第58章 翻譯五天稿費三十?

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  第58章 翻譯五天稿費三十?

  許成梁聽了,心裡美滋滋的。

  這個年代啊,還是尊重知識分子的。

  像自己這樣的翻譯人才,到哪兒都吃香。

  不像上輩子,有了AI翻譯。

  很多翻譯員都失業了。

  現在想想,還是這個年代好啊!

  沒有AI,翻譯人才就是香餑餑!

  許成梁在心裡得意著。

  兩人又寒暄了幾句。

  孫編輯放下茶杯,開口說道:「許同志,咱們言歸正傳吧。」

  「你既然是來接翻譯活兒的,那我就給你介紹一下咱們出版社的情況。」

  許成梁點了點頭:「好的,孫編輯,您說。」

  孫編輯開口說道:「咱們出版社主要出版工業技術方面的書籍。」

  「很多書都是從蘇聯引進的。」

  「需要翻譯成中文。」

  「所以咱們出版社經常需要翻譯人員。」

  「你來得正好。」

  「咱們這兒正好有幾本書需要翻譯。」

  「你可以選一本。」

  說完,孫編輯站起身來。

  走到牆邊的書架前。

  從書架上拿下三本書。

  走回茶几前,把三本書放在茶几上。

  「許同志,你看看這三本書。」

  「都是蘇聯的技術書籍。」

  「需要翻譯成中文。」

  「你可以選一本進行翻譯。」

  孫編輯說道。

  許成梁看了看茶几上的三本書。

  三本書都是俄語書籍。

  封面上印著俄語書名。

  許成梁拿起第一本書,翻開看了看。

  這是一本關於蘇聯拖拉機製造技術的書。

  內容很專業。

  涉及到很多機械方面的專業術語。

  許成梁又拿起第二本書,翻開看了看。

  這是一本關於蘇聯鋼鐵冶煉技術的書。

  內容同樣很專業。

  涉及到很多冶金方面的專業術語。

  許成梁又拿起第三本書,翻開看了看。

  這是一本關於蘇聯貨車維修技術的指南。

  內容相對簡單一些。

  主要講的是貨車的維修保養方法。

  許成梁心裡有了數。

  這三本書,對自己來說都很簡單。

  有了系統給的精通級俄語,這些專業術語根本不在話下。

  不過許成梁還是開口問道:「孫編輯,請問這三本書的翻譯費用是多少?」

  孫編輯聽了,開口說道:「許同志,咱們出版社的翻譯費用是按字數計算的。」

  「這三本書的字數不一樣,所以翻譯費用也不一樣。」

  「第一本拖拉機製造技術的書,大概有五萬字。」

  「翻譯完成後,報酬是五十塊錢。」

  「第二本鋼鐵冶煉技術的書,大概有四萬字。」

  「翻譯完成後,報酬是四十塊錢。」

  「第三本貨車維修指南,大概有兩萬字。」

  「翻譯完成後,報酬是三十塊錢。」

  孫編輯詳細地介紹道。

  許成梁聽了,心裡開始盤算起來。

  從單價來看,第三本書的性價比最低。

  但是..

  許成梁又仔細想了想。

  第一本書五萬字,以自己的速度,一天翻譯四千字。

  需要十二三天才能完成。

  第二本書四萬字,需要十天左右才能完成。


  第三本書兩萬字,只需要五天就能完成!

  而且完成後就能拿到三十塊錢的稿費!

  拿到稿費後,自己就有六十塊錢了!

  到時候就能去黑市買自行車票了!

  而且翻譯完第三本書後,還可以繼續接別的翻譯活兒。

  這樣算下來,第三本書的性價比反而最高!

  許成梁越想越覺得有道理。

  他在心裡吐槽著。

  要是有鍵盤的話,自己碼字的速度還能提升一大截!

  可惜這年頭沒有電腦,沒有鍵盤。

  只能用鋼筆一個字一個字地寫。

  速度慢了不少。

  不過也沒辦法,只能慢慢寫了。

  許成梁在心裡想著。

  他抬起頭,看向孫編輯:「孫編輯,我選擇第三本書。」

  「就是這本蘇聯貨車維修指南。」

  孫編輯聽了,點了點頭:「好的,許同志。」

  「那我給你登記一下。」

  說完,孫編輯拿起桌上的登記本。

  開始記錄。

  登記完成後,孫編輯從抽屜里拿出一支英雄牌鋼筆。

  還有一瓶墨水。

  以及一沓草稿紙。

  他把這些東西遞給許成梁:「許同志,這是咱們出版社贈送給翻譯員的。」

  「這支鋼筆和墨水,還有草稿紙,你拿去用吧。

  「希望你能早日完成翻譯工作。」

  孫編輯真誠地說道。

  許成梁接過鋼筆、墨水和草稿紙,心裡一陣驚訝。

  出版社還送鋼筆和墨水啊!

  這待遇也太好了吧!

  英雄牌鋼筆可不便宜啊!

  一支得好幾塊錢呢!

  許成梁在心裡激動著,連忙道謝:「謝謝孫編輯!」

  「我一定儘快完成翻譯工作!」

  孫編輯笑著擺了擺手:「不用客氣!」

  「你好好干!」

  「翻譯完成後,直接送到出版社來就行。」

  「到時候我檢查一下,沒問題的話,就給你結算稿費。」

  許成梁點了點頭:「好的,孫編輯。」

  「那我就先告辭了。」

  「爭取五天內完成翻譯工作。」

  孫編輯聽了,眼睛一亮:「五天?」

  「許同志,你這速度夠快啊!」

  「那我就等你的好消息了!」

  許成梁笑了笑,沒有多說什麼。

  他把那本《蘇聯貨車維修指南》、鋼筆、墨水和草稿紙都裝進了自己背的軍綠色挎包里。

  然後站起身來,向孫編輯告別:「孫編輯,那我先走了。」

  孫編輯也站起身來,熱情地說道:「好的,許同志。」

  「我送送你。」

  孫編輯把許成梁送到編輯部門口。

  兩人握了握手。

  「許同志,祝你工作順利!」

  「有什麼問題,隨時來找我!」

  孫編輯真誠地說道。

  許成梁用力點了點頭:「謝謝孫編輯!」

  「我一定好好干!」

  說完,他轉身離開了編輯部。

  順著樓梯往下走。

  來到一樓大廳。

  走出工業出版社的大門。

  門口的門衛大爺看見許成梁出來,笑著打招呼:「小伙子,辦完事兒了?」

  許成梁笑著點了點頭:「對,大爺。」

  「辦完了。」

  「謝謝您剛才指路!」

  門衛大爺笑著擺了擺手:「不客氣!」


  「以後常來啊!」

  許成梁應了一聲,轉身離開了工業出版社。

  第一個翻譯的活兒接到了!

  而且還拿到了鋼筆、墨水和草稿紙!

  接下來只要五天內完成翻譯,就能拿到三十塊錢的稿費!

  到時候自己就有六十塊錢了!

  可以去黑市買自行車票了!

  下午四點多。

  許成梁坐著公交車,回到了大興胡同。

  下了車,他背著軍綠色挎包,往大興胡同十八號院走去。

  走進院子,來到後院。

  後院裡很安靜。

  這個點,許保田和許成功、許成才還在廠里上班,還沒下班。

  家裡就張素瑤一個人。

  許成梁走進後罩房。

  只見張素瑤正在收拾家務。

  她正拿著掃帚掃地,看見許成梁回來:「哎呀,成梁回來了?」

  「事兒辦得怎麼樣?」

  張素瑤關心地問道。

  許成梁笑著點了點頭:「媽,事兒辦得挺順利的。」

  「我接到翻譯的活兒了。」

  「一本兩萬字的俄語書。」

  「翻譯完能賺三十塊錢。」

  張素瑤聽了,眼睛一亮:「真的?」

  「三十塊錢?」

  「那可不少啊!」

  「成梁,你真是太厲害了!」

  張素瑤高興地說道。

  許成梁笑了笑:「媽,我先回耳房工作了。」

  「爭取早點把這本書翻譯完。」

  張素瑤連忙點頭:「好好好,你去忙吧。」

  「晚飯我來做。」

  許成梁應了一聲,轉身走向耳房。

  耳房裡。

  許成梁打開檯燈,坐在桌前。

  從挎包里拿出那本《蘇聯貨車維修指南》。

  還有孫編輯送的英雄牌鋼筆、墨水和草稿紙。

  他把草稿紙鋪在桌上。

  ——

  打開墨水瓶,給鋼筆蘸了墨水。

  然後翻開《蘇聯貨車維修指南》。

  開始翻譯。

  貨車發動機的基本構造。

  許成梁看著俄語原文,腦海里立刻浮現出對應的中文翻譯。

  系統給的精通級俄語,果然名不虛傳!

  這些專業術語,在他眼裡就跟喝水一樣簡單!

  而且還有【俄語翻譯】職業buff的加持!

  翻譯效率提升30%!

  這速度,簡直快得飛起!

  許成梁在心裡得意著。

  他拿起鋼筆,開始在草稿紙上書寫。

  「貨車發動機主要由以下幾個部分組成....

  」

  鋼筆在紙上飛快地劃著名。

  時間一分一秒地過去。

  許成梁完全沉浸在翻譯工作中。

  手裡的鋼筆不停地在紙上書寫。

  一頁、兩頁、三頁....

  草稿紙上的內容越來越多。

  不知不覺間,兩個小時過去了。

  許成梁放下鋼筆,活動了一下手腕。

  手腕有些發酸。

  畢竟連續寫了兩個小時,確實有點累。

  不過他心裡很滿意。

  兩個小時,翻譯了四千字!

  這速度,已經很快了!

  要知道,一般人翻譯這些內容,起碼需要三四個小時!

  自己只用了兩個小時!


  這可都是系統的功勞啊!

  許成梁在心裡得意著。

  就在這時,他突然注意到腦海里的系統面板。

  【俄語】技能的進度條發生了變化!

  漲了4點進度!

  許成梁在心裡驚喜著。

  他仔細想了想,明白了原因。

  應該是在翻譯的過程中,自己不斷地書寫俄語內容。

  然後又轉換成中文。

  這個過程,加深了對俄語的記憶和理解。

  所以技能進度才會提升得這麼快!

  這簡直是意外之喜啊!

  許成梁越想越高興。

  按照這個進度,等自己把這本兩萬字的書翻譯完。

  【俄語】技能的進度應該能漲到精通30點左右!

  到時候再接幾個翻譯的活兒。

  用不了多久,【俄語】技能就能從精通級別提升到專業級別了!

  想到這裡,許成梁更加興奮了。

  而且半年後,就是中級翻譯證考試了!

  到那時,自己的【俄語】技能肯定已經達到專業級別!

  甚至可能達到大師級別!

  考個中級翻譯證,簡直輕輕鬆鬆!

  許成梁在心裡得意著。

  對未來充滿了信心!

  就在這時,他聽見院子裡傳來腳步聲。

  應該是爸和兩個弟弟下班回來了。

  許成梁看了看桌上的翻譯稿。

  今天的工作量已經完成了。

  剩下的明天再繼續。

  按照這個進度,五天之內肯定能翻譯完這本書!

  後罩房裡。

  許保田帶著許成功、許成才走了進來。

  三人剛進門,許成功就注意到耳房裡亮著燈。

  透過窗戶,可以看見許成梁正坐在桌前。

  好像在寫著什麼。

  許成功好奇地想過去看看,於是來到了隔壁耳房,悄悄推開門走了進去。

  「哥,你幹什麼呢?」

  「看你這麼認真。」

  許成梁笑了笑:「我在做翻譯工作。」

  「今天去工業出版社,接了一本俄語書的翻譯活兒。

  「剛才翻譯了兩個小時,完成了四千字。」

  許成功聽了,眼睛一亮。

  他連忙問道:「大哥,翻譯這本書能賺多少錢啊?」

  許成梁開口說道:「三十塊錢。」

  許成功聽了,整個人都愣住了。

  三十塊錢?

  這也太多了吧!

  要知道,自己在軋鋼廠當學徒工。

  一個月的工資才十八塊錢!

  大哥翻譯一本書,就能賺三十塊錢!

  這簡直比自己一個半月的工資還多啊!

  許成功在心裡震驚著。

  他又問道:「大哥,那你需要多久才能翻譯完這本書啊?」

  許成梁想了想,開口說道:「這本書一共兩萬字。」

  「我一天能翻譯四千字左右。」

  「大概五天就能翻譯完。」

  「不過為了保險起見,我跟出版社說的是一個星期。」

  許成功聽了,整個人都傻了。

  一個星期?

  一個星期就能賺三十塊錢?

  竟然有這麼多的嗎?

  這也太爽了吧!

  要知道,自己在機械廠當臨時工。

  每天起早貪黑地幹活。

  累死累活一個月,才賺十五塊錢!

  大哥只需要坐在桌前,翻翻書,寫寫字。


  一個星期就能賺三十塊錢!

  這這這————差距也太大了吧?!

  許成功在心裡鬱悶著。

  不過他也知道,這是因為大哥有本事。

  會俄語,能當翻譯。

  所以才能賺這麼多錢。

  而自己只是個初中畢業的學徒工。

  沒什麼本事。

  只能靠體力吃飯。

  所以工資才這麼低。

  唉,人比人,氣死人啊!

  許成功在心裡感慨著。

  不過他還是為大哥感到高興。

  畢竟大哥是自己的親大哥。

  大哥賺錢了,全家人都能跟著沾光!

章節目錄