的邏輯。」
書店深處的休息區,傳來一陣帶著濃重鼻音的德語。
一個穿著粗花呢西裝、留著修剪得體鬍鬚的中年男人,正端著精緻的骨瓷咖啡杯,靠在皮質沙發上高談闊論。
他是這家店的店主,也是這一片出了名的文學守門人。
在他周圍,圍坐著幾個同樣西裝革履的常客,正頻頻點頭,臉上掛著矜持的微笑。
「現在的市場太浮躁了。」
店主抿了一口咖啡,搖著頭感嘆。
「什麼東西都想往書架上擠。
今天早上發行商還給我打電話,問我要不要把門口那個最好的位置留給一本東方的新書。」
「東方?」一個客人發出一聲輕笑。
「是寫功夫的?還是寫怎麼做菜的?」
「都不是。」
店主放下杯子,用一種極其形象的語氣說道:
「是一本講靈魂的小說。噢,上帝,你們能想像嗎?
那些連邏輯學都沒讀通的東方人,試圖跟我們討論靈魂的歸宿。」
他伸出兩根手指,在空中比劃了一個捏碎的動作。
「依我看,這種所謂的東方文學,就像是中餐館結帳時送的幸運餅乾。」
「幸運餅乾?」客人好奇地重複。
「沒錯。」店主聳了聳肩,眼裡的優越感幾乎要溢出來。
「外皮乾癟無味,你把它掰開,裡面只有一張廉價的小紙條,寫著幾句似是而非、缺乏邏輯的雞湯。
什麼愛能戰勝一切,什麼靈魂的救贖……
或許能打動那些多愁善感的家庭主婦,但想要登上大雅之堂?」
他嗤笑一聲:「那是對紙張的侮辱。」
「哈哈哈哈!」
周圍爆發出一陣會意的鬨笑。
那是種骨子裡的輕蔑,比直接罵髒話還要刺耳。
在他們的認知里,那個古老的東方大國,
或許能造出最先進的飛船,但在文化上,依然是一片只會熬雞湯的荒漠。
林闕站在書架的陰影里,看著那群談笑風生的上等人。
他沒急著發作,而是順手把衛衣的帽子往下拉了拉,遮住了大半張臉。
原本挺直的脊背微微佝僂了一些,整個人那種鋒利的氣場收斂,
看起來就像個迷路又語言不通的亞裔留學生。
林闕從角落裡抽出那張被園藝雜誌壓彎了角的《擺渡人》宣傳單,
拍了拍上面的灰,然後邁著略顯侷促的步子,走到了那群人旁邊。
「打擾一下,先生」
林闕用的還是故意帶著點生澀口音的英語。
笑聲戛然而止。
店主轉過頭,目光在林闕那身簡單的衛衣和年輕的面孔上掃了一圈,眉頭皺了皺,
但還是維持著表面的紳士風度:
「有什麼事嗎,年輕人?洗手間在後面。」
「不,我不是找洗手間。」
林闕舉起手裡那張皺巴巴的宣傳單,一臉誠懇地問道:
「先生,我是來旅遊的。
剛才在那個角落裡看到了這張紙,上面寫著關於靈魂和愛的故事。
請問……這本書值得預訂嗎?我想買一本在飛機上看。」
店主瞥了一眼那張宣傳單,眼底的不耐煩瞬間變成了某種看笑話的戲謔。
他重新端起咖啡杯,並沒有直接回答,
而是轉頭看向身邊的客人們,像是在展示一個活生生的反面教材。
「看吧,這就是我說的受眾。」
說完,他才轉過頭,像個大學教授教導不開化的頑童一般,語重心長道:
「年輕人,如果你真的想讀關於靈魂的書,出門左轉第三個書架,
有一本《康德批判》,或者去讀讀黑格爾。那才是人類智慧的結晶。」
「至於你手裡……」
店主指了指林闕手中的宣傳單:
「那是給不想動腦子的人準備的睡前讀物。
如果你不想浪費你的歐元,我建議你把它放回垃圾桶,或者……用來墊桌腳也不錯。」
周圍的客人們再次發出一陣低笑,有人甚至同情地看了林闕一眼。
林闕站在原地,似乎被這番話給說懵了。
他低下頭,看了看手裡的宣傳單,又看了看那群衣冠楚楚、滿臉自信的維也納人。
過了幾秒,他抬起頭。
那雙原本顯得有些愚鈍的眼睛裡,依然清澈,卻多了一絲讓人看不懂的執拗。
「可是,先生。」
林闕沒有把宣傳單扔掉,反而小心翼翼地把它折好,放進了衛衣口袋裡。
他看著店主,用那種最天真、最無害的語氣,問出了一個最尖銳的問題:
「聽說這本書在東方很火,因為它說能把人從孤獨里擺渡出來。
您說它沒有邏輯,也沒有哲學……」
林闕沒有立刻接話。
他環視了一圈這間堆滿了人類智慧結晶的店鋪,看著那些厚重的精裝書,最後才看向店主。
他問得很輕,語氣里甚至帶著點虛心請教的誠懇:
「難道讀懂了康德和黑格爾,
維也納的人……晚上就不孤獨了嗎?」
……