第82章 酒館秘聞
第82章 酒館秘聞
推門走進酒館正廳,比安卡深呼吸一口氣,半秒鐘之後,她臉色鐵青,掐著嗓子咳嗽起來。
這裡的味道就像一團爛掉的松枝葉,混雜著各種酒味、煙味和腐爛食物的氣味,齊齊衝進鼻腔,如同無數螞蟻爬在皮膚上,撓來撓去,又癢又刺。
鞋子踩在黏膩的地板上,每走一步都發出嘎吱的聲響,跟踩在爛泥地里沒什麼區別,甚至還要更加噁心些。
這裡畢竟是貧民窟與正式居民區的交界地,來消費的多是些落魄者或剛賺到點小錢的流浪漢,指望環境好,還不如指望冰霧城下水道里衝出黃金來。
一進門,比安卡就看見酒館的支撐柱和牆壁上貼著各式各樣的布告。
最顯眼的,仍是那些已在冰霧城大街小巷展示過的宣傳畫一惡魔與夢魔舉起三叉戟,插在如老鼠般蜷縮的邪教徒身上,下面還有一行不失威嚴的花體字:
【邏格斯在看著你!】
酒館裡的人大多也在談論這個。
一群醉漢搖搖晃晃,手拉著手圍成一圈,占據了酒館中央的舞池。一個背著魯特琴的佝僂男人彈著琴,旁邊有人跟著唱歌,還有人高聲喧譁談論今日街上的遊行一「你們知道嗎?!」一個胖男人醉醺醺地嚷道,「這群可惡的南方人是卡爾卡諾·尤格斯派來的奸細!凱覦我們北境豐饒的礦產資源————」
「聽說卡爾卡諾跟惡魔有屁股交易!」另一名酒客吼道,「那傢伙找男寵不滿足,非得要惡魔的大棍子才開心!」
眾人都鬨笑起來。
比安卡嘴角抽了抽,繞開這群拉手撒歡的男人,走到一旁的櫃檯前,搖了搖鈴鐺。
櫃檯的調酒師認識比安卡,朝她點了點頭,算作招呼。
保羅坐在一旁,翻開了菜單,但比安卡不用看就知道自己想吃什麼一「北境黑香腸,配上一杯樺木精釀!」比安卡打了個響指,「再搭點煎聖女果,要不然干吃油得慌。」
「好嘞!」
調酒師笑眯眯地回頭,朝後廚吆喝了一聲,隨即甩起手邊的木杯,開始里啪啦地將各種酒漿兌在一起。
保羅盯著菜單翻了半天,一邊翻一邊問:「怎麼感覺你對這兒的菜很熟?」
「那當然,」比安卡用舌頭舔了舔口腔內壁,鼓起一邊腮幫子,像小孩那樣吹氣玩,「北境能吃的東西不多,我基本上每樣都點來嘗過,大部分吃一口就吐,唯獨這家店的香腸還行————還有那個冒牌的樺木精釀。」
「冒牌的?」
「對啊。」比安卡瞟了一眼不遠處正在調酒的師傅,壓低聲音,湊到保羅耳邊,小心翼翼地說,「就這小種店,真能喝到樺木鎮原味的樺木精釀?不不不不不,這店裡所謂的樺木精釀」,其實不過是加了幾滴標準樺木汁,混上其他雜酒,調出一股似是而非的味道罷了,只有那麼一點點獨特的風味————」
「你的好了!」調酒師把酒放到比安卡面前。
比安卡「唰」地坐直身體,用力點了點頭。
「謝謝!」
調酒師離開後,她又把身體往保羅那邊靠了靠,聲音壓得更低:「不過這兒也只有這種酒稍微能入口了一就算不能百分百還原,但往正確的味道靠一靠,總比歪到姥姥家去強,你說是不是?」
「總感覺類似的話,奈特對我說過————」
保羅挑了挑眉,合上菜單,也學著比安卡的樣子打了個響指,點了和她一模一樣的香腸、酒和烤聖女果,然後將菜單推到一邊。
「我很好奇,你哪來興致花這麼多錢,把各種吃的試個遍。」
「吃東西難道不是頂有趣的事嗎?」
比安卡一隻手托著腮,盯著眼前的酒杯,抿了一口甜絲絲的「樺木精釀」,慢悠悠地說。
保羅突然想起她以前吃過的那些亂七八糟的東西,頓時打了個寒顫。
「額————你對有趣」的定義還真是————別具一格。」保羅揉了揉額角,「又勾起我不好的回憶了一在南邊安東尼伯爵領的酒館裡,你把調戲你的那幾個混混的手指一節一節咬下來吃掉,那場面我一輩子忘不掉。」
比安卡沒接話,又喝了一口酒。
「————還有救下瑟琳那天遇見的怪物。那傢伙肚子裡爬滿蜘蛛,淨往人的衣服下面鑽,也不知道有沒有毒,你居然能忍著噁心,叼起一隻放嘴裡嚼嚼,嘔————」
保羅越說越想吐,乾嘔了一下。
「這有啥?反正又不好吃,以後不吃了就是。」比安卡看上去完全不覺得這有什麼稀奇,摳了摳手指,「人的手指也是,嚼起來跟生豬尾巴一個味兒,還帶著血————」
「好了好了,你先別說了。」
保羅趕緊打斷她。
後廚的廚師端來兩盤煎好的黑香腸和一碟烤聖女果,放到兩人面前。
「飯來了,我可不想沒胃口。」保羅說。
比安卡拿起刀叉,將那把小餐刀在手裡熟練地轉了兩圈,接著像切黃油般輕鬆地劃開面前硬實的香腸。
保羅用起刀叉來略顯生疏,但也不緊不慢地叉起一小塊送進嘴裡,嚼了幾下,點了點頭。
「確實不錯,有松露的香氣。」保羅評價道,「這幾天,就連奈特莊園裡供的伙食也不甚可口,沒想到樓下酒館倒有這等美味。」
「估計是奈特那傢伙自己剋扣廚師食材,特意弄些便宜飯菜吧?他自己吃的也不是什麼好東西,儘是煮豆子、土豆泥之類爛糊糊的玩意,看上去就讓人一點胃口都沒有。」比安卡邊吃邊說,「為了省錢,他也真是夠拼的。」
保羅喝了一口調酒師送來的「樺木精釀」。
這酒甜滋滋的,酒味很淡,餘韻是樺木的清香與松子的微苦,仿佛有人用木片輕擦過舌頭與口腔。雖然口感不令人討厭,但也談不上多好喝。
「說到到處點餐這事,我好像從沒見你缺過錢。」保羅隨口問道。
「嗯哼,我的錢都是師傅師娘給的。」比安卡說,「雖然挺不好意思,但————唉,怎麼說呢,我受她們的恩惠實在太重了一不想再給她們添麻煩,懂吧?————嗯,我這個人不太正常,年紀也不小了,早就成年了,總待在學校里,和那群小孩混在一起,保不準會惹事。這種打打殺殺的僱傭兵生活反倒適合我,至少能自己扛些責任,少牽連別人。」
「我明白。」
修士又叉起兩片香腸送入口中,神色平靜。
「你畢竟和我們不同。你是中途加入的,對賺錢沒什麼欲望,呵呵————安德魯隊長說過,放你出去殺人就是對你最好的獎賞。這話聽著有點怪,但或許還真是事實。」
比安卡沉默了片刻,使勁撥弄著餐碟里那些小顆的烤聖女果,又招呼調酒師給她撒了點鹽。
她先伸出舌頭把聖女果表面的汁水和鹽粒舔淨,再送進嘴裡仔細品嘗。
比安卡說:「我一直有個問題想問,但從來沒問出口。」
「什麼?」
「你們說的那個神秘人」,到底是誰啊?他給了你們什麼好處,讓你們這麼心甘情願替他辦事?應該不是錢吧?要是錢的話,奈特也有啊。他可是北境大公,再怎麼也不缺錢。應該也不是榮譽或封地吧?僱傭兵本就不是什麼上得了台面的行當,你們也沒有什麼高貴血統,至多封個騎士,名不正言不順的————」
問完後,她覺得自己措辭似乎有些奇怪,撓了撓頭髮,轉頭看了保羅一眼,又小心翼翼地補充==
「這問題————不算討厭吧?保羅————」
保羅笑了笑:「你太敏感了,比安卡。」
「好吧。」比安卡鬆了口氣。
保羅也學著比安卡的樣子,先嗦了一口小聖女果上的湯汁,再送進嘴裡咀嚼。但他試了幾次,並不覺得這樣更好吃,便又恢復平常的吃法,切了幾片黑香腸品嘗。
「那個人能給的東西,別人給不了。」保羅說。
「你們就這麼肯定?」
「嗯。」修士點點頭。
「他到底是誰?」
「————一個能給我們想要的東西的傢伙。」
比安卡把叉子丟在盤子裡,無奈地搖了搖頭:「你自己聽聽你自己這話,說了跟沒說有什麼區別?」
保羅思忖片刻,答道:「我覺得————應該還是有點區別的。」
」
」
比安卡將杯中酒一飲而盡:「那麼保羅,這位能實現你們所有願望、如同神明般的傢伙,你向他求了什麼呢?」
「當然是知識。」
「什麼知識?」
「知識就是知識,」保羅說,「一切的一切的知識。」
比安卡聽得一頭霧水:「什麼叫一切的一切的知識」?以我的理解,知識這玩意兒,難道不是抽象的東西嗎?」
「有些人就是能把這種抽象之物,變成你能看見、能觸摸的東西,然後交給你一這就是我想要的。當然,這其中解釋起來很複雜。比安卡,你大致可以理解為,只要我跟著隊長完成這次任務,我就能回到首都伽蘭德的智識學派圖書館,成為————嗯,總之,成為我想成為的那種人。」
比安卡搖了搖頭。
「謎語人————謎語人真該死啊!」她嘀咕道,又問,「那安德魯隊長,還有卡珊德拉和里奧呢?他們想要什麼,你知道嗎?」
「哦,那可都是秘密。」
「秘密?」比安卡笑嘻嘻地又把臉湊到保羅旁邊,「這麼說,我跟你是很要好的朋友嘍?你連這種秘密都告訴我————雖然也沒告訴我什麼能聽懂的玩意兒就是了。」
「這種事一般人不會說,但我倒也捕捉過一點蛛絲馬跡。」保羅說,「我聽說卡珊德拉想去精靈族的聖地世界樹」那兒,求一口世界之泉」。你應該聽過那東西吧?喝一口就能永葆青春,再丑的人用了都能變成大美人。當然,這只是我聽說來的,你可別跟他們講,要是弄錯了,他們非把我生吞活剝不可。」
保羅縮了縮脖子,裝出一本正經的樣子,把比安卡逗樂了。
她捂住嘴笑了兩聲,還沒來得及接話,身後舞池那邊又傳來一陣喧譁。
只見那個醉醺醺的、背著魯特琴的男人,被眾人推搡到舞台邊。
領頭的那人似乎怒氣沖沖,搶起拳頭就要打他。
「你這傢伙,竟敢侮辱奈特大人?!」
抱頭鼠竄的吟遊詩人舉著自己的魯特琴,倉皇逃到酒館牆邊,一邊躲閃攻擊,一邊大聲辯解:「不,我說的都是實話!我見到的都是真的!」
「這醉鬼!把喝醉了做的噩夢當成真事,還堂而皇之的說出來!」領頭的人衝上去,「莊園裡藏著惡魔,奈特大人能不知道?我看你就是想詆毀他,污衊他的能力!」
「不!」
吟遊詩人弓著身子,想往比安卡這邊逃,卻被後面的酒客一把抓住。
那些人抱住他的腰和腿,伸手搶過魯特琴。
領頭的傢伙將琴高高舉起,狼狠砸向一旁的牆壁,魯特琴頓時斷成兩截,琴弦崩飛,抽到吟遊詩人的腿上。
不知是吃痛還是心碎,吟遊詩人先是一愣,那張因醉酒而通紅的臉頰霎時變得慘白。
面對眾人的圍攻,他不再反抗,雙眼失神地盯著壞掉的琴,接著一屁股癱坐在地。
「啊啊啊——嗚嗚嗚!」
這個老男人雙手捂住臉,嚎陶大哭起來。
「你們!你們為啥要摔我的小琳妮!你們為啥要摔我的小琳妮!」
他撅著屁股,撲向那已斷成兩截的魯特琴,還沒爬過去,就被憤怒的酒客抓住。
眾人合力,將這個滿臉鼻涕眼淚的男人丟出了酒館門外。
「一天天酒錢不付!就知道在這兒擾亂人心!」領頭的酒客義正辭嚴地站出來,又朝地上的木屑和琴弦踩了幾腳,「該死的玩意兒!就該替奈特大人和女神懲罰這種口無遮攔的混蛋!」
周圍的看客紛紛鼓起掌來,似乎對領頭人的行為很是讚許。門外傳來吟遊詩人哀哀的哭泣聲,卻無人理會。
調酒師一邊擦著杯子,一邊對發生的事視若無睹,甚至冷笑了兩聲。
「————怎麼回事?」
過了片刻,比安卡向調酒師問道。
調酒師瞥了她一眼,搖搖頭:「還能怎麼回事?一個天天在這兒賒帳不還的混子罷了。聽說這傢伙以前是奈特大人莊園裡的弄臣和伶人。但自從奈特大人上位,那兒就再沒他的位置了。畢竟奈特大人一心為民,整天撲在公務上,誰有閒心聽一個不會唱歌、琴藝又爛的假吟遊詩人講那些老掉牙的笑話?」
「那剛才他們為什麼說那人侮辱奈特————大人?」
「哦,那是因為他這兩天一直在重複一件事,說他在莊園裡目睹了一場恐怖的謀殺。」
「什麼?」比安卡愣了一下。
調酒師聳聳肩:「當然是胡扯。他說最近領主莊園也遭了惡魔侵襲,說他上周有天晚上,親眼看見一個被惡魔附身的女僕抱著具肥胖的屍體,健步如飛地離開莊園。還說親眼瞧見惡魔趴在那女僕肩頭,模樣恐怖又猙獰。這傢伙整天在酒館裡重複這些鬼話,以前也沒少吹牛,所以沒人信他。只不過今天他說得太過火了一一大家正因為奈特大人收拾了那些邪教怪物而高興呢,他卻說大人莊園裡冒出惡魔,那不就是在詆毀大人鎮不住惡魔嗎?加上他平日品行不端,引起眾怒也是活該。」
「————原來是這樣。」
比安卡和一旁的保羅對視一眼。
少女咳嗽兩聲,又裝作隨意地問道:「他有沒有說是哪個女僕被附身了?」
「————嗯,我有點記不清。」調酒師用抹布擦著杯子,想了一會兒,「我記得那傢伙好像說————是奈特大人的貼身女僕。當然,要真是這樣,那就更扯了奈特大人何等英明,身邊怎會藏著發現不了的奸細?所以說,大家才不信他,才覺得他是在故意詆毀。」
比安卡又與保羅交換了一個眼神。
保羅目光複雜,神色怪異地把頭扭向一邊,開始用刀使勁切割盤中的香腸,直到把肉都切碎了,也一言不發。
「謝謝————」
比安卡向調酒師道了謝,沉默地盯著眼前空了的餐盤。
氣氛有些凝滯。
直到調酒師轉身去招呼其他客人,比安卡才幽幽開口:「唔————這事你怎麼看,保羅?」
保羅無奈地嘆了口氣,抿了一口木杯中的酒,說道:「如果什麼都沒發生過,我或許也不會信那人的話。但是————當時茉莉非要拉我們看她手上的傷,我們卻什麼也沒看見。因為這點,這事的可信度倒高了不少。」
「————一具肥胖的屍體,不會是那個失蹤的女僕長吧?」比安卡推測,「這兩人之前好像就有矛盾,如果茉莉失手或者有預謀殺了她,倒也說得通————但惡魔趴在她肩頭的景象,又該怎麼解釋?」
「多半是那人胡謅的。」保羅說,「域外惡魔不可能如此輕易在大陸現身,更別說還趴在人的肩膀上————」
「那背著屍體還能健步如飛,又是怎麼回事————」
比安卡忽然想起,當時與奈特爭執時,茉莉擋在她身前,撞了她一下。
以自己僱傭兵的體格,對方若只是普通人,不說被撞倒,至少也該跟蹌後退幾步。
可對方卻紋絲不動,反倒是比安卡感到一股異常的阻力。
當時她沒太在意,現在回想起來,一股詭異的感覺縈繞心頭。
保羅沒說話,只是與比安卡眼神交匯。
比安卡愣了愣,皺起眉,擦了擦嘴。
兩人站了起來。
比安卡這才想起該去找那個被丟出去的吟遊詩人。
—一她衝出酒館,卻在外頭的大街上尋不見那人的蹤影,仿佛他憑空消失了。
比安卡和保羅又在附近街道轉了兩圈,毫無蹤跡。
等他們回到酒館時,地上那魯特琴「琳妮」的殘骸也已不見。比安卡問了旁邊的酒客,卻沒人記得那些垃圾是何時被清走的。
、
推門走進酒館正廳,比安卡深呼吸一口氣,半秒鐘之後,她臉色鐵青,掐著嗓子咳嗽起來。
這裡的味道就像一團爛掉的松枝葉,混雜著各種酒味、煙味和腐爛食物的氣味,齊齊衝進鼻腔,如同無數螞蟻爬在皮膚上,撓來撓去,又癢又刺。
鞋子踩在黏膩的地板上,每走一步都發出嘎吱的聲響,跟踩在爛泥地里沒什麼區別,甚至還要更加噁心些。
這裡畢竟是貧民窟與正式居民區的交界地,來消費的多是些落魄者或剛賺到點小錢的流浪漢,指望環境好,還不如指望冰霧城下水道里衝出黃金來。
一進門,比安卡就看見酒館的支撐柱和牆壁上貼著各式各樣的布告。
最顯眼的,仍是那些已在冰霧城大街小巷展示過的宣傳畫一惡魔與夢魔舉起三叉戟,插在如老鼠般蜷縮的邪教徒身上,下面還有一行不失威嚴的花體字:
【邏格斯在看著你!】
酒館裡的人大多也在談論這個。
一群醉漢搖搖晃晃,手拉著手圍成一圈,占據了酒館中央的舞池。一個背著魯特琴的佝僂男人彈著琴,旁邊有人跟著唱歌,還有人高聲喧譁談論今日街上的遊行一「你們知道嗎?!」一個胖男人醉醺醺地嚷道,「這群可惡的南方人是卡爾卡諾·尤格斯派來的奸細!凱覦我們北境豐饒的礦產資源————」
「聽說卡爾卡諾跟惡魔有屁股交易!」另一名酒客吼道,「那傢伙找男寵不滿足,非得要惡魔的大棍子才開心!」
眾人都鬨笑起來。
比安卡嘴角抽了抽,繞開這群拉手撒歡的男人,走到一旁的櫃檯前,搖了搖鈴鐺。
櫃檯的調酒師認識比安卡,朝她點了點頭,算作招呼。
保羅坐在一旁,翻開了菜單,但比安卡不用看就知道自己想吃什麼一「北境黑香腸,配上一杯樺木精釀!」比安卡打了個響指,「再搭點煎聖女果,要不然干吃油得慌。」
「好嘞!」
調酒師笑眯眯地回頭,朝後廚吆喝了一聲,隨即甩起手邊的木杯,開始里啪啦地將各種酒漿兌在一起。
保羅盯著菜單翻了半天,一邊翻一邊問:「怎麼感覺你對這兒的菜很熟?」
「那當然,」比安卡用舌頭舔了舔口腔內壁,鼓起一邊腮幫子,像小孩那樣吹氣玩,「北境能吃的東西不多,我基本上每樣都點來嘗過,大部分吃一口就吐,唯獨這家店的香腸還行————還有那個冒牌的樺木精釀。」
「冒牌的?」
「對啊。」比安卡瞟了一眼不遠處正在調酒的師傅,壓低聲音,湊到保羅耳邊,小心翼翼地說,「就這小種店,真能喝到樺木鎮原味的樺木精釀?不不不不不,這店裡所謂的樺木精釀」,其實不過是加了幾滴標準樺木汁,混上其他雜酒,調出一股似是而非的味道罷了,只有那麼一點點獨特的風味————」
「你的好了!」調酒師把酒放到比安卡面前。
比安卡「唰」地坐直身體,用力點了點頭。
「謝謝!」
調酒師離開後,她又把身體往保羅那邊靠了靠,聲音壓得更低:「不過這兒也只有這種酒稍微能入口了一就算不能百分百還原,但往正確的味道靠一靠,總比歪到姥姥家去強,你說是不是?」
「總感覺類似的話,奈特對我說過————」
保羅挑了挑眉,合上菜單,也學著比安卡的樣子打了個響指,點了和她一模一樣的香腸、酒和烤聖女果,然後將菜單推到一邊。
「我很好奇,你哪來興致花這麼多錢,把各種吃的試個遍。」
「吃東西難道不是頂有趣的事嗎?」
比安卡一隻手托著腮,盯著眼前的酒杯,抿了一口甜絲絲的「樺木精釀」,慢悠悠地說。
保羅突然想起她以前吃過的那些亂七八糟的東西,頓時打了個寒顫。
「額————你對有趣」的定義還真是————別具一格。」保羅揉了揉額角,「又勾起我不好的回憶了一在南邊安東尼伯爵領的酒館裡,你把調戲你的那幾個混混的手指一節一節咬下來吃掉,那場面我一輩子忘不掉。」
比安卡沒接話,又喝了一口酒。
「————還有救下瑟琳那天遇見的怪物。那傢伙肚子裡爬滿蜘蛛,淨往人的衣服下面鑽,也不知道有沒有毒,你居然能忍著噁心,叼起一隻放嘴裡嚼嚼,嘔————」
保羅越說越想吐,乾嘔了一下。
「這有啥?反正又不好吃,以後不吃了就是。」比安卡看上去完全不覺得這有什麼稀奇,摳了摳手指,「人的手指也是,嚼起來跟生豬尾巴一個味兒,還帶著血————」
「好了好了,你先別說了。」
保羅趕緊打斷她。
後廚的廚師端來兩盤煎好的黑香腸和一碟烤聖女果,放到兩人面前。
「飯來了,我可不想沒胃口。」保羅說。
比安卡拿起刀叉,將那把小餐刀在手裡熟練地轉了兩圈,接著像切黃油般輕鬆地劃開面前硬實的香腸。
保羅用起刀叉來略顯生疏,但也不緊不慢地叉起一小塊送進嘴裡,嚼了幾下,點了點頭。
「確實不錯,有松露的香氣。」保羅評價道,「這幾天,就連奈特莊園裡供的伙食也不甚可口,沒想到樓下酒館倒有這等美味。」
「估計是奈特那傢伙自己剋扣廚師食材,特意弄些便宜飯菜吧?他自己吃的也不是什麼好東西,儘是煮豆子、土豆泥之類爛糊糊的玩意,看上去就讓人一點胃口都沒有。」比安卡邊吃邊說,「為了省錢,他也真是夠拼的。」
保羅喝了一口調酒師送來的「樺木精釀」。
這酒甜滋滋的,酒味很淡,餘韻是樺木的清香與松子的微苦,仿佛有人用木片輕擦過舌頭與口腔。雖然口感不令人討厭,但也談不上多好喝。
「說到到處點餐這事,我好像從沒見你缺過錢。」保羅隨口問道。
「嗯哼,我的錢都是師傅師娘給的。」比安卡說,「雖然挺不好意思,但————唉,怎麼說呢,我受她們的恩惠實在太重了一不想再給她們添麻煩,懂吧?————嗯,我這個人不太正常,年紀也不小了,早就成年了,總待在學校里,和那群小孩混在一起,保不準會惹事。這種打打殺殺的僱傭兵生活反倒適合我,至少能自己扛些責任,少牽連別人。」
「我明白。」
修士又叉起兩片香腸送入口中,神色平靜。
「你畢竟和我們不同。你是中途加入的,對賺錢沒什麼欲望,呵呵————安德魯隊長說過,放你出去殺人就是對你最好的獎賞。這話聽著有點怪,但或許還真是事實。」
比安卡沉默了片刻,使勁撥弄著餐碟里那些小顆的烤聖女果,又招呼調酒師給她撒了點鹽。
她先伸出舌頭把聖女果表面的汁水和鹽粒舔淨,再送進嘴裡仔細品嘗。
比安卡說:「我一直有個問題想問,但從來沒問出口。」
「什麼?」
「你們說的那個神秘人」,到底是誰啊?他給了你們什麼好處,讓你們這麼心甘情願替他辦事?應該不是錢吧?要是錢的話,奈特也有啊。他可是北境大公,再怎麼也不缺錢。應該也不是榮譽或封地吧?僱傭兵本就不是什麼上得了台面的行當,你們也沒有什麼高貴血統,至多封個騎士,名不正言不順的————」
問完後,她覺得自己措辭似乎有些奇怪,撓了撓頭髮,轉頭看了保羅一眼,又小心翼翼地補充==
「這問題————不算討厭吧?保羅————」
保羅笑了笑:「你太敏感了,比安卡。」
「好吧。」比安卡鬆了口氣。
保羅也學著比安卡的樣子,先嗦了一口小聖女果上的湯汁,再送進嘴裡咀嚼。但他試了幾次,並不覺得這樣更好吃,便又恢復平常的吃法,切了幾片黑香腸品嘗。
「那個人能給的東西,別人給不了。」保羅說。
「你們就這麼肯定?」
「嗯。」修士點點頭。
「他到底是誰?」
「————一個能給我們想要的東西的傢伙。」
比安卡把叉子丟在盤子裡,無奈地搖了搖頭:「你自己聽聽你自己這話,說了跟沒說有什麼區別?」
保羅思忖片刻,答道:「我覺得————應該還是有點區別的。」
」
」
比安卡將杯中酒一飲而盡:「那麼保羅,這位能實現你們所有願望、如同神明般的傢伙,你向他求了什麼呢?」
「當然是知識。」
「什麼知識?」
「知識就是知識,」保羅說,「一切的一切的知識。」
比安卡聽得一頭霧水:「什麼叫一切的一切的知識」?以我的理解,知識這玩意兒,難道不是抽象的東西嗎?」
「有些人就是能把這種抽象之物,變成你能看見、能觸摸的東西,然後交給你一這就是我想要的。當然,這其中解釋起來很複雜。比安卡,你大致可以理解為,只要我跟著隊長完成這次任務,我就能回到首都伽蘭德的智識學派圖書館,成為————嗯,總之,成為我想成為的那種人。」
比安卡搖了搖頭。
「謎語人————謎語人真該死啊!」她嘀咕道,又問,「那安德魯隊長,還有卡珊德拉和里奧呢?他們想要什麼,你知道嗎?」
「哦,那可都是秘密。」
「秘密?」比安卡笑嘻嘻地又把臉湊到保羅旁邊,「這麼說,我跟你是很要好的朋友嘍?你連這種秘密都告訴我————雖然也沒告訴我什麼能聽懂的玩意兒就是了。」
「這種事一般人不會說,但我倒也捕捉過一點蛛絲馬跡。」保羅說,「我聽說卡珊德拉想去精靈族的聖地世界樹」那兒,求一口世界之泉」。你應該聽過那東西吧?喝一口就能永葆青春,再丑的人用了都能變成大美人。當然,這只是我聽說來的,你可別跟他們講,要是弄錯了,他們非把我生吞活剝不可。」
保羅縮了縮脖子,裝出一本正經的樣子,把比安卡逗樂了。
她捂住嘴笑了兩聲,還沒來得及接話,身後舞池那邊又傳來一陣喧譁。
只見那個醉醺醺的、背著魯特琴的男人,被眾人推搡到舞台邊。
領頭的那人似乎怒氣沖沖,搶起拳頭就要打他。
「你這傢伙,竟敢侮辱奈特大人?!」
抱頭鼠竄的吟遊詩人舉著自己的魯特琴,倉皇逃到酒館牆邊,一邊躲閃攻擊,一邊大聲辯解:「不,我說的都是實話!我見到的都是真的!」
「這醉鬼!把喝醉了做的噩夢當成真事,還堂而皇之的說出來!」領頭的人衝上去,「莊園裡藏著惡魔,奈特大人能不知道?我看你就是想詆毀他,污衊他的能力!」
「不!」
吟遊詩人弓著身子,想往比安卡這邊逃,卻被後面的酒客一把抓住。
那些人抱住他的腰和腿,伸手搶過魯特琴。
領頭的傢伙將琴高高舉起,狼狠砸向一旁的牆壁,魯特琴頓時斷成兩截,琴弦崩飛,抽到吟遊詩人的腿上。
不知是吃痛還是心碎,吟遊詩人先是一愣,那張因醉酒而通紅的臉頰霎時變得慘白。
面對眾人的圍攻,他不再反抗,雙眼失神地盯著壞掉的琴,接著一屁股癱坐在地。
「啊啊啊——嗚嗚嗚!」
這個老男人雙手捂住臉,嚎陶大哭起來。
「你們!你們為啥要摔我的小琳妮!你們為啥要摔我的小琳妮!」
他撅著屁股,撲向那已斷成兩截的魯特琴,還沒爬過去,就被憤怒的酒客抓住。
眾人合力,將這個滿臉鼻涕眼淚的男人丟出了酒館門外。
「一天天酒錢不付!就知道在這兒擾亂人心!」領頭的酒客義正辭嚴地站出來,又朝地上的木屑和琴弦踩了幾腳,「該死的玩意兒!就該替奈特大人和女神懲罰這種口無遮攔的混蛋!」
周圍的看客紛紛鼓起掌來,似乎對領頭人的行為很是讚許。門外傳來吟遊詩人哀哀的哭泣聲,卻無人理會。
調酒師一邊擦著杯子,一邊對發生的事視若無睹,甚至冷笑了兩聲。
「————怎麼回事?」
過了片刻,比安卡向調酒師問道。
調酒師瞥了她一眼,搖搖頭:「還能怎麼回事?一個天天在這兒賒帳不還的混子罷了。聽說這傢伙以前是奈特大人莊園裡的弄臣和伶人。但自從奈特大人上位,那兒就再沒他的位置了。畢竟奈特大人一心為民,整天撲在公務上,誰有閒心聽一個不會唱歌、琴藝又爛的假吟遊詩人講那些老掉牙的笑話?」
「那剛才他們為什麼說那人侮辱奈特————大人?」
「哦,那是因為他這兩天一直在重複一件事,說他在莊園裡目睹了一場恐怖的謀殺。」
「什麼?」比安卡愣了一下。
調酒師聳聳肩:「當然是胡扯。他說最近領主莊園也遭了惡魔侵襲,說他上周有天晚上,親眼看見一個被惡魔附身的女僕抱著具肥胖的屍體,健步如飛地離開莊園。還說親眼瞧見惡魔趴在那女僕肩頭,模樣恐怖又猙獰。這傢伙整天在酒館裡重複這些鬼話,以前也沒少吹牛,所以沒人信他。只不過今天他說得太過火了一一大家正因為奈特大人收拾了那些邪教怪物而高興呢,他卻說大人莊園裡冒出惡魔,那不就是在詆毀大人鎮不住惡魔嗎?加上他平日品行不端,引起眾怒也是活該。」
「————原來是這樣。」
比安卡和一旁的保羅對視一眼。
少女咳嗽兩聲,又裝作隨意地問道:「他有沒有說是哪個女僕被附身了?」
「————嗯,我有點記不清。」調酒師用抹布擦著杯子,想了一會兒,「我記得那傢伙好像說————是奈特大人的貼身女僕。當然,要真是這樣,那就更扯了奈特大人何等英明,身邊怎會藏著發現不了的奸細?所以說,大家才不信他,才覺得他是在故意詆毀。」
比安卡又與保羅交換了一個眼神。
保羅目光複雜,神色怪異地把頭扭向一邊,開始用刀使勁切割盤中的香腸,直到把肉都切碎了,也一言不發。
「謝謝————」
比安卡向調酒師道了謝,沉默地盯著眼前空了的餐盤。
氣氛有些凝滯。
直到調酒師轉身去招呼其他客人,比安卡才幽幽開口:「唔————這事你怎麼看,保羅?」
保羅無奈地嘆了口氣,抿了一口木杯中的酒,說道:「如果什麼都沒發生過,我或許也不會信那人的話。但是————當時茉莉非要拉我們看她手上的傷,我們卻什麼也沒看見。因為這點,這事的可信度倒高了不少。」
「————一具肥胖的屍體,不會是那個失蹤的女僕長吧?」比安卡推測,「這兩人之前好像就有矛盾,如果茉莉失手或者有預謀殺了她,倒也說得通————但惡魔趴在她肩頭的景象,又該怎麼解釋?」
「多半是那人胡謅的。」保羅說,「域外惡魔不可能如此輕易在大陸現身,更別說還趴在人的肩膀上————」
「那背著屍體還能健步如飛,又是怎麼回事————」
比安卡忽然想起,當時與奈特爭執時,茉莉擋在她身前,撞了她一下。
以自己僱傭兵的體格,對方若只是普通人,不說被撞倒,至少也該跟蹌後退幾步。
可對方卻紋絲不動,反倒是比安卡感到一股異常的阻力。
當時她沒太在意,現在回想起來,一股詭異的感覺縈繞心頭。
保羅沒說話,只是與比安卡眼神交匯。
比安卡愣了愣,皺起眉,擦了擦嘴。
兩人站了起來。
比安卡這才想起該去找那個被丟出去的吟遊詩人。
—一她衝出酒館,卻在外頭的大街上尋不見那人的蹤影,仿佛他憑空消失了。
比安卡和保羅又在附近街道轉了兩圈,毫無蹤跡。
等他們回到酒館時,地上那魯特琴「琳妮」的殘骸也已不見。比安卡問了旁邊的酒客,卻沒人記得那些垃圾是何時被清走的。
、