第58章 翻譯五天稿費三十?
第58章 翻譯五天稿費三十?
許成梁聽了,心裡美滋滋的。
這個年代啊,還是尊重知識分子的。
像自己這樣的翻譯人才,到哪兒都吃香。
不像上輩子,有了AI翻譯。
很多翻譯員都失業了。
現在想想,還是這個年代好啊!
沒有AI,翻譯人才就是香餑餑!
許成梁在心裡得意著。
兩人又寒暄了幾句。
孫編輯放下茶杯,開口說道:「許同志,咱們言歸正傳吧。」
「你既然是來接翻譯活兒的,那我就給你介紹一下咱們出版社的情況。」
許成梁點了點頭:「好的,孫編輯,您說。」
孫編輯開口說道:「咱們出版社主要出版工業技術方面的書籍。」
「很多書都是從蘇聯引進的。」
「需要翻譯成中文。」
「所以咱們出版社經常需要翻譯人員。」
「你來得正好。」
「咱們這兒正好有幾本書需要翻譯。」
「你可以選一本。」
說完,孫編輯站起身來。
走到牆邊的書架前。
從書架上拿下三本書。
走回茶几前,把三本書放在茶几上。
「許同志,你看看這三本書。」
「都是蘇聯的技術書籍。」
「需要翻譯成中文。」
「你可以選一本進行翻譯。」
孫編輯說道。
許成梁看了看茶几上的三本書。
三本書都是俄語書籍。
封面上印著俄語書名。
許成梁拿起第一本書,翻開看了看。
這是一本關於蘇聯拖拉機製造技術的書。
內容很專業。
涉及到很多機械方面的專業術語。
許成梁又拿起第二本書,翻開看了看。
這是一本關於蘇聯鋼鐵冶煉技術的書。
內容同樣很專業。
涉及到很多冶金方面的專業術語。
許成梁又拿起第三本書,翻開看了看。
這是一本關於蘇聯貨車維修技術的指南。
內容相對簡單一些。
主要講的是貨車的維修保養方法。
許成梁心裡有了數。
這三本書,對自己來說都很簡單。
有了系統給的精通級俄語,這些專業術語根本不在話下。
不過許成梁還是開口問道:「孫編輯,請問這三本書的翻譯費用是多少?」
孫編輯聽了,開口說道:「許同志,咱們出版社的翻譯費用是按字數計算的。」
「這三本書的字數不一樣,所以翻譯費用也不一樣。」
「第一本拖拉機製造技術的書,大概有五萬字。」
「翻譯完成後,報酬是五十塊錢。」
「第二本鋼鐵冶煉技術的書,大概有四萬字。」
「翻譯完成後,報酬是四十塊錢。」
「第三本貨車維修指南,大概有兩萬字。」
「翻譯完成後,報酬是三十塊錢。」
孫編輯詳細地介紹道。
許成梁聽了,心裡開始盤算起來。
從單價來看,第三本書的性價比最低。
但是..
許成梁又仔細想了想。
第一本書五萬字,以自己的速度,一天翻譯四千字。
需要十二三天才能完成。
第二本書四萬字,需要十天左右才能完成。
第三本書兩萬字,只需要五天就能完成!
而且完成後就能拿到三十塊錢的稿費!
拿到稿費後,自己就有六十塊錢了!
到時候就能去黑市買自行車票了!
而且翻譯完第三本書後,還可以繼續接別的翻譯活兒。
這樣算下來,第三本書的性價比反而最高!
許成梁越想越覺得有道理。
他在心裡吐槽著。
要是有鍵盤的話,自己碼字的速度還能提升一大截!
可惜這年頭沒有電腦,沒有鍵盤。
只能用鋼筆一個字一個字地寫。
速度慢了不少。
不過也沒辦法,只能慢慢寫了。
許成梁在心裡想著。
他抬起頭,看向孫編輯:「孫編輯,我選擇第三本書。」
「就是這本蘇聯貨車維修指南。」
孫編輯聽了,點了點頭:「好的,許同志。」
「那我給你登記一下。」
說完,孫編輯拿起桌上的登記本。
開始記錄。
登記完成後,孫編輯從抽屜里拿出一支英雄牌鋼筆。
還有一瓶墨水。
以及一沓草稿紙。
他把這些東西遞給許成梁:「許同志,這是咱們出版社贈送給翻譯員的。」
「這支鋼筆和墨水,還有草稿紙,你拿去用吧。
「希望你能早日完成翻譯工作。」
孫編輯真誠地說道。
許成梁接過鋼筆、墨水和草稿紙,心裡一陣驚訝。
出版社還送鋼筆和墨水啊!
這待遇也太好了吧!
英雄牌鋼筆可不便宜啊!
一支得好幾塊錢呢!
許成梁在心裡激動著,連忙道謝:「謝謝孫編輯!」
「我一定儘快完成翻譯工作!」
孫編輯笑著擺了擺手:「不用客氣!」
「你好好干!」
「翻譯完成後,直接送到出版社來就行。」
「到時候我檢查一下,沒問題的話,就給你結算稿費。」
許成梁點了點頭:「好的,孫編輯。」
「那我就先告辭了。」
「爭取五天內完成翻譯工作。」
孫編輯聽了,眼睛一亮:「五天?」
「許同志,你這速度夠快啊!」
「那我就等你的好消息了!」
許成梁笑了笑,沒有多說什麼。
他把那本《蘇聯貨車維修指南》、鋼筆、墨水和草稿紙都裝進了自己背的軍綠色挎包里。
然後站起身來,向孫編輯告別:「孫編輯,那我先走了。」
孫編輯也站起身來,熱情地說道:「好的,許同志。」
「我送送你。」
孫編輯把許成梁送到編輯部門口。
兩人握了握手。
「許同志,祝你工作順利!」
「有什麼問題,隨時來找我!」
孫編輯真誠地說道。
許成梁用力點了點頭:「謝謝孫編輯!」
「我一定好好干!」
說完,他轉身離開了編輯部。
順著樓梯往下走。
來到一樓大廳。
走出工業出版社的大門。
門口的門衛大爺看見許成梁出來,笑著打招呼:「小伙子,辦完事兒了?」
許成梁笑著點了點頭:「對,大爺。」
「辦完了。」
「謝謝您剛才指路!」
門衛大爺笑著擺了擺手:「不客氣!」
「以後常來啊!」
許成梁應了一聲,轉身離開了工業出版社。
第一個翻譯的活兒接到了!
而且還拿到了鋼筆、墨水和草稿紙!
接下來只要五天內完成翻譯,就能拿到三十塊錢的稿費!
到時候自己就有六十塊錢了!
可以去黑市買自行車票了!
下午四點多。
許成梁坐著公交車,回到了大興胡同。
下了車,他背著軍綠色挎包,往大興胡同十八號院走去。
走進院子,來到後院。
後院裡很安靜。
這個點,許保田和許成功、許成才還在廠里上班,還沒下班。
家裡就張素瑤一個人。
許成梁走進後罩房。
只見張素瑤正在收拾家務。
她正拿著掃帚掃地,看見許成梁回來:「哎呀,成梁回來了?」
「事兒辦得怎麼樣?」
張素瑤關心地問道。
許成梁笑著點了點頭:「媽,事兒辦得挺順利的。」
「我接到翻譯的活兒了。」
「一本兩萬字的俄語書。」
「翻譯完能賺三十塊錢。」
張素瑤聽了,眼睛一亮:「真的?」
「三十塊錢?」
「那可不少啊!」
「成梁,你真是太厲害了!」
張素瑤高興地說道。
許成梁笑了笑:「媽,我先回耳房工作了。」
「爭取早點把這本書翻譯完。」
張素瑤連忙點頭:「好好好,你去忙吧。」
「晚飯我來做。」
許成梁應了一聲,轉身走向耳房。
耳房裡。
許成梁打開檯燈,坐在桌前。
從挎包里拿出那本《蘇聯貨車維修指南》。
還有孫編輯送的英雄牌鋼筆、墨水和草稿紙。
他把草稿紙鋪在桌上。
——
打開墨水瓶,給鋼筆蘸了墨水。
然後翻開《蘇聯貨車維修指南》。
開始翻譯。
貨車發動機的基本構造。
許成梁看著俄語原文,腦海里立刻浮現出對應的中文翻譯。
系統給的精通級俄語,果然名不虛傳!
這些專業術語,在他眼裡就跟喝水一樣簡單!
而且還有【俄語翻譯】職業buff的加持!
翻譯效率提升30%!
這速度,簡直快得飛起!
許成梁在心裡得意著。
他拿起鋼筆,開始在草稿紙上書寫。
「貨車發動機主要由以下幾個部分組成....
」
鋼筆在紙上飛快地劃著名。
時間一分一秒地過去。
許成梁完全沉浸在翻譯工作中。
手裡的鋼筆不停地在紙上書寫。
一頁、兩頁、三頁....
草稿紙上的內容越來越多。
不知不覺間,兩個小時過去了。
許成梁放下鋼筆,活動了一下手腕。
手腕有些發酸。
畢竟連續寫了兩個小時,確實有點累。
不過他心裡很滿意。
兩個小時,翻譯了四千字!
這速度,已經很快了!
要知道,一般人翻譯這些內容,起碼需要三四個小時!
自己只用了兩個小時!
這可都是系統的功勞啊!
許成梁在心裡得意著。
就在這時,他突然注意到腦海里的系統面板。
【俄語】技能的進度條發生了變化!
漲了4點進度!
許成梁在心裡驚喜著。
他仔細想了想,明白了原因。
應該是在翻譯的過程中,自己不斷地書寫俄語內容。
然後又轉換成中文。
這個過程,加深了對俄語的記憶和理解。
所以技能進度才會提升得這麼快!
這簡直是意外之喜啊!
許成梁越想越高興。
按照這個進度,等自己把這本兩萬字的書翻譯完。
【俄語】技能的進度應該能漲到精通30點左右!
到時候再接幾個翻譯的活兒。
用不了多久,【俄語】技能就能從精通級別提升到專業級別了!
想到這裡,許成梁更加興奮了。
而且半年後,就是中級翻譯證考試了!
到那時,自己的【俄語】技能肯定已經達到專業級別!
甚至可能達到大師級別!
考個中級翻譯證,簡直輕輕鬆鬆!
許成梁在心裡得意著。
對未來充滿了信心!
就在這時,他聽見院子裡傳來腳步聲。
應該是爸和兩個弟弟下班回來了。
許成梁看了看桌上的翻譯稿。
今天的工作量已經完成了。
剩下的明天再繼續。
按照這個進度,五天之內肯定能翻譯完這本書!
後罩房裡。
許保田帶著許成功、許成才走了進來。
三人剛進門,許成功就注意到耳房裡亮著燈。
透過窗戶,可以看見許成梁正坐在桌前。
好像在寫著什麼。
許成功好奇地想過去看看,於是來到了隔壁耳房,悄悄推開門走了進去。
「哥,你幹什麼呢?」
「看你這麼認真。」
許成梁笑了笑:「我在做翻譯工作。」
「今天去工業出版社,接了一本俄語書的翻譯活兒。
「剛才翻譯了兩個小時,完成了四千字。」
許成功聽了,眼睛一亮。
他連忙問道:「大哥,翻譯這本書能賺多少錢啊?」
許成梁開口說道:「三十塊錢。」
許成功聽了,整個人都愣住了。
三十塊錢?
這也太多了吧!
要知道,自己在軋鋼廠當學徒工。
一個月的工資才十八塊錢!
大哥翻譯一本書,就能賺三十塊錢!
這簡直比自己一個半月的工資還多啊!
許成功在心裡震驚著。
他又問道:「大哥,那你需要多久才能翻譯完這本書啊?」
許成梁想了想,開口說道:「這本書一共兩萬字。」
「我一天能翻譯四千字左右。」
「大概五天就能翻譯完。」
「不過為了保險起見,我跟出版社說的是一個星期。」
許成功聽了,整個人都傻了。
一個星期?
一個星期就能賺三十塊錢?
竟然有這麼多的嗎?
這也太爽了吧!
要知道,自己在機械廠當臨時工。
每天起早貪黑地幹活。
累死累活一個月,才賺十五塊錢!
大哥只需要坐在桌前,翻翻書,寫寫字。
一個星期就能賺三十塊錢!
這這這————差距也太大了吧?!
許成功在心裡鬱悶著。
不過他也知道,這是因為大哥有本事。
會俄語,能當翻譯。
所以才能賺這麼多錢。
而自己只是個初中畢業的學徒工。
沒什麼本事。
只能靠體力吃飯。
所以工資才這麼低。
唉,人比人,氣死人啊!
許成功在心裡感慨著。
不過他還是為大哥感到高興。
畢竟大哥是自己的親大哥。
大哥賺錢了,全家人都能跟著沾光!
許成梁聽了,心裡美滋滋的。
這個年代啊,還是尊重知識分子的。
像自己這樣的翻譯人才,到哪兒都吃香。
不像上輩子,有了AI翻譯。
很多翻譯員都失業了。
現在想想,還是這個年代好啊!
沒有AI,翻譯人才就是香餑餑!
許成梁在心裡得意著。
兩人又寒暄了幾句。
孫編輯放下茶杯,開口說道:「許同志,咱們言歸正傳吧。」
「你既然是來接翻譯活兒的,那我就給你介紹一下咱們出版社的情況。」
許成梁點了點頭:「好的,孫編輯,您說。」
孫編輯開口說道:「咱們出版社主要出版工業技術方面的書籍。」
「很多書都是從蘇聯引進的。」
「需要翻譯成中文。」
「所以咱們出版社經常需要翻譯人員。」
「你來得正好。」
「咱們這兒正好有幾本書需要翻譯。」
「你可以選一本。」
說完,孫編輯站起身來。
走到牆邊的書架前。
從書架上拿下三本書。
走回茶几前,把三本書放在茶几上。
「許同志,你看看這三本書。」
「都是蘇聯的技術書籍。」
「需要翻譯成中文。」
「你可以選一本進行翻譯。」
孫編輯說道。
許成梁看了看茶几上的三本書。
三本書都是俄語書籍。
封面上印著俄語書名。
許成梁拿起第一本書,翻開看了看。
這是一本關於蘇聯拖拉機製造技術的書。
內容很專業。
涉及到很多機械方面的專業術語。
許成梁又拿起第二本書,翻開看了看。
這是一本關於蘇聯鋼鐵冶煉技術的書。
內容同樣很專業。
涉及到很多冶金方面的專業術語。
許成梁又拿起第三本書,翻開看了看。
這是一本關於蘇聯貨車維修技術的指南。
內容相對簡單一些。
主要講的是貨車的維修保養方法。
許成梁心裡有了數。
這三本書,對自己來說都很簡單。
有了系統給的精通級俄語,這些專業術語根本不在話下。
不過許成梁還是開口問道:「孫編輯,請問這三本書的翻譯費用是多少?」
孫編輯聽了,開口說道:「許同志,咱們出版社的翻譯費用是按字數計算的。」
「這三本書的字數不一樣,所以翻譯費用也不一樣。」
「第一本拖拉機製造技術的書,大概有五萬字。」
「翻譯完成後,報酬是五十塊錢。」
「第二本鋼鐵冶煉技術的書,大概有四萬字。」
「翻譯完成後,報酬是四十塊錢。」
「第三本貨車維修指南,大概有兩萬字。」
「翻譯完成後,報酬是三十塊錢。」
孫編輯詳細地介紹道。
許成梁聽了,心裡開始盤算起來。
從單價來看,第三本書的性價比最低。
但是..
許成梁又仔細想了想。
第一本書五萬字,以自己的速度,一天翻譯四千字。
需要十二三天才能完成。
第二本書四萬字,需要十天左右才能完成。
第三本書兩萬字,只需要五天就能完成!
而且完成後就能拿到三十塊錢的稿費!
拿到稿費後,自己就有六十塊錢了!
到時候就能去黑市買自行車票了!
而且翻譯完第三本書後,還可以繼續接別的翻譯活兒。
這樣算下來,第三本書的性價比反而最高!
許成梁越想越覺得有道理。
他在心裡吐槽著。
要是有鍵盤的話,自己碼字的速度還能提升一大截!
可惜這年頭沒有電腦,沒有鍵盤。
只能用鋼筆一個字一個字地寫。
速度慢了不少。
不過也沒辦法,只能慢慢寫了。
許成梁在心裡想著。
他抬起頭,看向孫編輯:「孫編輯,我選擇第三本書。」
「就是這本蘇聯貨車維修指南。」
孫編輯聽了,點了點頭:「好的,許同志。」
「那我給你登記一下。」
說完,孫編輯拿起桌上的登記本。
開始記錄。
登記完成後,孫編輯從抽屜里拿出一支英雄牌鋼筆。
還有一瓶墨水。
以及一沓草稿紙。
他把這些東西遞給許成梁:「許同志,這是咱們出版社贈送給翻譯員的。」
「這支鋼筆和墨水,還有草稿紙,你拿去用吧。
「希望你能早日完成翻譯工作。」
孫編輯真誠地說道。
許成梁接過鋼筆、墨水和草稿紙,心裡一陣驚訝。
出版社還送鋼筆和墨水啊!
這待遇也太好了吧!
英雄牌鋼筆可不便宜啊!
一支得好幾塊錢呢!
許成梁在心裡激動著,連忙道謝:「謝謝孫編輯!」
「我一定儘快完成翻譯工作!」
孫編輯笑著擺了擺手:「不用客氣!」
「你好好干!」
「翻譯完成後,直接送到出版社來就行。」
「到時候我檢查一下,沒問題的話,就給你結算稿費。」
許成梁點了點頭:「好的,孫編輯。」
「那我就先告辭了。」
「爭取五天內完成翻譯工作。」
孫編輯聽了,眼睛一亮:「五天?」
「許同志,你這速度夠快啊!」
「那我就等你的好消息了!」
許成梁笑了笑,沒有多說什麼。
他把那本《蘇聯貨車維修指南》、鋼筆、墨水和草稿紙都裝進了自己背的軍綠色挎包里。
然後站起身來,向孫編輯告別:「孫編輯,那我先走了。」
孫編輯也站起身來,熱情地說道:「好的,許同志。」
「我送送你。」
孫編輯把許成梁送到編輯部門口。
兩人握了握手。
「許同志,祝你工作順利!」
「有什麼問題,隨時來找我!」
孫編輯真誠地說道。
許成梁用力點了點頭:「謝謝孫編輯!」
「我一定好好干!」
說完,他轉身離開了編輯部。
順著樓梯往下走。
來到一樓大廳。
走出工業出版社的大門。
門口的門衛大爺看見許成梁出來,笑著打招呼:「小伙子,辦完事兒了?」
許成梁笑著點了點頭:「對,大爺。」
「辦完了。」
「謝謝您剛才指路!」
門衛大爺笑著擺了擺手:「不客氣!」
「以後常來啊!」
許成梁應了一聲,轉身離開了工業出版社。
第一個翻譯的活兒接到了!
而且還拿到了鋼筆、墨水和草稿紙!
接下來只要五天內完成翻譯,就能拿到三十塊錢的稿費!
到時候自己就有六十塊錢了!
可以去黑市買自行車票了!
下午四點多。
許成梁坐著公交車,回到了大興胡同。
下了車,他背著軍綠色挎包,往大興胡同十八號院走去。
走進院子,來到後院。
後院裡很安靜。
這個點,許保田和許成功、許成才還在廠里上班,還沒下班。
家裡就張素瑤一個人。
許成梁走進後罩房。
只見張素瑤正在收拾家務。
她正拿著掃帚掃地,看見許成梁回來:「哎呀,成梁回來了?」
「事兒辦得怎麼樣?」
張素瑤關心地問道。
許成梁笑著點了點頭:「媽,事兒辦得挺順利的。」
「我接到翻譯的活兒了。」
「一本兩萬字的俄語書。」
「翻譯完能賺三十塊錢。」
張素瑤聽了,眼睛一亮:「真的?」
「三十塊錢?」
「那可不少啊!」
「成梁,你真是太厲害了!」
張素瑤高興地說道。
許成梁笑了笑:「媽,我先回耳房工作了。」
「爭取早點把這本書翻譯完。」
張素瑤連忙點頭:「好好好,你去忙吧。」
「晚飯我來做。」
許成梁應了一聲,轉身走向耳房。
耳房裡。
許成梁打開檯燈,坐在桌前。
從挎包里拿出那本《蘇聯貨車維修指南》。
還有孫編輯送的英雄牌鋼筆、墨水和草稿紙。
他把草稿紙鋪在桌上。
——
打開墨水瓶,給鋼筆蘸了墨水。
然後翻開《蘇聯貨車維修指南》。
開始翻譯。
貨車發動機的基本構造。
許成梁看著俄語原文,腦海里立刻浮現出對應的中文翻譯。
系統給的精通級俄語,果然名不虛傳!
這些專業術語,在他眼裡就跟喝水一樣簡單!
而且還有【俄語翻譯】職業buff的加持!
翻譯效率提升30%!
這速度,簡直快得飛起!
許成梁在心裡得意著。
他拿起鋼筆,開始在草稿紙上書寫。
「貨車發動機主要由以下幾個部分組成....
」
鋼筆在紙上飛快地劃著名。
時間一分一秒地過去。
許成梁完全沉浸在翻譯工作中。
手裡的鋼筆不停地在紙上書寫。
一頁、兩頁、三頁....
草稿紙上的內容越來越多。
不知不覺間,兩個小時過去了。
許成梁放下鋼筆,活動了一下手腕。
手腕有些發酸。
畢竟連續寫了兩個小時,確實有點累。
不過他心裡很滿意。
兩個小時,翻譯了四千字!
這速度,已經很快了!
要知道,一般人翻譯這些內容,起碼需要三四個小時!
自己只用了兩個小時!
這可都是系統的功勞啊!
許成梁在心裡得意著。
就在這時,他突然注意到腦海里的系統面板。
【俄語】技能的進度條發生了變化!
漲了4點進度!
許成梁在心裡驚喜著。
他仔細想了想,明白了原因。
應該是在翻譯的過程中,自己不斷地書寫俄語內容。
然後又轉換成中文。
這個過程,加深了對俄語的記憶和理解。
所以技能進度才會提升得這麼快!
這簡直是意外之喜啊!
許成梁越想越高興。
按照這個進度,等自己把這本兩萬字的書翻譯完。
【俄語】技能的進度應該能漲到精通30點左右!
到時候再接幾個翻譯的活兒。
用不了多久,【俄語】技能就能從精通級別提升到專業級別了!
想到這裡,許成梁更加興奮了。
而且半年後,就是中級翻譯證考試了!
到那時,自己的【俄語】技能肯定已經達到專業級別!
甚至可能達到大師級別!
考個中級翻譯證,簡直輕輕鬆鬆!
許成梁在心裡得意著。
對未來充滿了信心!
就在這時,他聽見院子裡傳來腳步聲。
應該是爸和兩個弟弟下班回來了。
許成梁看了看桌上的翻譯稿。
今天的工作量已經完成了。
剩下的明天再繼續。
按照這個進度,五天之內肯定能翻譯完這本書!
後罩房裡。
許保田帶著許成功、許成才走了進來。
三人剛進門,許成功就注意到耳房裡亮著燈。
透過窗戶,可以看見許成梁正坐在桌前。
好像在寫著什麼。
許成功好奇地想過去看看,於是來到了隔壁耳房,悄悄推開門走了進去。
「哥,你幹什麼呢?」
「看你這麼認真。」
許成梁笑了笑:「我在做翻譯工作。」
「今天去工業出版社,接了一本俄語書的翻譯活兒。
「剛才翻譯了兩個小時,完成了四千字。」
許成功聽了,眼睛一亮。
他連忙問道:「大哥,翻譯這本書能賺多少錢啊?」
許成梁開口說道:「三十塊錢。」
許成功聽了,整個人都愣住了。
三十塊錢?
這也太多了吧!
要知道,自己在軋鋼廠當學徒工。
一個月的工資才十八塊錢!
大哥翻譯一本書,就能賺三十塊錢!
這簡直比自己一個半月的工資還多啊!
許成功在心裡震驚著。
他又問道:「大哥,那你需要多久才能翻譯完這本書啊?」
許成梁想了想,開口說道:「這本書一共兩萬字。」
「我一天能翻譯四千字左右。」
「大概五天就能翻譯完。」
「不過為了保險起見,我跟出版社說的是一個星期。」
許成功聽了,整個人都傻了。
一個星期?
一個星期就能賺三十塊錢?
竟然有這麼多的嗎?
這也太爽了吧!
要知道,自己在機械廠當臨時工。
每天起早貪黑地幹活。
累死累活一個月,才賺十五塊錢!
大哥只需要坐在桌前,翻翻書,寫寫字。
一個星期就能賺三十塊錢!
這這這————差距也太大了吧?!
許成功在心裡鬱悶著。
不過他也知道,這是因為大哥有本事。
會俄語,能當翻譯。
所以才能賺這麼多錢。
而自己只是個初中畢業的學徒工。
沒什麼本事。
只能靠體力吃飯。
所以工資才這麼低。
唉,人比人,氣死人啊!
許成功在心裡感慨著。
不過他還是為大哥感到高興。
畢竟大哥是自己的親大哥。
大哥賺錢了,全家人都能跟著沾光!