第113章 《局外人》火到國外了!
第113章 《局外人》火到國外了!
一二八事變後,滬上戰火延燒,導致商路阻斷。
給住在溪口的包國維最直觀的感受,就是明顯物價上漲了。
雖然物價沒滬上那般瘋漲,卻也肉眼見漲。
包國維刻意問了採購的何大柱,得知戰前一斗米兩毛大洋,如今漲到兩毛五。
散裝煤油每斤貴了2分,洋火十盒漲1文,柴薪也因浙滬間貨運略滯,漲了一成出頭。
胡大那館子本就是做街坊生意,賣的是陽春麵、醬鴨、家常小炒,定價親民,來吃的多是鎮上匠人、腳夫、小商戶,都是圖實惠果腹。
戰事裡雖偶有食材漲點價,胡大也只敢微調幾分,沒敢大漲,因為戰火也沒燒到江南,飯點依舊坐滿半屋,只是往日點硬菜、打酒的人少了些。
生意算不上多火爆,卻穩穩噹噹,受到的影響,倒是比那些做洋貨,綢緞生意的鋪子好上不少。
這段時間,包國維也終於擱下了筆,《局外人》全篇落定,統共六萬餘字。
不得不說,還是寫這種短篇舒服。
對於此時包國維的名氣,寫短篇出實體書,幾乎至少能賣出幾萬冊,掙得不比連載一部長篇武俠少。
最主要的,包國維就指望著看這部小說,能不能讓自己的名氣走出國門!
東方的文學,在世界文壇上,幾乎算得上是空缺!
包國維將寫好的原稿,裝訂整齊,包上牛皮紙封皮,然後寄往了《天風報館》。
因為包不同的緣故,此時的《天風報》,已是日銷上萬的大報!
數日顛簸,稿件遞到了《天風報》編輯室。
室內,沙大風、劉雲若、等主編接過稿子,剛翻開原稿的時候,開篇筆觸卻透著股陌生勁兒。
咦?沒有拿錯稿吧?
反覆確定是小包先生的稿子後,他們才繼續看下去。
咦?
這風格好像有明顯詫異?
讀起來,沒有半分民國文人慣有的辭藻堆砌,也無「俗套」的家國敘事開篇,直白得近乎生冷?
幾人臉上都掠過一絲詫異。
可越往下讀,幾人神色越沉,先前的姿態早沒了,或支肘凝思,或攥緊稿紙,室里只剩紙張翻動的沙沙聲。
小包先生這稿子...
奇了怪!尋常小說寫人情世故總繞不開溫良恭儉,而小包先生這《局外人》
里的主角,活得通透又涼薄,行事不管世俗眼光,不迎合、不辯解,每一句對白、每一段心理描寫都戳破虛浮客套,反倒生出一股破局的凌厲!
沙大風捻著菸捲忘了點燃,眉頭越皺越緊,眼底卻翻著驚濤。
讀到後半段,幾人已然屏息,先前的詫異早化作滿心震驚,沒有刻意煽情,沒有刻意拔高,可字裡行間的張力直透紙背!
小包先生此書中描寫主角,面對世俗評判的淡然、面對非議的無動於衷,比那些喊著口號的熱血文字更有衝擊力!
那種不被世俗綁架的灑脫,看得人通體舒泰!
最後一頁翻完,編輯室靜了半晌————
沙大風猛地一拍桌子,菸捲終於湊到嘴邊點燃,聲音裡帶著難掩的激動:「好!好一個《局外人》!」
「這般筆法,這般立意————!」
劉雲若也是面露震撼,此文開篇只覺文風怪異寡淡,可讀到主角漠視世俗非議、坦然接納命運那段,劉雲若呼吸都滯了,眼眶竟隱隱發熱,不是感動是震撼!
他慣寫風月人情,見慣了婉轉筆法,從未想過文字能這般凌厲直白,剝去所有虛偽外衣,直抵人心最深處!
另一名《天風報》的主編,也是看得一臉的震撼,眼裡湧現出了深深的佩服《天風報》動作極快,翌日便啟動了實體書出版,首印直奔2萬冊,宣發更是鋪天蓋地席捲津門!
報館臨街櫥窗里,大幅海報格外扎眼,上印【包不同先生重磅新作,繼《駱駝彪子》後破界力作】
包不同的最新力作?
繼《駱駝彪子》後的又一嚴肅文學?
消息一出,整個津門先炸了鍋。
誰不知包不同?
武俠宗師?不,他還寫出了通俗嚴肅文學《駱駝彪子》,他還會作詩!
而如今,包不同出新書,人人都揣著滿心期待,包不同的筆力擺在那兒,《駱駝彪子》的餘韻還在心頭,他們都在想著,包不同先生的這新著究竟是何模樣?
書局開售當日,津門各大書局,已經華北地區書局,門前皆排起長隊,大多是文人學子,大部分人都是《駱駝彪子》的忠實讀者。
包不同的書,一直都有兩類讀者群體,一類是喜好武俠的下沉市場,大多就是愛消遣讀物的平頭老闆姓,或者一些沒啥文化的商人及二代,或是大師那樣的粗鄙武夫...
還有一類,便是看過包不同《駱駝彪子》的文人學子,或讀過他詩,喜好徐志摩詩的文青。
文壇諸公翹首以盼。
首印2萬冊,開售半月便告罄,依舊還有不少人沒有搶到書的,打聽的話翻來覆去都是那句:「包不同先生這《局外人》究竟是部什么小說?」
光聽這名字,實在不太好猜測內容,而買到書的人,讀了之後,一傳十十傳百,消息很快漫進全國文壇!
他們的評價是:震世奇書!
轟動不止津門,全國文壇都乃沸騰,各路名人大佬的評價連夜傳開,徹底把熱度推上頂峰!
【北洋大學文學院院長拍案叫絕,親筆題字登報:包不同此作,破民國文壇百年窠臼!直剖人性,字字見血,古今罕見!】
【江南文壇泰斗沈老先生贊道:包君之才!文壇得此一人,幸甚!】
【茅盾說:初讀詫異,再讀心驚,三讀拍案!包不同筆下的局外人」,是戳破虛偽禮教的利刃,讀來酣暢淋漓,快哉快哉!】
【胡適在北大文學院講堂公開薦書:包不同的《局外人》,直言它是新文學的絕佳範本!語言直白卻有力量,立意新穎而不獵奇,打破傳統小說敘事桎梏,以局外人」之眼觀世,視角獨特,思想新銳,值得每一位文學青年細讀,稱它為真正的文學革新!】
【沈從文在《大公報》里稱讚,行間滿是推崇:湘西多靈秀,江南出奇才!
包君筆下《局外人》看似涼薄,實則最懂人間煙火,那些世俗不解的淡然,恰是最清醒的吶喊,讀來心頭髮顫,久久難平,包不同當真奇才!】
【林語堂在《論語》半月刊打趣:近日滬上津門,人人皆談包不同,人人皆求《局外人》,老夫托人三番尋書,讀畢內心難以平復,此書寫得妙啊!不唱高調,不抒悲情,活得通透,寫得坦蕩,這局外人」,寫盡了多少人藏在心底的叛逆,快哉快哉!】
【南開校長張伯苓在南開校慶演講中公開薦讀道:今日中國,需兩類書:一為醒世之書,一為省己之書,包不同先生《局外人》,二者皆是!
少年讀之,可明人性,成人讀之,可省自身,堪稱傳世佳作!】
此書一出,全國文人爭相抄錄,直呼:「先生盛讚,實至名歸!」
包不同的《局外人》爆紅華夏文壇不過半月余,風頭便刮進了津門、滬上、
各國租界。
彼時租界裡英、美、法、德的書局、報社,本只盯著中國古典名著與通俗章回體,一些漢學家,外國編輯。
初聽華人圈瘋傳「包不同的新書《局外人》」。
最初,多是冷眼旁觀,只當是本土文壇的自嗨罷了。
可待托人從黑市高價尋來原著,一讀便徹底挪不開眼了,他們,可說是徹底顛覆了對中國新文學的認知!
英租界《京津泰晤士報》遠東文學編輯喬治,捧起《局外人》半日未動,越讀越心驚,當即在編輯室疾呼:「這根本不是尋常東方小說!」
「東方人怎能寫出這樣的小說?偶~我的上帝,這太不可思議了!」
「這書寫的人性困境————這,這是不分國界的共鳴,比當下英倫文壇的思辨小說都要更直白、更有力量!」
次日便發電報回倫敦總部,申請緊急立項翻譯,並直言道:「此書能讓英國讀者看見東方文學的鋒芒,1932年的文壇,該為這本中國小說而側目!」
法租界巴黎《費加羅報》駐津採編杜邦,讀罷原著激動難平,彼時歐洲存在主義文學初露端倪,他一眼便識得《局外人》的價值。
他幾乎是連夜致信巴黎書局稱:「中國作家包不同,以讓人感覺到寒冷的筆觸寫出了個體與世俗的對抗,他的文風極簡卻讓人又感覺有力量,真是奇怪,既有東方文人的通透,又有普世人性的洞察,咱們買下法語版權,必能在巴黎文壇引發轟動!」
德租界北洋大學德籍漢學教授穆勒,是租界裡有名的中國通,他偶然從學生手中得書,連讀三遍,逢人便贊:「中國的文壇,竟有此等突破之作!以往西方只知中國文學講禮教......這,這簡直是撕開了虛偽的外衣,直剖了人性的本真,這才是能走向世界的文學!」
他甚至主動聯繫津門《天風報》,願無償擔綱德語翻譯,只求讓歐洲學界儘早見此佳作!
連公共租界的美國《紐約時報》遠東通訊員懷特,都在通訊稿里專門提及:「津門近期最轟動的事,非軍政變局,而是中國人作家包不同的一部叫做《局外人》的小說,華人爭讀,我輩外籍編輯亦為其傾倒,此書的人性內核,足以跨越太平洋,能夠打動美國讀者的存在!」
遠在大洋彼岸,多家美國出版社聞訊而來————
一時間,津門、滬上各國租界的外文電報、信函堆滿《天風報》案頭,全是《局外人》翻譯版權的請求。
這盛況,也讓無數國人津津樂道!
街頭巷尾的百姓更是自豪,茶客拍桌道:「諸位聽說了嗎?包不同先生的書,洋人都搶著譯,咱中國人的本事,瞧見沒,一點都不差!」
「日他娘滴,沒想到啊!包不同先生的書,竟能讓洋人們搶著譯!」
「哈哈哈!真解氣!」
「咱中國文人的筆,也能夠震住西洋人!」
「洋人算個鳥蛋啊!」
「呵呵,咱們中國五千年的歷史,那些西洋人、小鬼子,拿什麼和我們比?」
「聽說————就那些個什麼美國人,一百多年前還是一群猴子....
「就是,要我說啊,還是我們中國強...中國贏————」
一二八事變後,滬上戰火延燒,導致商路阻斷。
給住在溪口的包國維最直觀的感受,就是明顯物價上漲了。
雖然物價沒滬上那般瘋漲,卻也肉眼見漲。
包國維刻意問了採購的何大柱,得知戰前一斗米兩毛大洋,如今漲到兩毛五。
散裝煤油每斤貴了2分,洋火十盒漲1文,柴薪也因浙滬間貨運略滯,漲了一成出頭。
胡大那館子本就是做街坊生意,賣的是陽春麵、醬鴨、家常小炒,定價親民,來吃的多是鎮上匠人、腳夫、小商戶,都是圖實惠果腹。
戰事裡雖偶有食材漲點價,胡大也只敢微調幾分,沒敢大漲,因為戰火也沒燒到江南,飯點依舊坐滿半屋,只是往日點硬菜、打酒的人少了些。
生意算不上多火爆,卻穩穩噹噹,受到的影響,倒是比那些做洋貨,綢緞生意的鋪子好上不少。
這段時間,包國維也終於擱下了筆,《局外人》全篇落定,統共六萬餘字。
不得不說,還是寫這種短篇舒服。
對於此時包國維的名氣,寫短篇出實體書,幾乎至少能賣出幾萬冊,掙得不比連載一部長篇武俠少。
最主要的,包國維就指望著看這部小說,能不能讓自己的名氣走出國門!
東方的文學,在世界文壇上,幾乎算得上是空缺!
包國維將寫好的原稿,裝訂整齊,包上牛皮紙封皮,然後寄往了《天風報館》。
因為包不同的緣故,此時的《天風報》,已是日銷上萬的大報!
數日顛簸,稿件遞到了《天風報》編輯室。
室內,沙大風、劉雲若、等主編接過稿子,剛翻開原稿的時候,開篇筆觸卻透著股陌生勁兒。
咦?沒有拿錯稿吧?
反覆確定是小包先生的稿子後,他們才繼續看下去。
咦?
這風格好像有明顯詫異?
讀起來,沒有半分民國文人慣有的辭藻堆砌,也無「俗套」的家國敘事開篇,直白得近乎生冷?
幾人臉上都掠過一絲詫異。
可越往下讀,幾人神色越沉,先前的姿態早沒了,或支肘凝思,或攥緊稿紙,室里只剩紙張翻動的沙沙聲。
小包先生這稿子...
奇了怪!尋常小說寫人情世故總繞不開溫良恭儉,而小包先生這《局外人》
里的主角,活得通透又涼薄,行事不管世俗眼光,不迎合、不辯解,每一句對白、每一段心理描寫都戳破虛浮客套,反倒生出一股破局的凌厲!
沙大風捻著菸捲忘了點燃,眉頭越皺越緊,眼底卻翻著驚濤。
讀到後半段,幾人已然屏息,先前的詫異早化作滿心震驚,沒有刻意煽情,沒有刻意拔高,可字裡行間的張力直透紙背!
小包先生此書中描寫主角,面對世俗評判的淡然、面對非議的無動於衷,比那些喊著口號的熱血文字更有衝擊力!
那種不被世俗綁架的灑脫,看得人通體舒泰!
最後一頁翻完,編輯室靜了半晌————
沙大風猛地一拍桌子,菸捲終於湊到嘴邊點燃,聲音裡帶著難掩的激動:「好!好一個《局外人》!」
「這般筆法,這般立意————!」
劉雲若也是面露震撼,此文開篇只覺文風怪異寡淡,可讀到主角漠視世俗非議、坦然接納命運那段,劉雲若呼吸都滯了,眼眶竟隱隱發熱,不是感動是震撼!
他慣寫風月人情,見慣了婉轉筆法,從未想過文字能這般凌厲直白,剝去所有虛偽外衣,直抵人心最深處!
另一名《天風報》的主編,也是看得一臉的震撼,眼裡湧現出了深深的佩服《天風報》動作極快,翌日便啟動了實體書出版,首印直奔2萬冊,宣發更是鋪天蓋地席捲津門!
報館臨街櫥窗里,大幅海報格外扎眼,上印【包不同先生重磅新作,繼《駱駝彪子》後破界力作】
包不同的最新力作?
繼《駱駝彪子》後的又一嚴肅文學?
消息一出,整個津門先炸了鍋。
誰不知包不同?
武俠宗師?不,他還寫出了通俗嚴肅文學《駱駝彪子》,他還會作詩!
而如今,包不同出新書,人人都揣著滿心期待,包不同的筆力擺在那兒,《駱駝彪子》的餘韻還在心頭,他們都在想著,包不同先生的這新著究竟是何模樣?
書局開售當日,津門各大書局,已經華北地區書局,門前皆排起長隊,大多是文人學子,大部分人都是《駱駝彪子》的忠實讀者。
包不同的書,一直都有兩類讀者群體,一類是喜好武俠的下沉市場,大多就是愛消遣讀物的平頭老闆姓,或者一些沒啥文化的商人及二代,或是大師那樣的粗鄙武夫...
還有一類,便是看過包不同《駱駝彪子》的文人學子,或讀過他詩,喜好徐志摩詩的文青。
文壇諸公翹首以盼。
首印2萬冊,開售半月便告罄,依舊還有不少人沒有搶到書的,打聽的話翻來覆去都是那句:「包不同先生這《局外人》究竟是部什么小說?」
光聽這名字,實在不太好猜測內容,而買到書的人,讀了之後,一傳十十傳百,消息很快漫進全國文壇!
他們的評價是:震世奇書!
轟動不止津門,全國文壇都乃沸騰,各路名人大佬的評價連夜傳開,徹底把熱度推上頂峰!
【北洋大學文學院院長拍案叫絕,親筆題字登報:包不同此作,破民國文壇百年窠臼!直剖人性,字字見血,古今罕見!】
【江南文壇泰斗沈老先生贊道:包君之才!文壇得此一人,幸甚!】
【茅盾說:初讀詫異,再讀心驚,三讀拍案!包不同筆下的局外人」,是戳破虛偽禮教的利刃,讀來酣暢淋漓,快哉快哉!】
【胡適在北大文學院講堂公開薦書:包不同的《局外人》,直言它是新文學的絕佳範本!語言直白卻有力量,立意新穎而不獵奇,打破傳統小說敘事桎梏,以局外人」之眼觀世,視角獨特,思想新銳,值得每一位文學青年細讀,稱它為真正的文學革新!】
【沈從文在《大公報》里稱讚,行間滿是推崇:湘西多靈秀,江南出奇才!
包君筆下《局外人》看似涼薄,實則最懂人間煙火,那些世俗不解的淡然,恰是最清醒的吶喊,讀來心頭髮顫,久久難平,包不同當真奇才!】
【林語堂在《論語》半月刊打趣:近日滬上津門,人人皆談包不同,人人皆求《局外人》,老夫托人三番尋書,讀畢內心難以平復,此書寫得妙啊!不唱高調,不抒悲情,活得通透,寫得坦蕩,這局外人」,寫盡了多少人藏在心底的叛逆,快哉快哉!】
【南開校長張伯苓在南開校慶演講中公開薦讀道:今日中國,需兩類書:一為醒世之書,一為省己之書,包不同先生《局外人》,二者皆是!
少年讀之,可明人性,成人讀之,可省自身,堪稱傳世佳作!】
此書一出,全國文人爭相抄錄,直呼:「先生盛讚,實至名歸!」
包不同的《局外人》爆紅華夏文壇不過半月余,風頭便刮進了津門、滬上、
各國租界。
彼時租界裡英、美、法、德的書局、報社,本只盯著中國古典名著與通俗章回體,一些漢學家,外國編輯。
初聽華人圈瘋傳「包不同的新書《局外人》」。
最初,多是冷眼旁觀,只當是本土文壇的自嗨罷了。
可待托人從黑市高價尋來原著,一讀便徹底挪不開眼了,他們,可說是徹底顛覆了對中國新文學的認知!
英租界《京津泰晤士報》遠東文學編輯喬治,捧起《局外人》半日未動,越讀越心驚,當即在編輯室疾呼:「這根本不是尋常東方小說!」
「東方人怎能寫出這樣的小說?偶~我的上帝,這太不可思議了!」
「這書寫的人性困境————這,這是不分國界的共鳴,比當下英倫文壇的思辨小說都要更直白、更有力量!」
次日便發電報回倫敦總部,申請緊急立項翻譯,並直言道:「此書能讓英國讀者看見東方文學的鋒芒,1932年的文壇,該為這本中國小說而側目!」
法租界巴黎《費加羅報》駐津採編杜邦,讀罷原著激動難平,彼時歐洲存在主義文學初露端倪,他一眼便識得《局外人》的價值。
他幾乎是連夜致信巴黎書局稱:「中國作家包不同,以讓人感覺到寒冷的筆觸寫出了個體與世俗的對抗,他的文風極簡卻讓人又感覺有力量,真是奇怪,既有東方文人的通透,又有普世人性的洞察,咱們買下法語版權,必能在巴黎文壇引發轟動!」
德租界北洋大學德籍漢學教授穆勒,是租界裡有名的中國通,他偶然從學生手中得書,連讀三遍,逢人便贊:「中國的文壇,竟有此等突破之作!以往西方只知中國文學講禮教......這,這簡直是撕開了虛偽的外衣,直剖了人性的本真,這才是能走向世界的文學!」
他甚至主動聯繫津門《天風報》,願無償擔綱德語翻譯,只求讓歐洲學界儘早見此佳作!
連公共租界的美國《紐約時報》遠東通訊員懷特,都在通訊稿里專門提及:「津門近期最轟動的事,非軍政變局,而是中國人作家包不同的一部叫做《局外人》的小說,華人爭讀,我輩外籍編輯亦為其傾倒,此書的人性內核,足以跨越太平洋,能夠打動美國讀者的存在!」
遠在大洋彼岸,多家美國出版社聞訊而來————
一時間,津門、滬上各國租界的外文電報、信函堆滿《天風報》案頭,全是《局外人》翻譯版權的請求。
這盛況,也讓無數國人津津樂道!
街頭巷尾的百姓更是自豪,茶客拍桌道:「諸位聽說了嗎?包不同先生的書,洋人都搶著譯,咱中國人的本事,瞧見沒,一點都不差!」
「日他娘滴,沒想到啊!包不同先生的書,竟能讓洋人們搶著譯!」
「哈哈哈!真解氣!」
「咱中國文人的筆,也能夠震住西洋人!」
「洋人算個鳥蛋啊!」
「呵呵,咱們中國五千年的歷史,那些西洋人、小鬼子,拿什麼和我們比?」
「聽說————就那些個什麼美國人,一百多年前還是一群猴子....
「就是,要我說啊,還是我們中國強...中國贏————」